bannerbanner
Большая книга мифов Азии
Большая книга мифов Азии

Полная версия

Большая книга мифов Азии

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 10

И дух поведал ему такую историю.

Много лет назад при императорском дворе жила одна прекрасная девушка. Была она настолько доброй и прелестной, что никто уже не помнил ее настоящего имени, и называли ее Драгоценной девой или просто Драгоценностью. Девушка эта обладала не только красотой, но и умом и многими талантами: она делала росписи на шелке, писала стихи, рассуждала об учениях Будды и Конфуция.

И вот однажды при дворе был устроен грандиозный праздник. Со всех концов государства были приглашены на него знаменитые поэты, музыканты, художники и ученые, присутствовали там послы иных государств. Конечно же, была среди приглашенных и Драгоценная дева.

Но внезапно случилось непредвиденное. На дворец опустилась черная туча, в окрестностях загрохотал гром, а по залам и коридорам промчался ледяной вихрь и затушил все светильники. Гости были в ужасе: кто-то забился за ширмы, кто-то метался по залу, пытаясь закрыть двери и окна, думая, что во дворец пытается проникнуть какая-то злая сила.

Но внезапно мрак начал рассеиваться. Это от Драгоценной девы, которая незадолго до того весело танцевала в компании других придворных дам, вдруг стало исходить яркое сияние. Фигуру девушки окружил слепящий свет, который, казалось, проникал во все уголки только что охваченного страшной темнотой дворца. И постепенно все стихло. Прекратились раскаты грома, рассеялись черные тучи, исчезли порывы холодного ветра. И через некоторое время веселье возобновилось. Многие из тех, кто участвовал в празднике, даже начали думать, что все это им привиделось. Но были и те, кто говорил:

– Нет, не может быть, чтобы всем привиделось одно и то же. Были и тучи, и темнота, и загадочный свет, который исходил от Драгоценной девы.

Популярный сюжет

В Японии существует немало сказок, в которых лиса-кицунэ, приняв облик женщины, выходит замуж за мужчину, но, счастливо прожив с ним несколько лет и даже родив детей, внезапно обнаруживает свою сущность. Обычно после этого она окончательно принимает лисий облик, но иногда может посещать супруга по ночам в образе женщины.

А на следующий день после этого странного события император тяжело заболел. Ему становилось все хуже, и придворные лекари, не зная, что делать, терялись в догадках. Отчаявшись, они обратились к одному старику-заклинателю, жившему неподалеку, и тот сказал:

– Вашего повелителя лишил здоровья злой демон.

– Какой демон? – поразились придворные.

– Тот самый, который давно живет при дворе в образе Драгоценной девы, – ответил старик.

– Не может быть! – зашумели придворные. – Эта прелестная, добрая и образованная девушка на самом деле злой демон?

– Именно так, – подтвердил заклинатель. – Необходимо выгнать ее из дворца, иначе император умрет.

И вот к Драгоценной деве пришли слуги правителя и сказали, что она должна немедленно покинуть дворец.


Утагава Куниёси. Тень. 1880-е гг. Женщина-кицунэ отбрасывает на ширму тень в виде лисы


– Но чем я провинилась? – воскликнула та. – Я не сделала ничего плохого!

Тем не менее царедворцы были непреклонны. Собравшись толпой, они начали теснить девушку в угол, и с ней произошли страшные перемены. Лицо ее исказилось, вытянулось, стало похожим на лисью морду. Она испустила громкое шипение, опустилась на четвереньки и, превратившись в огромную лису, убежала на болото, укрывшись в логове под камнем…

– Это тот самый камень, – сказал дух внимательно слушавшему его монаху, – под которым ты сейчас сидишь.

Монах спросил:

– А сам-то ты кто?

Дух ответил:

– Именно я – тот самый злой дух, который когда-то овладел Драгоценной девой. А сейчас я обитаю здесь, в камне смерти.


Утагава Кунисада. Женщина на веранде при свете луны. 1830-е гг.


Монах сказал ему:

– Но ведь во власти каждого из нас самостоятельно отказаться от зла и порока. Пойдем со мной! Будем жить на подаяние, ходить в паломничества и помогать при монастырях. И ты заслужишь прощение, сможешь начать служить добру!

Дух замялся:

– Пожалуй, пока я ограничусь тем, что буду сам молиться здесь о своем прощении. А сейчас мне пора, как-то тут стало слишком светло, солнце мне мешает. Прощай!

Монах разложил на камне свитки со священными текстами и начал молиться о том, чтобы духу было прощено зло, которое он натворил, и о том, чтобы дух раскаялся в своих темных свершениях. А потом он обратился к камню смерти и спросил:

– Скажи мне, дух камня смерти, кем ты был в прошлом и почему стал таким, каким я видел тебя?

И тут камень смерти развалился на части и над ним в воздухе появилась фигура прекрасной девушки, окруженная сиянием. Она заговорила с монахом тем самым голосом, который еще совсем недавно исходил от облачка – духа камня смерти:

– Когда-то в Индии я была демоном; затем здесь, в Японии, я приняла облик Драгоценной девы, жившей при дворе, чтобы погубить императора. И мне почти удалось сделать это! Если бы не проницательность старого заклинателя, я добилась бы своего. Но меня изгнали из дворца, и пришлось мне укрыться в этом камне, который люди стали называть камнем смерти, потому что злоба моя была такова, что даже сам камень приносил несчастье. Но сегодня благодаря тебе и твоим молитвам я получила возможность встать на путь веры и перестать творить зло. Спасибо тебе, добрый человек, указавший мне путь на небеса! С сегодняшнего дня я не совершу ни одного дурного поступка!

С этими словами призрак исчез. Монах удалился в свой монастырь, и никто более не слышал, чтобы у камня, который когда-то именовался камнем смерти, происходило что-либо плохое.

Самонадеянный Токутаро

Жил на свете человек по имени Токутаро. Он всегда утверждал, что легенды о лисах-кицунэ – не более чем выдумка.

– Не может лиса иметь никакой власти над человеком, – говорил он. – А все рассказы об их сверхъестественных способностях – наглое вранье. Выдумывают все это выжившие из ума старухи, а люди им верят!

И вот однажды Токутаро принимал участие в праздничном обеде, участники которого начали рассказывать разные истории о том, как они или их родственники были обмануты лисами. Упоминалось при этом и находившееся неподалеку болото под названием Маки, где, как утверждали собравшиеся, обитало множество лис-кицунэ.

– Неужели вы верите в то, что это правда? – закричал Токутаро. – Даже если на этом болоте под каждой кочкой сидит целый выводок лис и даже если они умеют превращаться в человека, то я даю голову на отсечение, что ни одна из них не сможет обмануть меня! А скорее всего ни одной лисы я там не найду вовсе!

Друзьям надоело все это слушать, и они сказали Токутаро:

– Иди на болото. Посмотрим, что из этого получится. Если с тобой ничего не случится или если ты сможешь перехитрить лис, то мы дадим тебе тысячу монет и пять кувшинов вина. А если мы окажемся правы и лисы тем или иным образом тебя обведут вокруг пальца, то ты сам принесешь нам пять кувшинов вина и тысячу монет.

– Готовьте вино и деньги! – гордо ответил Токутаро и отправился на болото Маки.

Едва он дошел до края болота, как навстречу ему попалась маленькая лисица, которая, увидев человека, быстро юркнула в заросли. А когда Токутаро прошел еще немного, из-за поворота дороги неожиданно вышла девушка. Токутаро знал ее – это была дочка старосты соседней деревни.

– Куда ты идешь? – спросила девушка. – Не в нашу ли деревню? Проводи меня, пожалуйста, а то мне одной страшно.

В некоторых источниках упоминается потомство от браков людей и кицунэ. Обычно считается, что таким детям свойственны различные сверхъестественные способности, иногда их именуют полудемонами.

И тут в голове Токутаро начали рождаться сомнения. «А не лиса ли это, принявшая человеческий облик? – подумал он. – Ну да ладно. Даже если это так, обмануть меня она не сможет!»

– Пойдем, – сказал он девушке и внимательно посмотрел, не виден ли из-под края одежд кончик лисьего хвоста? Но ничего подозрительного не заметил.

Вскоре Токутаро и девушка дошли до деревни, и навстречу им выбежали ее родители, радостно восклицавшие:

– Наконец-то ты нас навестила, доченька!

– А почему это вы встречаете дочку так, будто бы не видели ее давным-давно? – насторожился Токутаро.

– Так она недавно вышла замуж и теперь живет в соседнем селении, – ответил отец девушки. – И мы уже несколько недель ее не видели, очень соскучились.

– На самом деле это не ваша дочь, а кицунэ, – строго сказал Токутаро. – Я видел, как возле болота в кусты убежала лиса, а сразу после этого навстречу вышла ваша дочь!

– Да не сошел ли ты с ума? – закричали старики.

– Я докажу вам, что я прав, – сказал Токутаро. – Пойдите пока посидите в чулане и закройте за собой как следует дверь для пущей безопасности. А я пока выведу вашу мнимую дочь на чистую воду.

Родители согласились, и Токутаро набросился на девушку, требуя, чтобы она призналась в том, что является лисой-оборотнем. Но она только плакала, просила о пощаде и уверяла, что никогда не была кицунэ. Разъяренный Токутаро ударил ее так сильно, что она умерла на месте.

Родители девушки выскочили из чулана и закричали:

– Ты убийца! Ты погубил нашу дочь и сам достоин смерти!


Утагава Кунисада. Женщина перед зеркалом. XIX в.


Утагава Куниёси. Бэнкэй и кицунэ. 1840-е гг.


Примчались их односельчане, скрутили Токутаро и привязали к столбу, дожидаясь, пока в деревню приедут чиновники и судья, которые будут решать его судьбу.

В это время мимо проходил странствующий монах. Он заинтересовался, почему и за что посреди деревни стоит привязанный к столбу человек. Ему рассказали о случившемся, а сам Токутаро, проливая горькие слезы, сказал:

– Мне так стыдно! Я решил, что молодая женщина была лисой, и убил ее, заставляя признаться в этом!


Утагава Куниёси. Принц Хандзоку сражается с девятихвостой кицунэ. XIX в.


Монах обратился к родителям погибшей:

– Согласны ли вы оставить этого человека в живых, если я заберу его с собой и он станет монахом, полностью отрекшись от зла?

– Мы согласны, – посовещавшись, ответили супруги.

– А ты хочешь этого? – обратился монах к Токутаро.

– Я готов стать монахом прямо сейчас, обрить голову и удалиться в самый строгий монастырь, если это поможет мне заслужить прощение! – ответил тот.

Монах обрил ему голову, читая молитвы, и внезапно куда-то исчезли и родители убитой девушки, и их односельчане, и монах. А Токутаро увидел себя сидящим на болотной кочке. Как будто бы ничего и не произошло, но напоминанием о случившемся была бритая наголо голова Токутаро.

Понял он, что лисы все же обманули его, и грустно побрел домой. Там он во всем признался друзьям, выполнил все условия спора, принес им вино и деньги и на следующий же день ушел в один из отдаленных монастырей.

Тануки и другие

Многие животные в японской мифологии и фольклоре представлены совсем иначе, нежели в Европе и России.

К числу самых популярных оборотней в Японии относится тануки – енотовидная собака. Правда, в отличие от лисы-кицунэ тануки обычно предстает в легендах простоватым и добрым, но бывают и исключения. Также, по представлениям японцев, менять свой внешний облик могли барсуки. Вот барсук, в отличие от тануки, часто изображался как существо злое и коварное.

Еще одно животное, которое обладает мистическими способностями, это кошка-оборотень бакэнэко. Особые подозрения в Японии вызывали коты, которые прожили больше тринадцати лет, имели крупные размеры и длинный хвост. Есть старинные легенды о том, что кошки были прокляты после того, как отказались оплакивать Будду. И тем не менее однозначно отрицательным персонажем кот (пусть даже оборотень) в Японии не считался. Более того, трехцветные кошки, как и в России, считались приносящими счастье.

Положительным персонажем считался волк-оками: его представляли как вестника богов, понимающего человеческую речь, способного предупреждать об опасности и предсказывать стихийные бедствия.

Популярны были в Японии легенды о волшебном лунном зайце, правда, пришли они, скорее всего, из Индии и Китая. Согласно этим преданиям, именно зайцы на луне изготавливают напиток бессмертия, растирая все необходимые ингредиенты в специальных ступках. Впрочем, и обычные зайцы, живущие на земле, в представлении японцев были не так просты: считалось, что они могут прожить тысячу лет.

А собаки?

В большинстве японских легенд собаки предстают как положительные существа: верные, преданные, защищающие своих хозяев как при жизни, так и в виде призрака после смерти. Но есть немногочисленные предания, в которых собакам приписаны свойства, сходные с лисами-кицунэ.

Японцы считали, что кицунэ и тануки постоянно соперничают друг с другом. Тануки перевоплощались так же ловко, как и кицунэ, но они не обладали такой же хитростью и изворотливостью, поэтому в различных состязаниях часто терпели поражение. И все же есть легенда о том, как однажды тануки перехитрил лису.

…Однажды лиса-кицунэ вызвала енота-тануки на состязание и сказала ему:

– Давай соревноваться в том, кто может принять больше различных обличий. Вот я могу принимать семь разных обликов. А ты на что способен?

– Подумаешь, семь обликов! – ответил ей тануки. – Вот я могу превратиться в целую торжественную процессию во главе с городским правителем!


Кано Санраку. Китайский лев. Кон. XVI – нач. XVIII в.


– Да ты, наверное, врешь! – сказала лиса. – Никогда не поверю, чтобы ты мог такое сделать! Раз так, докажи мне свои способности, превратись прямо сейчас!

– Одну минутку, – ответил тануки. – Позволь я отойду ненадолго вон к тем зарослям, там растут волшебные листья, которые необходимы мне для перевоплощения.

И через несколько мгновений после того, как тануки скрылся в деревьях, из-за них показалась на дороге целая процессия! Во главе ее двигался на своей повозке глава города, а сопровождали его служители расположенного поблизости храма, чиновники и придворные.

«Каков, однако, этот тануки! – подумала лиса. – Кто бы мог предположить, что этот толстяк способен перевоплотиться в целую процессию! Ну да ладно, хоть я и знаю, что процессия ненастоящая, подойду к градоначальнику и выражу ему свое почтение».

Но как только лиса приблизилась к повозке, охрана прогнала ее, а один стражник даже ударил палкой.

Тануки наблюдал за происходящим из-за кустов и смеялся. Он знал, что градоправитель ежедневно в одно и то же время проезжает по этой дороге, и воспользовался этим, чтобы проучить лису.

Кошка-оборотень бакэнэко

Правитель провинции Хидзэн однажды вечером гулял по саду вместе со своей любимой наложницей О-Тоё. Вскоре они заметили, что по пятам за ними крадется огромная черная кошка. Правителю это животное показалось подозрительным, и он запустил в нее палкой. Кошка скрылась в кустах, но, когда правитель и О-Тоё возвращались во дворец, незаметно проскользнула вслед за ними.

…Ночью О-Тоё проснулась от того, что ей было тяжело дышать, как будто на ее груди лежал какой-то большой груз. Она открыла глаза и увидела перед собой морду той самой черной кошки, которая вечером встретилась им в саду. Девушка попробовала было прогнать ее, но кошка бросилась на нее и задушила. После этого кошка зарыла тело О-Тоё в саду, а сама приняла ее облик.


Утагава Куниёси. Актеры театра кабуки разыгрывают превращение кошки-бакэнэко в старуху. XIX в.


Правитель ни о чем не подозревал и встречался с мнимой О-Тоё каждый день, не зная, что перед ним уже не настоящая девушка, а бакэнэко. И вскоре здоровье мужчины начало ухудшаться. Он похудел, стал быстро уставать, а по ночам совсем не спал, потому что его непрерывно мучили кошмары. А еще ему казалось, что в комнате все время есть кто-то посторонний. Лекари осматривали правителя, но не могли понять, в чем дело. Они предложили:

– Пусть слуги ночуют в спальне вместе с вами. Может быть, они заметят что-то неладное?

На следующую ночь слуги расположились в спальне своего господина. Но как только наступила полночь, они заснули, как будто кем-то околдованные. И как только это произошло, в комнату вошла О-Тоё. Но она была на этот раз не похожа на себя. Выражение ее лица было злым, а волосы на голове стояли дыбом. И всю ночь она насылала кошмары на правителя, не давая ему спать и оставаясь невидимой для него.

Самыми опасными считались кошки-оборотни с раздвоенным хвостом: их называли нэкомата, то есть «раздвоенная» кошка.

Здоровье правителя становилось все хуже и хуже, и придворные решили:

– Нужно позвать монаха. Одна надежда на молитвы, раз уж лекарства оказались бессильными!

В тот же день ко двору явился монах, и, как только наступила ночь, он сел у окна в спальне правителя и начал молиться. Выглянув в окно, монах увидел, что на дорожке сада у статуи Будды стоит молодой воин из числа дворцовых охранников и тоже молится о здравии своего господина. Монаху это показалось очень трогательным: человек, который должен был всего лишь охранять территорию, в свое свободное время не отдыхает, как все, а молится за здоровье человека, который ему даже не родственник!


Такэути Сэйхо. Полосатый кот. 1924 г.


Монах подозвал юношу к себе и спросил:

– Как тебя зовут и кто ты такой?

Тот ответил:

– Меня зовут Ито Сода, и я очень хочу помочь своему господину. Так как я всего лишь охранник, я не могу подходить к нему близко, и поэтому возношу свои молитвы в саду. И если ты позволишь мне высказать свое мнение, то мне кажется, что на господина наложено проклятие.

– А мне кажется, – сказал монах, – что такой преданный человек, как ты, может принести больше пользы, чем все лекари и придворные, вместе взятые.

На следующий же день монах добился позволения для молодого воина прийти вечером в покои правителя вместе со всеми слугами и приближенными, которые ночевали там по-прежнему.

И когда Ито Сода пришел, он увидел, что вся спальня правителя заполнена людьми, которые ходили из угла в угол и беседовали друг с другом, борясь со сном. Но как только наступила полночь, все они упали на пол и немедленно заснули. Ито Сода почувствовал, что его глаза тоже закрываются сами собой. И тогда, чтобы не уснуть, он взял кинжал и вонзил себе в бедро. И как только чувствовал, что сон начинает его одолевать, либо загонял кинжал еще глубже, либо поворачивал его в ране.

Тут в комнату вошла О-Тоё, вернее, кошка-оборотень, принявшая ее облик. Увидев молодого человека бодрствующим, она злобно скривилась, но обратилась к нему притворно-ласковым голосом:

– Ты не спишь? А я вот захотела проверить, как здоровье нашего повелителя.

Сказав это и покрутившись у постели правителя, она ушла, не решаясь колдовать при бодрствующем свидетеле.

Когда утром все бывшие в спальне правителя проснулись, Ито Сода рассказал им о случившемся. Но никаких доказательств того, что это О-Тоё занимается колдовством, у него не было.

– А как же тебе удалось не заснуть? – спросили его.

Молодой воин рассказал о своей хитрости с кинжалом. Многие восхитились его стойкостью и выдержкой, но повторить этот поступок никто не решился.


Утагава Кунисада. Актер в образе воина. 1847 г.


Саваки Суси. Кот-оборотень. XVIII в.


…На вторую ночь повторилось все то же самое. Едва стемнело, все, кто был в комнате правителя, заснули. Ито Сода снова колол себя кинжалом, чтобы не провалиться в сон. И снова вошла О-Тоё в спальню, но, увидев там бодрствующего воина, удалилась, бормоча что-то себе под нос.

Правитель же, проспав без кошмаров две ночи подряд, стал чувствовать себя гораздо лучше. И тогда Ито Сода, отправившись к советникам, рассказал им о своих подозрениях. Он считал, что именно О-Тоё виновна в болезни повелителя.

– И что же нам делать? – спросили придворные.

– Я попробую убить ее, – ответил молодой воин. – Только дайте мне несколько человек, чтобы они встали у дверей и окон на тот случай, если оборотень попробует убежать.

Пришел Ито Сода в комнату О-Тоё и сказал:

– Я принес тебе послание от повелителя. Он радуется, что ему стало лучше, и хочет устроить праздник.

– А что за послание? – спросила женщина.

– Сейчас достану, – сказал молодой воин и сделал вид, что ищет письмо в кармане. Но вместо него он достал из-под одежды кинжал и набросился на О-Тоё.

Та рванулась к двери, но за ней стояли люди, которых Ито Сода привел с собой. Тогда О-Тоё подбежала к окну, но и под ним внизу стояли люди, готовые ее схватить. Тогда она превратилась в огромную черную кошку, прыгнула на вьющиеся растения, оплетавшие стену здания снаружи, и по ним вылезла на крышу. Поймать ее никто не успел…

Еще несколько недель по окрестностям ходили слухи об огромной кошке-оборотне, которая бродила по деревням и всячески пакостила людям. Но к этому времени правитель уже выздоровел окончательно и повелел организовать облаву, во время которой кошка была убита. А Ито Сода за свой подвиг получил звание начальника стражи.

Как узнать оборотня?

У правителя Тосы был сын по имени Кадзутоё. Молодой человек был смелым, умным и решительным, и отец уже задумывался о том, чтобы передать ему свои полномочия.

И вот однажды Кадзутоё вместе со своим слугой возвращался с рыбалки. Настроение у юноши было хорошее, улов его радовал, но ему хотелось быстрее добраться до дома, так как небо быстро затягивали темные тучи. Не прошло и нескольких минут, как на землю упали первые капли, и вскоре дождь перешел в ливень.

– Не успели, – сказал Кадзутоё. – Пойдем вон к тем деревьям, спрячемся под ними и переждем дождь.


Косон Охара. Танцующая лиса. Нач. XX в.


Они направились, куда указывал молодой человек, и внезапно увидели, что рядом с деревьями под дождем стоит девушка и горько плачет.

– Кто ты такая и почему бродишь одна в такую погоду? – спросил Кадзутоё.

– О, добрые люди! – воскликнула девушка. – Совсем недавно умерла моя мать, и отец женился заново. Мачеха ненавидит меня, ежедневно бьет, обвиняет в воровстве. А сегодня меня просто выгнали из дома, и я не знаю, куда идти.

Слуга Кадзутоё, очарованный красотой девушки, проникся этой печальной историей.

– Мой господин, – обратился он к Кадзутоё, – давайте возьмем ее с собой? Ваш отец – добрый человек, он наверняка не откажется приютить несправедливо обиженную девушку!

Но Кадзутоё вместо ответа схватился за меч и отрубил девушке голову.

– Что вы натворили? – в ужасе завопил слуга. – За что вы убили ее?

– Молчи и следуй за мной, – тихо сказал ему молодой человек. – И когда мы придем домой, никому об этом не рассказывай.

Когда Кадзутоё и слуга добрались до дома, юноша отправился спать, а слуга, будучи не в состоянии молчать, попросил правителя об аудиенции и, дрожа от страха, рассказал ему обо всем, что видел.

Правитель пришел в ярость и немедленно потребовал, чтобы сын явился к нему.

– Что ты наделал? – спросил он. – Где это видано, чтобы сын правителя, его надежда и опора, просто так убивал ни в чем не повинных людей? Ты нарушил все мыслимые и немыслимые правила, и тебя самого нужно за это лишить жизни!

– Вы имеете полное право это сделать, отец, – сказал Кадзутоё. – Но прежде чем вы предадите меня смерти, давайте пойдем туда, где все случилось. И если подтвердятся слова слуги о том, что я убил ни в чем не повинную девушку, вы сможете убить меня незамедлительно.

«Самый популярный призрак Японии»

Именно так иногда называют Оиву. Считается, что когда-то этот призрак был женщиной, которую погубил неверный муж, желавший жениться на другой. В итоге проклятие несчастной Оивы настигает неверного супруга. Такие призраки, представлявшие собой неупокоенные души обиженных и оскорбленных людей, в Японии именовались онрё.

Кадзутоё, его отец и несколько слуг пришли туда, где несколько часов назад была обезглавлена прекрасная девушка. На земле действительно лежало тело без головы. Но принадлежало оно… не человеку! Это был огромный, страшный облезлый барсук.

На страницу:
7 из 10