
Полная версия
Коллекционер Душ 2. Наследие Бездны
Проникнув в архив, Майклсон обнаружил, что он пуст. Ночная смена охраны состояла всего из одного человека, и он, к счастью, был увлечен кроссвордом. Майклсон бесшумно проскользнул мимо него и направился к комнате, где хранились улики по делу Коллекционера Душ.
Он нашел дневники в старой картонной коробке, заваленной другими вещественными доказательствами. Они были исписаны мелким, неразборчивым почерком, полным оккультных терминов и безумных идей. Майклсон забрал их и быстро покинул архив, прежде чем кто-нибудь его заметил.
Вернувшись в безопасное место, он разложил дневники на столе и начал их читать. Текст был сложным и запутанным, но Майклсон постепенно начал понимать, что к чему.
Коллекционер Душ был одержим Зодчими с самого детства. Они внушили ему, что он избранный, что он должен открыть им путь в этот мир. Он верил, что выполняет великую миссию, что он создает новый мир, свободный от греха и порока.
В дневниках были описаны ритуалы, которые он использовал для укрепления портала. Он упоминал древние символы, забытые языки и жертвоприношения. Майклсон читал и чувствовал, как его разум погружается в пучину безумия, как голоса Зодчих становятся все громче и настойчивее.
В какой-то момент он наткнулся на упоминание о "Зеркале Души". Коллекционер Душ писал, что это древний артефакт, способный отражать души живых существ. Он верил, что с помощью этого зеркала можно усилить портал и ускорить возвращение Зодчих.
"Зеркало Души…" – пробормотал Майклсон. "Где он мог его найти?"
Он продолжил читать, и вскоре нашел ответ. Коллекционер Душ писал, что зеркало спрятано в старом поместье Блэквудов, в родовой усыпальнице.
Майклсон похолодел. Блэквуды… Это фамилия Элайджи. Значит, зеркало находится где-то рядом с домом его бабушки.
Он захлопнул дневники, чувствуя, как его охватывает ужас. Зодчие ведут его к своей цели, шаг за шагом, словно он пешка в их безумной игре.
Он должен предупредить Элайджу. Он должен найти зеркало раньше, чем Зодчие смогут его использовать.
Он бросился к двери, но вдруг остановился. Что-то было не так. Он чувствовал, как на него кто-то смотрит.
Он обернулся и увидел…
Ее.
Женщину.
Она стояла в дверях, словно призрак, бледная и безмолвная. Ее лицо было ему знакомо, но он не мог вспомнить, кто она.
"Кто ты?" – спросил Майклсон, чувствуя, как по спине ползет холодок.
Женщина ничего не ответила. Она просто смотрела на него своими холодными, бездонными глазами.
Внезапно, в голове Майклсона вспыхнули воспоминания. Он вспомнил, кто эта женщина. Он видел ее на фотографиях. Она была женой Коллекционера Душ.
"Что тебе нужно?" – спросил Майклсон, настороженно.
Женщина сделала шаг вперед.
"Я знаю, что ты ищешь," – сказала она, ее голос был тихим и хриплым. "Зеркало Души. Я знаю, где оно находится."
Майклсон замер. Он не мог поверить своим ушам.
"Почему ты хочешь помочь мне?" – спросил он.
Женщина улыбнулась грустной, печальной улыбкой.
"Я хочу остановить его," – сказала она. "Я хочу остановить Зодчих. Я знаю, что это невозможно, но я должна попытаться."
Майклсон посмотрел на нее, сомневаясь. Он не знал, кому верить. Она могла быть марионеткой Зодчих, посланной, чтобы обмануть его.
"Я покажу тебе, где находится зеркало," – сказала женщина. "Но ты должен пообещать мне кое-что. Ты должен пообещать мне, что убьешь их всех. Ты должен уничтожить Зодчих раз и навсегда."
Майклсон посмотрел на нее, и в его сердце вспыхнула надежда. Может быть, он не одинок в этой борьбе. Может быть, есть еще кто-то, кто готов противостоять тьме.
Он кивнул.
"Я обещаю," – сказал он. "Я уничтожу их всех."
Женщина улыбнулась и протянула ему руку.
"Тогда пошли," – сказала она. "У нас мало времени."
И Майклсон последовал за ней, не зная, куда она его ведет, не зная, что его ждет впереди. Он лишь знал, что должен остановить Зодчих, чего бы это ему ни стоило. И он был готов отдать все, чтобы выполнить свое обещание.
Женщина, представившаяся как Элизабет, повела Майклсона окольными путями через город, избегая оживленных улиц и предпочитая узкие, темные переулки. В ее глазах читалась тревога, словно она чувствовала, что за ними следят.
"Они всегда наблюдают," – прошептала Элизабет, бросив взгляд через плечо. "Они знают каждый наш шаг."
Майклсон молча последовал за ней, стараясь не задавать лишних вопросов. Он чувствовал, что ей тяжело говорить о прошлом, о Коллекционере Душ, о Зодчих.
Наконец, они вышли за пределы города и направились в сторону старого поместья Блэквудов. Дорога вела через густой лес, окутанный туманом. Деревья казались призраками, тянущими к ним свои костлявые ветви.
"Это место пропитано тьмой," – прошептала Элизабет, ежась от холода. "Здесь чувствуется присутствие Зодчих."
Майклсон кивнул. Он тоже чувствовал это. Зловещая атмосфера поместья давила на него, словно тяжелый груз.
Они подошли к высоким, кованым воротам, за которыми виднелся заброшенный парк и полуразрушенный особняк. Ворота были заперты на ржавый замок, но Элизабет достала из кармана ключ и открыла их.
"Мой муж знал, что однажды мне понадобится этот ключ," – сказала она, с грустной улыбкой. "Он был очень предусмотрительным."
Они вошли в парк. Фонтаны были заброшены и заросли мхом, скульптуры покосились и покрылись трещинами, а дорожки заросли сорняками. Когда-то это было красивое и величественное место, но теперь оно превратилось в обитель тьмы и запустения.
Они подошли к особняку. Он выглядел еще более зловеще вблизи. Облупившаяся краска, выбитые стекла, прогнившие доски. Казалось, что дом дышит смертью и отчаянием.
"Родовая усыпальница находится в подвале," – сказала Элизабет. "Там спрятано зеркало."
Они вошли в дом. Внутри было темно и сыро. Запах плесени и гнили смешивался с запахом пыли и забвения. Скрип половиц отдавался эхом в пустых комнатах.
Элизабет повела Майклсона по узким коридорам и крутым лестницам. Они проходили мимо заброшенных комнат, где когда-то жили члены семьи Блэквудов. На стенах висели старые портреты, за которыми наблюдали мертвые глаза.
Наконец, они добрались до подвала. Внизу было еще темнее и сырее, чем наверху. Запах плесени был невыносимым.
"Здесь," – сказала Элизабет, остановившись перед массивной, железной дверью. "За этой дверью находится усыпальница."
Она достала из кармана еще один ключ и открыла дверь.
Внутри было темно и жутко. Стены были облицованы камнем, а в центре стоял саркофаг, украшенный сложной резьбой. В воздухе витал запах разложения.
"Будь осторожен," – прошептала Элизабет. "Здесь может быть ловушка."
Майклсон кивнул и вошел в усыпальницу. Он достал фонарик и осветил помещение.
На стенах были выгравированы имена и даты рождения и смерти членов семьи Блэквудов. В центре стоял саркофаг, принадлежащий, по всей видимости, основателю рода.
"Зеркало должно быть внутри," – сказал Майклсон.
Он подошел к саркофагу и попытался его открыть. Но крышка была слишком тяжелой.
"Давай помогу," – сказала Элизабет, подойдя к нему.
Вместе они с трудом открыли крышку саркофага. Внутри лежали останки человека, одетые в старинный костюм. На груди у него лежал…
Зеркало.
Оно было сделано из черного, отполированного до блеска камня. В его поверхности отражался тусклый свет фонарика.
Майклсон протянул руку к зеркалу, но Элизабет остановила его.
"Не прикасайся к нему голыми руками," – сказала она. "Оно пропитано темной энергией. Используй перчатки."
Она достала из кармана пару кожаных перчаток и протянула их Майклсону.
Он надел перчатки и осторожно взял зеркало. Оно было тяжелым и холодным на ощупь.
"Вот оно," – сказал Майклсон. "Зеркало Души."
В этот момент, в усыпальницу ворвались голоса.
"Мы нашли вас!" – крикнул кто-то. "Вам некуда бежать!"
Майклсон обернулся и увидел, что усыпальницу окружили люди в черных плащах. Их лица были скрыты тенями.
"Они пришли за нами," – прошептала Элизабет. "Мы в ловушке."
Майклсон сжал в руке зеркало и приготовился к бою. Он знал, что его ждет трудная битва. Но он был готов сражаться до конца.
"Элизабет," – сказал он. "Возьми зеркало и беги. Я постараюсь их задержать."
Элизабет покачала головой.
"Нет," – сказала она. "Я останусь с тобой. Мы будем сражаться вместе."
Майклсон посмотрел на нее с благодарностью. Он понимал, что она рискует своей жизнью, чтобы помочь ему.
"Хорошо," – сказал он. "Тогда пошли."
Они вышли из усыпальницы и бросились на врагов. Майклсон стрелял из пистолета, а Элизабет размахивала серебряным крестом.
Бой был ожесточенным. Люди в черных плащах были хорошо вооружены и подготовлены. Они нападали волнами, стараясь окружить Майклсона и Элизабет.
Майклсон отстреливался, стараясь не подпускать врагов слишком близко. Он видел, как Элизабет падает на землю, раненая в руку.
"Элизабет!" – крикнул он, бросившись к ней на помощь.
Но было поздно. Один из людей в черных плащах схватил ее и потащил в темноту.
"Майклсон!" – закричала Элизабет. "Спаси меня!"
Майклсон попытался догнать их, но его окружили другие враги. Он отстреливался, стараясь прорваться сквозь их ряды, но их было слишком много.
В конце концов, его сбили с ног и разоружили. Люди в черных плащах связали ему руки и ноги и потащили в сторону выхода из поместья.
Майклсон пытался сопротивляться, но у него не было сил. Он чувствовал себя беспомощным и раздавленным.
Он посмотрел в сторону, куда утащили Элизабет, и увидел, как она исчезает в темноте. Он не смог ее спасти.
Зодчие победили.
Он проиграл.
Глава 3: Лабиринт Отчаяния
Майклсона бросили в темный, сырой подвал, расположенный, судя по запаху плесени и земли, где-то под старым поместьем. Связанный по рукам и ногам, он лежал на холодном каменном полу, чувствуя, как проникающий в кости холод парализует его волю. Голос Зодчего в голове вновь обрел силу, насмехаясь над его поражением.
"Ты думал, что сможешь нас остановить, Майклсон?" – шипел голос. "Ты жалкий смертный, возомнивший себя героем. Теперь ты заплатишь за свою дерзость."
Майклсон молчал, стараясь игнорировать голос. Он пытался понять, где он находится, что произошло с Элизабет и, самое главное, как ему выбраться из этой ловушки.
Время шло медленно. Майклсон лежал в темноте, ощущая, как отчаяние постепенно заполняет его разум. Он слышал отдаленные звуки – шаги, голоса, – но не мог разобрать, что говорят.
Внезапно, дверь в подвал открылась, и в комнату вошел человек в черном плаще. Он держал в руках свечу, и ее слабый свет осветил его лицо. Это был мужчина средних лет, с холодными, проницательными глазами и тонкими, презрительными губами.
"Майклсон," – произнес мужчина, его голос был низким и ровным. "Я полагаю, вы понимаете, что ваше сопротивление бессмысленно."
Майклсон ничего не ответил.
"Меня зовут Архан," – представился мужчина. "Я – один из тех, кто служит Зодчим."
Он присел на корточки перед Майклсоном и посмотрел ему в глаза.
"Вы обладаете определенным потенциалом, Майклсон," – продолжил Архан. "Вы могли бы стать ценным союзником. Но вы сделали выбор. И теперь вам придется заплатить за него."
Архан достал из кармана нож и поднес его к горлу Майклсона.
"Мы могли бы просто убить вас," – сказал он. "Но это было бы слишком просто. Мы хотим, чтобы вы страдали. Мы хотим, чтобы вы увидели, как мир погружается во тьму. И мы хотим, чтобы вы знали, что вы сами виноваты в этом."
Архан провел ножом по щеке Майклсона, оставляя тонкую, кровоточащую царапину.
"Где Элизабет?" – спросил Майклсон, его голос дрожал от ярости.
Архан усмехнулся.
"Элизабет выполнила свою роль," – сказал он. "Она привела вас к нам. Теперь она больше не нужна."
Майклсон почувствовал, как его охватывает гнев. Он попытался вырваться из пут, но они были слишком крепкими.
"Что вы сделали с ней?" – спросил он.
Архан наклонился ближе к Майклсону и прошептал ему на ухо:
"Она стала частью ритуала. Она отдала свою душу Зодчим."
Майклсон почувствовал, как его сердце сжимается от боли. Он не смог ее спасти. Он подвел ее.
"А теперь," – сказал Архан, отстраняясь от Майклсона. "Настало ваше время."
Он поднял нож и приготовился нанести удар.
В этот момент, в подвале раздался громкий взрыв. Стены задрожали, и с потолка посыпалась штукатурка.
Архан вздрогнул и обернулся к двери.
"Что это было?" – спросил он, встревоженно.
Прежде чем он успел что-либо предпринять, дверь в подвал распахнулась, и в комнату ворвался человек. Он был одет в черную кожаную куртку и держал в руках пистолет.
Это был Элайджа Блэквуд.
"Майклсон!" – крикнул Элайджа. "Я иду за тобой!"
Элайджа открыл огонь по Архану и его приспешникам, которые бросились в подвал, услышав взрыв. Завязалась перестрелка.
Архан попытался сбежать, но Элайджа выстрелил ему в ногу. Архан упал на землю, корчась от боли.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.