bannerbanner
Лебединая песнь Доброволии. Том 1
Лебединая песнь Доброволии. Том 1

Полная версия

Лебединая песнь Доброволии. Том 1

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Серия «Лебединая песнь Доброволии»
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
11 из 11

66

Морфей – бог сновидений в греческой мифологии.

67

Приказ № 1 издан в 1917 году Петроградским советом. Предусматривал выборы солдатских комитетов, наделение солдат гражданскими правами и отмену титулования офицеров.

68

Орудийный передок – двухколёсная повозка для транспортировки конной тягой пушек.

69

Калибр соответствует 122 мм.

70

Штадив – штаб дивизии (сокр.).

71

КП – командный пункт.

72

Укороченная рысь – длина шага около 2 м, скорость 13–15 км/ч.

73

«Кодак» – фотоаппарат американской фирмы «Kodak».

74

Очень хорошо! Великолепно! (англ.).

75

Чувяки – кавказская мягкая кожаная обувь без каблуков.

76

Метрика – дореволюционное название свидетельства о рождении.

77

Самовзвод – офицерский самовзводный револьвер системы «наган».

78

Комбатант – (от француз. Combatant – сражающийся) – лицо, принимающее непосредственное участие в боевых действиях.

79

Низовой ветер, низовик – ветер с низовья реки, дующий против течения.

80

Обывательские подводы – гужевой транспорт, мобилизуемый у населения для нужд армии.

81

«Сидор» – заплечный солдатский мешок (жарг.).

82

Обоянь – уездный город Курской губернии.

83

Становой пристав – в Российской империи чиновник уездной полиции, заведующий станом (определенной частью уезда).

84

Реввоенсовет – Революционный военный совет республики, высший коллегиальный орган управления и политического руководства Рабоче-крестьянской Красной армией (РККА).

85

Вершок – 4,45 см. То есть, длина усов Мамантова около 27 см.

86

Бретёр – задира, забияка, скандалист, дуэлянт.

87

Парфорсная охота – вид охоты с гончими собаками.

88

Зимовники – название хуторов у казаков, где они жили, когда не было боевых действий, особенно в зимний период.

89

Булава – символ военной власти, которой наделён казачий атаман.

90

Акафист – церковное хвалебно-благодарственное пение.

91

Командармдобр – командующий Добровольческой армии (сокр.).

92

Чинизелли – семья итальянских артистов, в 1877 году открывшая в СанктПетербурге стационарный цирк.

93

Ничтоже сумняшеся – ничуть не сомневаясь (церк. – слав., ирон.).

94

Архаровец – отчаянный человек, буян, головорез (устар.).

95

Аллюр три креста – очень срочно (устар.).

96

Открыть ларец Пандоры – совершить действие с необратимыми последствиями.

97

Оказаться между Сциллой и Харибдой – очутиться в окружении враждебных сил. Сцилла и Харибда – морские чудища из древнегреческой мифологии.

98

Сажень – старорусская единица измерения расстояния – 2,13 метра.

99

Адамова голова – символ смерти и одновременно бесстрашия перед её лицом в виде черепа с костями.

100

Брзо – быстро (хорв.).

101

Фатовские – подчёркнуто щеголеватые.

102

Что это значит? (хорв.).

103

Загреб – крупнейший город Хорватии.

104

Именно так, через «я» было прописано в метрике отчество будущего маршала Советского Союза.

105

Гопак – национальный украинский танец.

106

Квиток – билет (укр.).

107

Куверт – прибор за обеденным столом (франц., устар.).

108

Тонный – соблюдающий во всём изысканный тон, манерный (устар.).

109

Начштадив – начальник штаба дивизии (сокр.).

110

«Modus operandi» – образ действия (лат.).

111

Преторианская гвардия – гвардия римских цезарей.

112

Трёхдюймовка – артиллерийское полевое орудие калибром 3 дюйма, то есть 76 и 76,2 мм.

113

Volens-nolens – волей-неволей (лат.).

114

Траверс – элемент открытых фортификационных сооружений в виде поперечного вала.

115

Врид – временно исполняющий должность (аббр.).

116

«Момент» – презрительное прозвище, данное генштабистам строевыми офицерами.

117

Вандея – департамент во Франции, где в 1793 году возник мощный очаг контрреволюции.

118

Штафирка – ироничное прозвище штатских лиц в дореволюционной офицерской среде.

119

Мариинский императорский театр русской оперы и балета в Санкт-Петербурге.

120

Инфантерия – пехота (устар.).

121

Ингерманландец – военнослужащий 10-го гусарского Ингерманладского полка.

122

Ген. Деникин придерживался политики непредрешенчества, по которой разрешение государственно-национальных и социальных вопросов откладывалось до Учредительного собрания.

123

Трубить утреннюю зорю – играть подъём.

124

Оковалок – здоровяк.

125

Муаровая лента – лента из плотной, блестящей ткани.

126

Анненский темляк – темляк красного цвета, прилагавшийся к ордену Святой Анны 4-й степени, носившемуся на эфесе холодного оружия.

127

Субалтерн – в армии Российской империи название младших офицеров.

128

Серебряные шпоры высокого качества, популярные среди кавалерийских офицеров.

129

Бриолин – косметическое средство для ухода за волосами, придания им блеска и фиксации причёски.

130

Манкировать – пренебрегать (устар., разг.).

131

Байстрюк – незаконнорожденный ребёнок (устар., разг.).

132

Шпак – пренебрежительное название штатского в офицерской среде (устар.).

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
11 из 11