
Полная версия
Маленькая невинная ложь
Я протянула фотографию Лилиан.
– Мне нужны имена вот этих четырех парней.
Наверное, можно было бы как-нибудь по-другому попытаться опознать их, но теперь все они были взрослыми мужчинами, так что зачем ходить окольными путями, если можно достичь цели, просто спросив напрямую?
Лилиан надолго замолчала, разглядывая лица на фотографии. Я видела, как на ее лице сменяются едва различимые эмоции. Гнев? Недоумение? Удивление? Сожаление?
В комнате по-прежнему стояла тишина, и я начала думать, что не дождусь от бабушки ответа, но она приятно удивила меня.
– Полагаю, ты узнала своего дядю. – Она указала на первого из четырех. – У него и сейчас такой же мальчишеский вид.
Он был единственным, кого я узнала. И я решила не задумываться о том, что это могло означать.
Я не хотела этого знать.
– Тот, кто не смотрит в камеру, это Чарльз Уотерс. Кажется, вчера ты с ним познакомилась. – Лилиан не дала мне времени переварить новую информацию. – Высокий, с самодовольным видом, в заднем ряду – старший из мальчишек Эймсов. Который сенатор.
Эймс. Как Уокер Эймс, Лукас Эймс и связанная по рукам и ногам шантажистка в домике у бассейна.
– Вот этот, с краю, – продолжала бабушка, но судя по ее тону, он не представлял особой важности, – зять сенатора. Тогда, конечно, он им еще не был, но именно Эймсы заплатили за него взнос Кавалера. А потом он женился на их дочери, Джулии.
– У мужчины, который женился на Джулии Эймс, есть имя? – уточнила я.
Бабушка молча убрала фотографию в ящик тумбочки, задвинула его и только потом ответила:
– Его фамилия Мейсон. Прошлым вечером ты познакомилась с его сыном Буном.
Этот тесный мир становился все теснее и теснее…
– А как его зовут? – настаивала я в большей степени ради того, чтобы показать ей, что вся эта информация меня ничуть не волнует.
Лилиан улыбнулась. То ли непроизвольно, то ли в качестве предупреждения.
– Томас. Томас Мейсон.
Внезапно мне стало нечем дышать. Мое полное имя Сойер Энн. Как-то раз мама сказала, что, если бы я родилась мальчиком, она все равно назвала бы меня Сойером.
Только в том случае полное имя звучало бы как Сойер Томас.

«Секреты на моей коже».
www.secretsonmyskin.com/community
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Бал Дебютанток – международное событие мира моды, ежегодно собирающее в Париже около 25 девушек в возрасте от 16 до 22 лет из десятка стран. (Прим. ред.)
2
Ножницы в форме крокодила. Их нагревали и раздавливали ими тестикулы жертвы, в дальнейшем выдирая их. (Прим. ред.)
3
Дом Скарлетт О’Хары, героини книги М. Митчелл «Унесенные ветром».
4
«Нерф» (англ. Nerf) – бренд игрушечного оружия.
5
Американская светская львица и писательница, получила большую популярность благодаря своей книге «Этикет» и ее последующим переизданиям.
6
Круговое движение ногой (в воздухе или по полу) (фр.).
7
В США учащиеся могут пройти специальные тесты (GED), которые подтверждают, что экзаменуемый имеет академические навыки на уровне средней школы. (Прим. ред.)
8
Также «медный бык» или «бык Фаларида» – древнее орудие казни.
9
Перекрестная застежка с двумя бусинами. (Прим. ред.)
10
Оригинал цитаты из трагедии «Скорбящая невеста», написанной английским драматургом Уильямом Конгривом. Перевод взят из открытых источников.
11
«Не носить белое после Дня труда» – правило американского этикета, особенно популярное среди состоятельных слоев населения. День труда отмечается в первый понедельник сентября, знаменуя конец лета, и, как следствие, это пора отказа от легкой белой летней одежды в пользу более темных тонов.
12
Решетчатая конструкция, поддерживающая растения. (Прим. ред.)