
Полная версия
Курьер. Реальная история человека, которого всегда ждут, но редко замечают
Получив адрес филиала в Лиюане и номер начальника, я сперва забил место в «Гаодэ диту»[27] и обнаружил, что оно совсем близко от моего жилья – каких-то двадцать минут пешком. Времени было достаточно, так что я решил не откладывать на завтра и сразу же позвонил менеджеру L, отвечающему за филиал в Лиюане, сообщив, что совсем скоро приеду оформляться. Однако я был настроен чересчур оптимистично: когда я ехал на собеседование, дорога была свободной, а вот на обратном пути я попал в вечерний час пик. Транспортная ситуация в Пекине быстро меня проучила. Спустя два часа я, стоя в автобусе, позвонил менеджеру и предупредил, что сегодня не успею, так что все-таки приду завтра с утра.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
1 юань равен примерно 11 рублям.
2
Сычуаньское землетрясение произошло 12 мая 2008 года в провинции Сычуань, уезде Вэньчуань, и стало 21-м по количеству жертв за все время, унеся жизни 87 тысяч человек. (Здесь и далее прим. пер.)
3
Хаб – крупный логистический центр.
4
Шуньдэ (кит. 顺德) – район городского подчинения в Фошане, провинция Гуандун, крупный промышленный и логистический центр Китая.
5
JD.com (кит. 京东) и Vipshop (кит. 唯品会) – китайские компании-гиганты, занимающиеся онлайн-торговлей. Best Express (кит. 百世快递) – одна из компаний-лидеров в Китае и Юго-Восточной Азии в области логистики.
6
Праздник середины осени (кит. 中秋节) – отмечается 15-го числа восьмого лунного месяца, обычно выпадает на середину сентября. Так как считается, что в этот день луна светит наиболее ярко, история праздника отсылает к легенде о богине Луны Чанъэ, которая обрела бессмертие. По традиции в этот день принято воссоединяться с семьей и есть юэбины – лунные пряники.
7
Эрготоу (кит. 二锅头) – крепкий алкогольный напиток из гаоляна (или сорго), разновидность байцзю – китайской водки. Его крепость составляет от 44 до 56 %, а название – досл. «второй котел» – отсылает к технологии изготовления: это напиток двойной очистки.
8
«Красная звезда» (кит. 红星) – марка эрготоу, крепость составляет 56 %.
9
Лунчжун (кит. 陇中) – географический и культурный регион, расположенный в центральной части провинции Ганьсу на северо-западе Китая. Через него проходило немало торговых путей, в том числе и Великий шелковый путь.
10
В названиях Лохэн (кит. 罗亨) и Локэн (кит. 罗坑) первый иероглиф совпадает, однако изначальное название деревни не очень-то благозвучное: одно из значений иероглифа кэн 坑 – отхожее место. Еще он означает «яма», «канава». Значение хэн 亨, на который его заменили, – благоприятный, успешный, свободный.
11
Дельта Жемчужной реки (кит. 珠三角) – регион на юге Китая, расположенный в провинции Гуандун, в который входят такие города как Гуанчжоу и Шэньчжэнь и городской округ Дунгуань. Эта местность отличается богатой торговой историей, сейчас же регион считается одним из самых экономически развитых в стране.
12
Малатан (кит. 麻辣烫) – блюдо сычуаньской кухни: острый и ароматный бульон, в который можно добавлять овощи, тофу, мясо и прочие ингредиенты по своему желанию.
13
Triangle (кит. 三角牌) – известная в Китае марка бытовой техники, созданная в 1980-х годах в провинции Гуандун. Популярна благодаря надежности, простоте использования и доступности производимых товаров.
14
11.11 (кит. 双11) – или День холостяка – грандиозная онлайн-распродажа в Китае, которая проводится каждый год 11 ноября. В 2009 году компания Alibaba предложила делать скидки в неофициальный студенческий праздник холостяков, придуманный четырьмя одинокими друзьями еще в 1993 году, чтобы люди без пары могли порадовать себя покупками. Постепенно распродажи в этот день стали проводить не только в Китае, но и во всем мире.
15
Лао (кит. 老) – префикс со значением «старый, старший, почтенный», добавляется к имени.
16
Братец или сестрица – распространенное обращение друг к другу в Китае.
17
Праздник весны (кит. 春节) – или китайский Новый год.
18
WeСhat (кит. 微信) – или Вичат – самый популярный мессенджер в Китае, обладающий функционалом социальной сети и платежной платформы.
19
Красный конверт (кит. 红包) – в Китае принято дарить на Праздник весны денежные подарки, которые кладут в красные конверты. Так, в WeChat можно принимать денежные переводы в виде красных конвертов.
20
Новогодний гала-концерт (кит. 春晚) – грандиозный телевизионный концерт, который ежегодно транслирует CCTV (Центральное телевидение Китая) в канун китайского Нового года. Первая трансляция состоялась в 1983 году, и с тех пор гала-концерт стал одним из символов Праздника весны.
21
Хого (кит. 火锅) – китайское традиционное блюдо, котелок с кипящим бульоном, вокруг которого собираются гости и в котором варят нарезанные заранее ингредиенты по вкусу. Это может быть мясо, овощи, тофу или морепродукты.
22
Гуанчжоу (кит. 广州) – крупнейший город провинции Гуандун, один из древнейших портовых городов страны, по сей день важный экономический, культурный и транспортный узел Южного Китая.
23
Синьцзян (кит. 新疆) – полное название Синьцзян-Уйгурский автономный район – северо-западный регион Китая с богато развитым сельским хозяйством, один из участков Великого шелкового пути.
24
58.com (или 58同城) – крупнейшая китайская онлайн-платформа, созданная для размещения объявлений, в том числе о поиске работы, аренде жилья, продаже товаров и многое другое.
25
S Express (в оригинале – S速运).
26
Лиюань (кит. 梨园) – район, расположенный в восточной части Пекина. Благодаря проведенной линии метро, из Лиюаня легко добраться до центра столицы, что делает район особо привлекательным для проживания и работы.
27
«Гаодэ диту» (кит. 高德地图) – или Amap – популярное в Китае навигационное приложение.