bannerbanner
1984
1984

Полная версия

1984

Язык: Русский
Год издания: 2023
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

He reached down (наклонился) and scratched (почесал) his ankle (лодыжка) again. Day and night the telescreens bruised (терзал) your ears with statistics proving (доказывающий) that people today had more food, more clothes, better houses, better recreations – that they lived longer, worked shorter hours, were bigger, healthier, stronger, happier, more intelligent, better educated, than the people of fifty years ago. Not a word of it could ever be proved or disproved (быть опровергнутым). The Party claimed (утверждал), for example, that today 40 per cent of adult proles were literate (грамотный): before the Revolution, it was said, the number had only been 15 per cent. The Party claimed that the infant mortality (детская смертность) rate (норма) was now only 160 per thousand, whereas before the Revolution it had been 300 – and so it went on (и так далее). It was like a single equation (уравнение) with two unknowns. It might very well be (очень может быть) that literally (буквально) every word in the history books, even the things that one accepted (принимался) without question, was pure (чистейший) fantasy. For all (насколько) he knew there might never have been any such law as the JUS PRIMAE NOCTIS (ПРАВО ПЕРВОЙ НОЧИ), or any such creature (создание) as a capitalist, or any such garment (предмет одежды) as a top hat (цилиндр).

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

made for the stairs – (разг.) направился к лестнице

2

Chinese rice-spirit – (разг.) – китайская рисовая водка

3

forced-labour camp – (разг.) – концентрационный лагерь

4

came home to him – (разг.) дошло до него

5

Last night to the flicks – (разг.) – Вчера вечером ходил в кино

6

It was nearly eleven hundred – (разг.) Было почти одиннадцать часов (здесь и далее время указывается по-военному)

7

a small goatee beard – (разг.) маленькая бородка (козлиная)

8

might be taken in by it – (разг.) могут и поверить этому

9

from motives of economy – (разг.) из соображений экономии

10

dog-eared exercise-books – (разг.) тетрадки с разлохмаченными и загнутыми уголками

11

in some subordinate post for which intelligence was – (разг.) на какой-то незначительной должности, для которой не требовалось особого ума (сообразительности)

12

the chocolate ration – (разг.) норма выдачи (паек) шоколада

13

to stand to attention – (воен.) встать по стойке смирно

14

seemed to have put new heart into him – (разг.) казалось, вдохновило его

15

in the appropriate quarter – в соответствующем месте

16

where it was bound to be shaken off – (разг.) откуда она обязательно свалится

17

without needing to know the reason – (разг.) просто так, не нуждаясь в обосновании причин

18

an exercise that was supposed to be good for the back muscles – (разг.) предполагалось, что это упражнение укрепляет мышцы спины

19

Stand easy! – (воен.) Вольно!

20

the past was brought up to date – (зд.) прошлое корректировалось так, чтобы соответствовать настоящему

21

рalimpsest – (греч.) палимпсест; пергамент, с которого соскребывалось написанное для последующего его использования

22

without any admission that any alteration had been made – (разг.) без упоминаний того, что какие-либо изменения были внесены

23

day in day out – (разг.) через день

24

were now in disgrace – (разг.) нынче были в опале

25

rank-and-file Party member – (разг.) рядовой член партии

26

a total abstainer – (разг.) абсолютный трезвенник

27

had taken a vow of celibacy – (разг.) принял обет безбрачия

28

Chaucer, Shakespeare, Milton, Byron – Джефри Чосер, Уильям Шекспир, Джон Мильтон, Джордж Байрон – английские писатели

29

was somehow (каким-то) ill-omened – (разг.) пользовалось дурной славой

30

for that matter – (разг.) раз уж на то пошло

31

the regulation overalls – (воен.) форма, форменная одежда установленного образца

32

gave him a good dressing-down – (разг.) задал хорошую взбучку

33

somewhat taken aback – (разг.) слегка ошарашенно

34

we can’t afford to take chances – (разг.) мы не можем позволить себе рисковать

35

old boy – (разг.) старина, дружище

36

two days running – (разг.) два дня подряд

37

keen as mustard – (разг.) энтузиасты своего дела

38

That poor devil is done for – (разг.) С этим бедолагой покончено

39

His teeth were set on edge – (разг.) Он здорово разозлился

40

provided that you could avoid being caught in the act – при условии, что вас не застукают на месте

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8