
Полная версия
Загадка камеры № 13
Оставалось сделать только одну вещь, прежде чем я мог приступить к своему освобождению, а именно через нашу переговорную трубу обсудить с мистером Хэтчем последние детали. Я потратил на это полчаса после того, как начальник тюрьмы покинул мою камеру в четвертую ночь моего заключения. Мистер Хэтч опять плохо слышал меня, и мне пришлось повторить ему слово «кислота» несколько раз, а затем произнести «шляпа восьмого размера», поскольку такие головные уборы я ношу, и именно это, как рассказал мне на следующий день один из тюремщиков, заставило сидевшего в камере надо мной заключенного признаться в убийстве. Этот узник различил наши голоса, хоть и нечетко, через трубу, которая поднималась и к нему, а вот камера прямо надо мной была пустой, поэтому никто больше не слышал наших разговоров.
Что же касается работы по перерезанию стальных прутьев окна и двери, то она была сравнительно легкой с помощью азотной кислоты, которую я получил через трубу в маленьких бутылочках, но она все равно заняла какое-то время. На пятый, шестой и седьмой день дежуривший во дворе охранник час за часом мог видеть мою голову в окне, пока я трудился над прутьями с помощью кислоты и куска проволоки. Я использовал зубной порошок, чтобы предотвратить распространение кислоты, и по ходу работы рассеянно таращился наружу. С каждой минутой кислота все глубже проникала в металл. Я заметил, что тюремщики всегда проверяли дверь, тряся ее верхнюю часть, но никогда не проделывали это с нижними прутьями, поэтому я перерезал их, оставив висеть на тонкой полоске металла. Но это было немного рискованно, и я все равно не смог бы так легко сбежать этим путем.
Мыслящая Машина помолчал несколько минут.
– Думаю, теперь вам все ясно, – продолжил он. – Те же моменты, которые я не объяснил, имели целью просто сбить с толку начальника тюрьмы и тюремщиков. Ну а все то, что вы обнаружили на кровати, попало в мою камеру по инициативе мистера Хэтча, который хотел добавить истории остроты. Парик, конечно, был необходимой деталью в моем плане. Письмо, доставленное в тюрьму курьерской почтой, я написал в камере авторучкой мистера Хэтча, а потом переслал ему наружу, чтобы он отправил его. Это все, по-моему.
– Но как вы на самом деле покинули тюремную территорию, а затем попали в мой офис через внешние ворота? – спросил начальник тюрьмы.
– Это не составило труда, – ответил ученый. – Я перерезал кабель освещения с помощью кислоты, как и собирался, когда его питание было отключено. Следовательно, когда его включили, дуговая лампа не загорелась. Я знал, что потребуется время для того, чтобы выяснить, в чем дело, и устранить неисправность. Когда охранник пошел доложить вам, что во дворе темно, я не без труда выбрался наружу через маленькое окно, вернул его прутья на место, и оставался стоять в тени на узком выступе, пока не прибыла команда электриков. Мистер Хэтч был одним из них.
Я окрикнул его. Увидев меня, он вручил мне шапку, свитер и комбинезон, которые я надел в десяти футах от вас, когда вы выходили во двор, господин начальник тюрьмы. Позднее мистер Хэтч позвал меня, как рабочего, и вместе мы вышли наружу якобы забрать что-то из фургона. Стоявший у внешних ворот охранник без проблем выпустил нас, приняв за тех двух рабочих, которые только что прошли внутрь. Мы переоделись и появились снова, попросив о встрече с вами. Вот и все, – закончил Мыслящая Машина, после чего в комнате на несколько минут установилась тишина, а затем доктор Рэнсом взял слово.
– Здорово! – воскликнул он. – Просто восхитительно!
– Как мистер Хэтч смог оказаться среди электриков? – спросил мистер Филдинг.
– Его отец руководит этой компанией, – ответил Мыслящая Машина.
– Но как вы справились бы без внешней помощи мистера Хэтча?
– У каждого заключенного есть по крайней мере один друг на свободе, который помог бы ему сбежать, будь у него такая возможность.
– Давайте предположим, просто предположим, что не было бы старой системы водоснабжения и канализации? – спросил начальник тюрьмы.
– У меня в запасе были еще два способа связаться с внешним миром, – загадочно ответил Мыслящая Машина.
Десять минут спустя зазвонил телефон, и звонивший попросил пригласить начальника тюрьмы.
– Со светом все в порядке? – спросил тот, взяв трубку. – Хорошо. Провод перерезан около камеры номер тринадцать? Да, я знаю. На одного электрика больше? Как так? Двое вышли? – Начальник тюрьмы повернулся к остальным с озадаченной миной. – Он впустил внутрь четырех электриков, выпустил двух и говорит, что еще осталось трое.
– Я был лишним, – напомнил Мыслящая Машина.
– Да, – сказал начальник тюрьмы. – Я понял. Выпустите пятого, с ним все в порядке, – добавил он в трубку.
Охота за золотой посудой
Посвящается трем женщинам, которых я люблю: Фаме, Мейзе и Берте
Часть первая
Грабитель и Девушка
Глава I
Кардинал Ришелье и Микадо[2] вышли на узкий балкон, откуда открывался вид на вход в «Севен Оукс», закурили сигары и какое-то время наблюдали за толпой, поднимавшейся по широким мраморным ступеням. Среди прочих здесь можно было увидеть Вдовствующую Императрицу Китая, Индейского Воина в полной боевой раскраске и в соответствующем наряде, за которым семенили две хихикающие Гейши. А вслед за ними в шикарном облачении вышагивал Русский Царь.
Микадо улыбнулся.
– Мой старый враг, – заметил он, обращаясь к Кардиналу.
Христофор Колумб помог выбраться из автомобиля Пастушке, словно сошедшей с картины Ватто. Когда она взяла его под руку и они начали чинно подниматься по лестнице, мимо со смехом пробежала Пьеретта[3], а затем важно прошествовали, позвякивая шпагами, Д’Артаньян, Атос, Арамис и Портос.
– Ах! – воскликнул Кардинал. – Я хорошо знаю этих четырех джентльменов!
Мария Стюарт, Покахонтас[4], Турецкий Султан и Мистер Микобер[5] шли вместе, о чем-то по-приятельски болтая. И тут за ними появился персонаж, который сразу обратил на себя внимание. Это был Грабитель, с ручным фонарем в одной руке и с револьвером в другой. Черная маска закрывала почти все его лицо, широкополая шляпа затеняла глаза, а сумка, вероятно, с соответствовавшими образу принадлежностями, висела на одном плече.
– Боже! – восхитился Кардинал. – Как оригинально!
– Он выглядит как настоящий, – добавил Микадо.
Грабитель уступил дорогу увешанной бриллиантами Королеве Елизавете, а затем начал подниматься по ступенькам. И тогда Кардинал и Микадо вернулись в гостиную, чтобы встретить его.
– Ее королевское величество королева Елизавета! – с каменным лицом объявил одетый в ливрею слуга.
Последовав за Королевой, Грабитель вручил ему свое приглашение и не без удовольствия заметил, как на бесстрастном лице слуги промелькнул испуг, возможно вызванный тем, что он получил приглашение из руки, державшей револьвер. Слуга прочел имя и с облегчением перевел дух.
– Билл, Грабитель! – объявил он.
Среди присутствовавших в холле и находившемся за ним танцевальном зале пробежал удивленный гул вперемежку со смешками, и новый гость на какое-то время оказался в центре внимания. Однако вскоре все взгляды переключились на Шута, идущего сразу за ним, и Грабитель смог быстро смешаться с толпой.
Всего несколько минут спустя Кардинал Ришелье и Микадо окружили его и затащили в курительную комнату. Там к ним присоединился Русский Царь, который находился в весьма близких отношениях с Микадо и называл его Майком. Все четверо закурили.
– Как вы додумались прийти сюда в таком костюме? – спросил Кардинал Грабителя.
Тот громко рассмеялся, обнажив два ряда крепких белых зубов. При этом углубление на его выглядывавшем из-под маски квадратном чисто выбритом подбородке, который любая женщина назвала бы «ямочкой», стало еще заметнее.
– Мне захотелось чего-то особенного, – объяснил он. – И я не придумал ничего более экстравагантного, чем появиться здесь в образе грабителя, готового заняться своей работой.
– Вам повезло, что вас не заметили полицейские, – сказал Царь.
Грабитель снова рассмеялся – он явно был добряком по натуре, несмотря на свой наряд.
– Именно этого я и боялся. Меня могли бы замести по дороге в «Севен Оукс», – ответил он. – То есть захомутать, взять под белые рученьки, отправить на кичу – так это называется в моей среде. И, похоже, я не зря беспокоился, поскольку, когда я подъехал сюда на своей машине и вышел из нее, несколько мужчин окинули меня подозрительным взглядом.
Он отложил в сторону фонарь и револьвер, чтобы закурить новую сигару. Микадо взял фонарь и пощелкал выключателем, в то время как Царь направил револьвер в пол.
– Лучше не делать этого, – заметил Грабитель как бы мимоходом. – Он заряжен.
– Заряжен? – удивился Царь и осторожно вернул оружие на место.
– Не сомневайтесь, – ответил Грабитель и снова рассмеялся. – Я настоящий, с какой стороны ни посмотри, настолько настоящий, что даже револьвер у меня заряжен. Пожалуй, я смогу неплохо поживиться, как говорят в нашей среде, пока не придет время снимать маски.
– Если вы настолько умны, насколько кажетесь, – сказал Кардинал восторженно, – не вижу никаких причин, чтобы ваши усилия не окупились. Например, вы можете собрать коллекцию драгоценностей Елизаветы. Я уже видел здесь четырех Королев, а ведь еще не все собрались.
– О, я постараюсь, – с улыбкой уверил его Грабитель. – Я достаточно умен и много практиковался, да будет вам известно. И, чтобы доказать, насколько я хорош, вот, полюбуйтесь: часы и брошь, которые я украл у моего друга Царя пять минут назад.
Он вытянул вперед одетую в перчатку руку, на которой лежали часы и бриллиантовая брошка. Царь какое-то время таращился на них, не веря своим глазам, затем, внезапно охваченный беспокойством, похлопал себя по карманам и сконфуженно засмеялся. Микадо, подняв сигару к раскосым прорезям для глаз в своей маске, тоже расхохотался.
– Говоря дипломатическим языком, Ник, – обратился он к Царю, – ты – «сама простота». По-моему, ранее мне уже удалось это доказать тебе.
– А вы действительно умны, – заметил Кардинал. – Я, пожалуй, мог бы использовать вас вместе с Д’Артаньяном и другими.
Грабитель снова рассмеялся и неторопливо поднялся.
– Бросьте, это глупо, – ответил он. – Пойдемте посмотрим, что там происходит.
– Постойте, признайтесь только между нами, как вас зовут, – удержал его Царь. – Ваш голос кажется мне знакомым, но я никак не могу понять, кто вы.
– Подождите до тех пор, пока придет время снимать маски, – дружелюбно ответил Грабитель. – Тогда вы все узнаете. Или, если считаете, что сумеете подкупить каменное изваяние, которому я отдал у двери мое приглашение, можете попробовать. Он наверняка запомнил меня. Я никогда в жизни не видел, чтобы так таращились на кого-то.
Вся четверка не спеша вышла в танцевальный зал как раз в тот момент, когда был дан сигнал к началу торжественного шествия. А несколько минут спустя все участники костюмированного бала пришли в движение. Хозяин дома, Стайвесант Рэндольф, изображавший Сэра Уолтера Рэли[6], и его красавица жена в наряде Клеопатры, окинув взглядом пеструю толпу в роскошных костюмах с блестевшими при ярком свете бриллиантами, нашли, что все выглядит выше всяких похвал. Рэндольф улыбался за своей маской, поскольку слишком уж странными казались пары повсюду: компанию Королеве Елизавете составлял Мистер Микобер, Кардиналу Ришелье – Пьеретта, Шут шествовал рядом с Марией Антуанеттой, Русский Царь не спускал глаз с легконогой Гейши, а Микадо веселился вместе с Фолли – звенящим существом со множеством колокольчиков и в короткой юбке.
Но все же самым гротескным персонажем во всей процессии выглядел Грабитель. Свой револьвер он небрежно сунул в карман, а фонарь повесил на пояс. Шепча любезности на ухо Леди Макбет, он старался не наступить на пышный шлейф Вдовствующей Императрицы.
Когда шествие закончилось, все разделились на маленькие группы. Прогуливаясь по залу под руку с Пьереттой, Кардинал Ришелье снова столкнулся с Грабителем.
– Как дела? – спросил он.
– Надеюсь, все сложится, – прозвучало в ответ.
Пьеретта, встав на носочки, заглянула в лицо Грабителю и скривилась.
– О! – воскликнула она. – Какой же ты мерзкий!
– Благодарю, – ответил тот и низко поклонился.
Когда Кардинал вместе со своей спутницей продолжил путь, Грабитель, поглазев немного им вслед, несколько раз окинул взглядом зал, словно ища кого-то, после чего побрел сквозь толпу.
Глава II
Спустя полчаса, когда Грабитель стоял в одиночестве, задумчиво наблюдая за танцующими парами, он почувствовал легкое прикосновение к своей руке. Вздрогнув от неожиданности, он услышал тихий голос, проворковавший ему на ухо:
– Отлично, Дик! Отлично!
Грабитель быстро повернулся и оказался лицом к лицу с Девушкой с Дикого Запада. У нее был прелестный округлый подбородок, слегка приоткрытые розово-красные губы, блестящие выразительные и невероятно голубые глаза. Маска закрывала ее щеки и лоб, а ковбойскую шляпу, из-под которой выглядывали вьющиеся рыжевато-золотистые волосы, украшала трехцветная лента. На бедре у нее висел револьвер, а выглядевший совершенно безобидным нож Боуи[7] был засунут за ремень. Грабитель с любопытством окинул ее взглядом и улыбнулся.
– Как ты узнала меня? – спросил он.
– По твоему подбородку, – ответила она.
Грабитель потрогал его одетой в перчатку рукой.
– Я совсем забыл о нем, – сказал он с сожалением.
– Разве ты меня не заметил?
– Нет.
Девушка подошла ближе и положила ладонь на его руку.
– Все готово? – спросила она, понизив голос.
– О да, – подтвердил он быстро, почти шепотом.
– Ты приехал на машине?
– Да.
– А как насчет шкатулки?
Грабитель задумался на мгновение.
– Шкатулки? – повторил он.
– Ну да, шкатулки. Ты получил ее?
Грабитель снова посмотрел на спутницу, на этот раз с серьезной миной, во всяком случае, если судить по незакрытым маской губам. Девушка впилась в него взглядом, но потом почти сразу же опустила глаза. Ее белый подбородок слегка порозовел.
– Да, получил, – сказал он.
Она быстро перевела дыхание, и ее белые руки слегка задрожали.
– Мы уйдем через несколько минут, не так ли? – спросила она обеспокоенно.
– Да, я полагаю, – ответил он.
– Естественно, до того как придет время снять маски, – продолжила она, – поскольку… поскольку, я думаю, здесь может найтись по крайней мере один человек, кто знает или подозревает, что…
– Подозревает что? – спросил Грабитель.
– Т-ш-ш! – прошипела Девушка с Дикого Запада и приложила палец к губам. – Не так громко. Нас могут услышать. К нам приближаются люди, которых я боюсь. Они знают меня. Давай встретимся в оранжерее, через пять минут. Я не хочу, чтобы они видели, как я разговариваю с тобой.
Она быстро удалилась, а Грабитель посмотрел ей вслед полным восхищения взглядом, в котором можно было заметить и другие эмоции, более интимного свойства.
Он двинулся в сторону оранжереи и тут нос к носу столкнулся с крупным мужчиной, одетым в наряд биржевого маклера, который сидел на нем не лучшим образом. Великан сделал шаг назад и окинул его взглядом.
– Шикарный костюм, молодой человек, – заметил он.
Грабитель удивленно уставился на незнакомца: слова этого человека прозвучали как обидное замечание.
– Я рад, что он понравился вам, – холодно ответил Грабитель и продолжил путь.
Пока он ждал в оранжерее, его удивление сменилось беспокойством. Грабитель заметил, как великан разговаривает с другим мужчиной, показывая при этом в сторону оранжереи. Спустя какое-то время появилась сильно взволнованная Девушка.
– Нам надо уходить, – прошептала она торопливо. – Они нас подозревают. Я в этом уверена!
– Боюсь, ты права, – угрюмо ответил Грабитель. – Именно поэтому детектив только что разговаривал со мной.
– Детектив? – пробормотала Девушка.
– Да, детектив, одетый как биржевой маклер.
– Но что же мы будем делать, если они наблюдают за нами?
Грабитель выглянул наружу и увидел, что мужчина, с которым только что разговаривал великан, направляется в сторону оранжереи.
– Ты действительно хочешь пойти со мной? – спросил он, резко повернувшись к Девушке.
– Конечно, – ответила та с жаром.
– И ты абсолютно уверена в этом?
– Да, Дик, да! – сказала она. – Но если нас поймают…
– Делай все, как я скажу, и нас не поймают, – резко перебил ее Грабитель. – Сейчас ты пойдешь к передней двери и выйдешь наружу, как бы для того, чтобы подышать свежим воздухом, – скомандовал он. – Я последую за тобой через минуту. Наблюдай за мной. Этот детектив становился слишком любопытным. Мы возьмем первую попавшуюся машину и уедем на ней.
Глядя в сторону бального зала, он задумчиво вращал пальцами барабан своего револьвера. Девушка на мгновение невольно прильнула к нему, ее рука дрожала на его руке.
– Я боюсь, – призналась она. – О, Дик, если…
– Не давай волю нервам, – скомандовал он. – В противном случае поймают нас обоих. Иди и сделай все, как я сказал. Я приду… но это может напоминать бегство. Наблюдай за мной.
Девушка еще раз на мгновение прижалась к его руке.
– О Дик, любимый! – прошептала она, затем, повернувшись, направилась к входным дверям.
Из оранжереи Грабитель прекрасно видел, как она прокладывает себе путь сквозь толпу. В конце концов Девушка исчезла из поля его зрения, и он спокойной походкой направился за ней. Грабитель бросил всего лишь один взгляд назад. Великан медленно следовал за ним. Затем он увидел, как слуга в ливрее приблизился к хозяину дома и взволнованно прошептал ему что-то.
– Теперь моя очередь убираться отсюда, – сказал себе Грабитель.
И тут он увидел, что слуга показывает прямо на него. Стайвесант Рэндольф внезапно сорвал свою маску и крикнул:
– Остановите этого человека!
Грабитель резко прибавил шаг. Вокруг на мгновение воцарилась мертвая тишина, за которой последовал общий вздох удивления. Грабитель кинулся к двери. Несколько пар рук потянулись к нему из толпы.
– Вот он! Там! – закричал Грабитель возбужденно. – Этот мужчина побежал вперед! Я поймаю его!
Хитрость сработала, люди расступились перед ним, и он выскочил наружу. Девушка ждала у основания лестницы.
– Они на хвосте! – быстро сказал Грабитель, потянув ее за собой. – Садись в последнюю машину с того конца!
Девушка молча побежала к указанному ей автомобилю и забралась на переднее сиденье. Несколько мужчин выскочили из здания. Она удивленно наблюдала за силуэтом Грабителя, когда тот мчался вдоль стены, едва различимый в ее тени. На мгновение он замешкался под окном, поднял что-то и побежал к машине.
– Остановите его! – раздался крик.
Грабитель швырнул свою ношу к ногам Девушки и запрыгнул внутрь автомобиля, который содрогнулся, когда он приземлился на водительское сиденье. Вывернув руль, он включил двигатель.
– Скорее, Дик, они приближаются! – крикнула Девушка.
Мотор под ними зарычал, и машина рванулась в сторону дороги.
– Остановитесь или я буду стрелять! – раздался новый крик.
– Пригнись! – скомандовал Грабитель.
Его рука тяжело упала на плечо Девушки, заставив ее наклониться вперед. Пригнувшись, он прибавил газу. Автомобиль с горящими фарами выскочил на дорогу как раз в тот момент, когда сзади раздался пистолетный выстрел, за ним сразу же последовал второй.
Машина на предельной скорости понеслась прочь.
Глава III
Стайвесант Рэндольф, миллионер, владелец «Севен Оукс» и организатор костюмированного бала, только в общих чертах смог описать полицейским случившееся. Вкратце его рассказ сводился к тому, что вор, одетый в костюм Грабителя, с фонарем и револьвером, открыто проник на маскарад через главный вход, предъявив приглашение. Более ничего мистер Рэндольф не успел добавить, поскольку, дойдя до этого места, не смог удержаться от смеха.
В итоге удалось установить следующее: вскоре после завершения торжественного шествия, войдя в курительную комнату, слуга обнаружил в ней одного только Грабителя, который стоял у открытого окна и смотрел наружу. Комната была связана коридором с небольшой столовой, где мистер Рэндольф хранил свою золотую посуду, подальше от посторонних глаз. При появлении слуги Грабитель отвернулся от окна и вышел в бальный зал. При нем не было никакого свертка, и он не выглядел обеспокоенным.
Пятнадцать или двадцать минут спустя тот же слуга обнаружил исчезновение одиннадцати тарелок из золотого сервиза общим весом в добрых пятнадцать фунтов, о чем сразу же сообщил мистеру Рэндольфу. Получив такое известие, тот уже больше не мог наслаждаться балом и сразу же попытался разобраться в случившемся.
Выяснилось, что за время между тем моментом, когда Грабитель покинул курительную комнату, и его бегством через главный вход он успел о чем-то поговорить с Девушкой с Дикого Запада. Было установлено, что, оставив его в оранжерее, она вышла наружу через переднюю дверь. Там к ней позднее присоединился Грабитель, и они вдвоем умчались на автомобиле, двигавшемся с ураганной скоростью благодаря двигателю в сорок лошадиных сил. Машина, на которой приехал Грабитель, по-прежнему стояла у «Свен Оукс», и пока никто не заявил своих прав на нее.
Личности Грабителя и Девушки полиция еще не смогла установить. Зато им не составило труда догадаться, как преступник сумел сбежать с золотой посудой. Он зашел в курительную комнату, оттуда проник в столовую, сунул свою добычу в мешок и выбросил его в окно. Все получилось до смешного просто. Однако какое отношение ко всему этому имела Девушка, оставалось неясным. Возможно, по меньшей мере два десятка ювелирных изделий, о пропаже которых заявили гости, были на ее совести.
Также не вызывало удивления, что преступная парочка сумела уйти от погони, организованной полицией на двух автомобилях. Просто выбранная ими машина, по общему мнению, оказалась самой быстрой из всех, да и ночь выдалась очень темной; к этому стоит добавить еще личность Грабителя, который, видимо, был способен на многое. Два выстрела, которые только подстегнули преступника, сделал одетый на манер биржевого маклера мужчина, оказавшийся детективом Каннингхэмом.
Для того чтобы собрать все эти факты воедино, не требовалось большого ума. Гораздо более сложной задачей было установить личности воров. И эту ношу пришлось взвалить на свои плечи детективу Мэллори, считавшемуся лучшим умом криминальной полиции района, где произошло преступление. Имея одиннадцатый размер обуви, он носил шляпы шестого размера, что считалось гармоничным сочетанием, а также был осторожным, подозрительным и проницательным человеком, как и полагалось при его работе. Именно он удивительно доходчиво объяснил, как действовал преступник.
* * *Детектив Мэллори и три его спутника выслушали историю мистера Рэндольфа, затем объяснения двух мужчин, принимавших участие в костюмированном бале, а также слуг. После этого мистер Мэллори пожевал свою сигару и задумался на несколько минут. Мистер Рэндольф с нетерпением наблюдал за ним. Он не хотел пропустить ни слова.
– Насколько я понимаю, мистер Рэндольф, – сказал Лучший Ум криминальной полиции района, – каждое представленное вашими гостями на входе приглашение содержало имя человека, которому оно было выписано?
– Да, – подтвердил тот.
– Ага! – воскликнул детектив довольно. – Тогда у нас есть подсказка.
– Где приглашения, Кэртис? – обратился мистер Рэндольф к слуге, получавшему их у двери.
– Я не знал, что они представляют какую-то ценность, поэтому их выбросили… в печь, – прозвучало в ответ.
Мистер Мэллори помрачнел.
– А ты не помнишь, в приглашении, которое дал тебе Грабитель во время костюмированного бала в «Севен Оукс», стояло какое-то имя? – спросил он. Ему нравилось задавать обстоятельные вопросы.
– Да, сэр, я обратил на это внимание, поскольку джентльмен был очень странно одет.
– И ты помнишь его?
– Нет, сэр.
– А ты смог бы вспомнить, если бы увидел или услышал снова?
Слуга беспомощно посмотрел на мистера Рэндольфа и ответил:
– Не думаю.
– А Девушка? Ты тщательно проверил приглашение, которое она дала тебе?
– Я совсем не помню ее, сэр. Многие леди приходили в верхней одежде, а ее костюм не настолько бросался в глаза, чтобы я обратил на него внимание, тем более если на ней, например, была накидка.
Лучший Ум на некоторое время задумался. Потом он снова повернулся к мистеру Рэндольфу.
– Вы уверены, что только один мужчина на маскараде был одет как Грабитель? – спросил он.
– Да, спасибо небесам! – ответил тот. – Будь с ним еще такой же, они могли бы прихватить пианино.
Лучший Ум наморщил лоб.
– А девица, которая изображала Девушку с Дикого Запада, тоже была в единственном экземпляре? – спросил он.