Полная версия
Я знаю, что вы сделали прошлым летом
– Кем ты себя воображаешь, уж не принцессой ли из сказки? – посмеивалась над ней Эльза.
Хелен не обращала на нее внимания. Хотя, конечно, мысленно признавала она, будь она принцессой, все было бы гораздо проще. Будучи средней дочерью в большой семье, она никогда не питала иллюзий насчет чудесных превращений и заботливых фей-крестных. Ей достаточно было просто взглянуть на свою мать, рано состарившуюся женщину, измотанную годами домашней работы, всю жизнь экономившую каждый грош и регулярно рожавшую детей, и на отца, целыми днями надрывавшегося на стройке, чтобы понять: ее шансы на безбедное будущее довольно призрачны.
И все же она была хорошенькой, а это могло пригодиться. Должно, говорила она себе, ибо таланта к учебе она лишена. То, что ей пришлось бросить школу, согласившись на работу Будущей Звезды, казалось для нее скорее облегчением, чем суровой необходимостью. Да и в школе она задержалась так долго лишь по одной причине – она влюбилась.
Она влюбилась в Барри Кокса с первого взгляда. Высокий, широкоплечий, пользующийся успехом красавец, он был практически воплощением мужчины ее мечты. Будучи капитаном школьной футбольной команды, известной во всем городе, он мог выбрать себе в подруги любую девчонку. И то, что он выбрал именно ее, казалось чем-то невероятным, это было настоящее чудо.
Это случилось так неожиданно, что она даже не могла вспомнить всех обстоятельств их знакомства. Она просто шла домой из школы, когда рядом притормозила красная спортивная машина, за рулем которой сидел Барри.
– Привет, – просто сказал он. – Садись, я отвезу тебя домой.
Когда Барри высаживал ее у дома, он пригласил ее на свидание. Все произошло очень просто, как будто само собой, но жизнь ее уже не была прежней.
И теперь, нежась в шезлонге и позволяя телу впитывать тепло утреннего солнца, она подумала, что ей не следовало ему звонить.
Барри не любил, когда на него давили. Она узнала это от его матери. Как-то раз, вскоре после того, как они начали встречаться, и еще до того, как она узнала номер его мобильного, Хелен решила позвонить ему домой, чтобы еще раз уточнить, когда он за ней заедет.
К телефону подошла миссис Кокс.
– Позволь мне дать тебе один совет, милочка, – сказала она холодным, режущим слух голосом. – Барри не из тех молодых людей, которым нравится, когда их преследуют, так что если он захочет поговорить с тобой, то он позвонит сам. Так ваша маленькая интрижка продлится чуть подольше. Уж можешь мне поверить.
С тех пор она звонила ему лишь в крайних случаях, когда это было абсолютно необходимо, и хотя вчерашний звонок, как ей показалось поначалу, подпадал под эту категорию, впоследствии стало ясно, что все же нет. Барри был недоволен, ему действительно следовало готовиться к экзаменам, и отрывать его от учебников лишь ради того, чтобы показать ему ту идиотскую записку, с ее стороны выглядело просто верхом глупости. Предложенное им объяснение было настолько логичным и убедительным, что теперь даже казалось странным, как это они с Джулией сами не додумались до этого с самого начала.
– Извините, пожалуйста. Можно я здесь присяду?
Этот голос раздался прямо у нее за спиной, и она вздрогнула от неожиданности, широко распахивая глаза и тут же снова зажмурившись от ослепительного солнца.
– Извините, – сказал молодой человек, – я вовсе не хотел вас напугать.
– Вы меня не напугали. Я просто, должно быть, задремала и не слышала, как вы подошли.
Прикрыв глаза от солнца ладонью, Хелен взглянула на него. Карие глаза, русые волосы, мужественное лицо с волевым подбородком, среднее телосложение. На нем были плавательные шорты оливкового цвета.
Хелен знала в лицо почти всех обитателей дома. Но этого молодого человека она видела здесь впервые.
– А вы что, новенький? – спросила она.
– Только вчера переехал. Квартира двести одиннадцать. Так вы не будете возражать, если я присяду?
– Нет, конечно, нет. – Хелен откинулась на спинку шезлонга, равнодушно наблюдая за тем, как он опустился в такой же шезлонг рядом.
Вокруг бассейна было расставлено много шезлонгов, и свободных мест, где он мог бы присесть, было достаточно.
– Сегодня все ринулись загорать, – заметила она ему. – В субботу у большинства людей выходной, и они пытаются во что бы то ни стало подрумяниться еще. Кстати, меня зовут Хелен Риверс.
– Коллингсворт Уилсон, извините, что так сложно. Только что из армии. Я до сих пор жил у родителей, у них есть дом в горах. Но потом все же решил, что пора жить самостоятельно, и для начала снял отдельную квартиру. Вот, теперь планирую пойти в летнюю школу при университете.
– Парень, с которым я встречаюсь, тоже учится в университете, – заметила Хелен. Она всегда старалась непременно упомянуть об этом в разговоре с новыми знакомыми, ибо давно убедилась, что это отнюдь не было помехой для безобидного флирта и в то же время избавляло от назойливых предложений продолжить знакомство. – Коллингсворт – довольно странное имя. А как вас называют дома? Колли?
– В семье меня называют именем, которое когда-то придумал для меня младший братишка, – ответил молодой человек. – Но Колли тоже нормально. Меня многие так называют. Я как хорошо дрессированный щенок – откликаюсь на любое имя.
– Хорошо дрессированный Колли? – улыбнулась Хелен. Она не была сильна по части острот и каламбуров, однако здесь это было даже слишком легко. – Что ж, приятно познакомиться. Мы с вами теперь, можно сказать, соседи. Я ведь тоже живу на втором этаже, практически рядом с вами, в двести пятнадцатом номере.
– А кто ваш парень? – спросил Колли. – Ну, чтобы я точно держался от него подальше.
– Его зовут Барри Кокс. Он живет в студенческом городке, но часто приезжает сюда. Вы наверняка еще встретитесь с ним. Летом здесь все друг с другом знакомятся. – Она снова закрыла глаза и перевернулась на живот, подставляя солнцу спину. – Бассейн к этому очень располагает. Мы собираемся вокруг него. Сидим, разговариваем, устраиваем вечеринки. «Фор-Сизонс» – замечательное место, жить тут одно удовольствие. Уверена, вам здесь понравится.
– Мне уже здесь понравилось, – просто ответил Колли. – Однако я все-таки предпочел бы, чтобы самая красивая девушка здесь не была бы связана отношениями с каким-то там обормотом еще до того, как я вообще вступил в игру. А вы давно встречаетесь?
– Почти два года. Мы познакомились еще в школе, и он определенно не обормот. Как думаете, я обгорю?
– Не знаю, – пожал плечами Колли. – Понятия не имею, что за процессы происходят под слоем крема для загара.
– Ну что ж, мне лучше пойти домой. Я и так сижу здесь уже два часа. – Хелен перекатилась на спину и встала. – Если с меня начнет слезать кожа, то это будет просто катастрофа. Из-за этого можно запросто и с работы вылететь.
– И что же это за работа такая, из-за которой даже нельзя позагорать вволю? – спросил Колли. – Вы модель или что-нибудь в этом роде?
– Я – Будущая Звезда Пятого канала, – не без гордости заявила Хелен. Это ощущение до сих пор не утеряло новизну – говорить так про саму себя. – Вы, наверное, видели меня по телевизору.
– Если бы видел, то наверняка запомнил бы, – серьезно ответил молодой человек. – Вообще-то, я редко смотрю телевизор, но теперь знаю, с чего следует начать.
– У нас здесь есть телевизор, он стоит в холле, – подсказала ему Хелен.
Затем она взяла крем для загара и встала с шезлонга.
А он станет прекрасным дополнением к здешней коллекции мужчин, критично подумала она. Конечно, он далеко не такой красавчик, как Барри, но многие здешние девицы наверняка обратят на него внимание. А уж те две озабоченные училки из двести четырнадцатой, как увидят его, и вовсе передерутся за право стать первой.
– Что ж, желаю вам хорошо загореть, – вслух сказала она. – Но только не засните на солнце, как это случилось со мной. Или же потом проснетесь красным как рак. Если вы еще не привыкли к здешнему солнцу, то оно может принести больше вреда, чем пользы.
– Понял, принял. Искренне надеюсь, что вы все-таки не обгорели. – Коллингсворт Уилсон поднял руку и дружески помахал ей на прощание.
«А он милый», – подумала Хелен, огибая бассейн и поднимаясь по лестнице к себе на второй этаж. Двери квартир второго этажа выходили на узкий балкон, и теперь она медленно шла по нему, размышляя о том, не переборщила ли она и в самом деле с загаром. Разумеется, это было довольно глупо с ее стороны – столько лежать под лучами полуденного солнца. Загар, конечно, замечательно смотрится на экране, но добиваться его следует постепенно, загорая не более часа в день.
«Что ж, если я и начну облезать, – решила она в конце концов, – то, возможно, мне удастся обыграть это в прогнозе погоды: „Сегодня был погожий, жаркий день. И надеюсь, что вас, дорогие телезрители, не подвело чувство меры, в отличие от меня”. Она начинала постепенно набираться опыта, постигая хитрости дикторского мастерства, и временами уже могла отважиться даже на небольшую импровизацию в эфире. Ибо работа на телевидении, как она не переставала доказывать Эльзе, состояла не только в том, чтобы хорошо выглядеть и улыбаться. Помимо этого, нужно было уметь соображать в стрессовой ситуации и выглядеть при этом естественно, время от времени вставляя в заученный текст собственные фразы и суждения, чтобы не производить на зрителей впечатление механической куклы.
К ее двери был прикреплен обрывком скотча небольшой листок. Она даже не заметила его, пока не подошла вплотную. И теперь она застыла на месте как вкопанная, глядя на эту бумажку.
Это была картинка из какого-то журнала. Текст был аккуратно отрезан, и остался лишь рисунок – маленький мальчик на велосипеде.
Глава 5
Рей Бронсон совсем не удивился, обнаружив в утренней почте конверт на свое имя. Вскрыв письмо, он вытащил из конверта газетную вырезку. Он знал, что это была за заметка, ибо в свое время уже читал ее, и не один раз. Однако теперь он прочел ее снова и заново ощутил все то, что чувствовал тогда.
«Десятилетний мальчик погиб прошлым вечером под колесами автомобиля на Маунтин-Роуд, двумя милями южнее зоны отдыха Силвер-Спрингс. Жертвой дорожного происшествия стал Дэниэл Грегг, сын Майкла и Мэри Грегг, проживающих по адресу 1279, Морнингсайд-Роуд. Дэниэл ехал на велосипеде, когда его сбила неустановленная машина.
Предположительно, один из пассажиров позвонил и сообщил властям о случившемся. К месту происшествия были немедленно направлены машины полиции и скорой помощи. К прибытию спасателей ребенок был еще жив, но скончался по дороге в больницу Сент-Джозеф.
Мистер Грегг сообщил журналистам, что тем вечером его сын остался ночевать в доме своего друга, жившего неподалеку от Маунтин-Роуд, и, очевидно, вечером решил все-таки вернуться домой. Велосипед мальчика не был оборудован светоотражателями или фарой.
В настоящее время полиция ведет розыск автомобиля, совершившего наезд на ребенка. Судя по следам краски, оставшимся на корпусе велосипеда, это была машина светло-голубого цвета.
У Дэниэла остались родители… сводный брат… сводная сестра… дедушка по материнской линии… две тети… дяди…»
Рей свернул статью и убрал ее обратно в конверт. На конверте красовался его адрес, написанный теми же черными печатными буквами, что и записка, полученная Джулией.
«Это уже не шутки, – сказал он себе. – Никакие это не шутки».
Честно говоря, он с самого начала не поверил в версию о розыгрыше. Но раз уж Джулия решила придерживаться такого мнения, то он не видел смысла ее разубеждать. Все может быть. Это и в самом деле могло быть шуткой. И ей удалось убедить себя в этом.
Однако в глубине души он не сомневался в том, что никакая это не шутка.
«От судьбы не уйдешь, – подумал он, – вот пришел и наш черед». Он воспринял это довольно спокойно, как должное, и это удивило его. Можно было подумать, что все это время где-то в глубине души он знал, что когда-нибудь это случится. И именно поэтому он и вернулся домой, точно так же как и уехал отсюда год назад.
* * *Всего год назад Реймонд Бронсон был человеком мягким и довольно безвольным. Он всегда был мелковат, и в какой-то мере это могло послужить объяснением. Дело было не в том, что он не вышел ростом, метр восемьдесят – рост вполне нормальный. Дело было в том, что он был строен, можно даже сказать – худощав и не отличался накачанной мускулатурой. В других семьях на это даже не стали бы обращать внимание, однако, когда ты являешься единственным сыном человека, в прошлом игравшего в футбол за профессиональную команду, это даже очень и очень считается.
В молодости Герб Бронсон, отец Рея, был известен под прозвищем Забивала. Старые друзья по-прежнему называли его так, и иногда он сам полушутя называл себя этим именем.
– Ужин готов? – обычно вопрошал он, возвращаясь вечером домой с работы. – Забивала такой голодный, что готов съесть быка!
На что миссис Бронсон, хлопотавшая в это время на кухне, со смехом отвечала:
– Какая удача! Я как раз собиралась подавать к ужину тушеного быка.
Забивала Бронсон не успел сделать головокружительной спортивной карьеры. Отыграв в профессиональной футбольной команде в качестве полузащитника всего лишь год с небольшим, он получил травму колена и был вынужден покинуть профессиональный спорт. Однако как бизнесмен он оказался вполне удачлив. «Спортивные товары Бронсона» стали первыми в небольшой сети магазинов в двух юго-западных штатах.
Тщедушное телосложение сына было большим огорчением и разочарованием для Забивалы, и тот всегда знал это. В то же время он понимал, что отец любит его, несмотря ни на что. Все подтрунивания Забивалы Бронсона были полны любви.
– Эй, Задохлик, – иногда шутливо говорил он, – когда ты у меня хоть немного потолстеешь?
А на Рождество добрая половина богатого ассортимента «Спортивных товаров Бронсона» перекочевывала под елку: футбольные доспехи, мячи для игры, биты, теннисные ракетки, боксерские перчатки и разнообразное туристическое снаряжение.
Рей показывал неплохие результаты в легкой атлетике, он был членом школьной сборной по гольфу, а также довольно прилично играл в теннис. Но вот футбол был ему явно не по силам. В младших классах ему еще худо-бедно удавалось числиться в запасном составе, так как в то время подавляющее большинство его сверстников еще недостаточно выросли, но в старшей школе он вдруг обнаружил, что его окружают высокие и плечистые молодые люди, чей вес доходил, а иногда и переваливал за девяносто кило.
Ребята относились к нему хорошо, и большинство из них были наслышаны о спортивных достижениях его отца. И хоть Рей и не мог сравниться с ними по физическим параметрам, однако в плане успеваемости он превосходил многих из них, и они уважали его за это. С его прирожденным учительским талантом он нередко преуспевал на ниве помощи одноклассникам. Не слишком спортивный, он тем не менее вполне дружил со спортсменами.
Когда он впервые привел Барри Кокса к себе домой на обед, его отец и Барри просидели за столом еще добрых два часа после того, как трапеза была закончена, вспоминая игры из карьеры Герба и совсем недавние матчи, в которых принимал участие Барри.
– Этот парень далеко пойдет, – объявил мистер Бронсон поздно вечером, после того как Барри ушел домой. – Держу пари, его ожидает блестящее будущее. Слушай, Задохлик, а вы с ним друзья? Много времени проводите вместе?
– Да, – сказал тогда Рей.
– Приятно слышать, – одобрительно отозвался отец. – Умеешь ты себе друзей выбирать…
И когда через несколько месяцев он начал встречаться с Джулией Джеймс, отец сказал то же самое:
– Закадрил, значит, девочку из команды поддержки? Вот шустрик! В мое время туда принимали лишь самых хорошеньких. С такими цыпочками встречались только самые крутые парняги.
Джулия значила для него больше, гораздо больше, но об этом Рей отцу говорить не стал. Вместо этого он лишь со знающим видом повел бровью, приподняв руку будто бы в тосте, а отец по-мужски хлопнул его по плечу. Конечно, он до некоторой степени был разочарован тем, что сын не мог пойти по его стопам, но Рей старался изо всех сил, и Забивала Бронсон уважал его за это.
Таким был Реймонд Бронсон всего лишь год назад. Иногда, когда он задумывался о прошлом, Рею начинало казаться, что это был не он, а кто-то другой.
«Ведь я был никем, – недоуменно думал он. – Меня как будто не существовало. Я был просто тенью – отчасти отца, отчасти Барри, – не стремясь при этом к чему-то конкретному и не очень-то представляя, кем вообще я могу быть. Просто удивительно, что Джулия во мне нашла».
Однако что-то она все-таки нашла.
– Я люблю тебя, – сказала она однажды.
Лишь однажды! Они не слишком часто нежничали. Обычно они лишь дурачились и весело проводили время.
Но однажды она вдруг повернулась к нему и увидела в его глазах нечто такое, что тут же отразилось на ее лице. Они даже не целовались, ничего такого. Это был обычный воскресный день. Они вдвоем сидели на полу в гостиной дома Джеймсов, играя в какую-то дурацкую карточную игру. И вдруг Джулия ни с того ни с сего оторвалась от карт, взглянула на него и сказала: «Я люблю тебя».
Что ж, теперь это все осталось в прошлом. Она больше не любила его. Эта любовь рассеялась как дым тем роковым летним вечером, так же скоро, как жизнь одного маленького мальчика.
Барри вел машину слишком быстро. Вообще-то он всегда ездил слишком быстро, но, так как машину он водил хорошо, никого это особенно не волновало. Хелен сидела на переднем сиденье рядом с ним. Рей запомнил это, потому что ее волосы ниспадали на спинку сиденья и на поворотах развевались на ветру.
Однако, помимо этого, вспоминать ему было особенно нечего, так как практически всю дорогу он целовался с Джулией. Это была машина Рея, но в тот раз, как обычно, они с Барри бросили жребий, кому ехать на заднем сиденье, и он выиграл. Джулия лежала у него в объятиях, и на ней была розовая облегающая футболка, которая задралась, обнажая ее плоский живот. Они целовались, когда эту идиллию нарушил пронзительный визг Хелен.
Этот вопль заставил их мгновенно выпрямиться. Все случилось так быстро, что никто даже толком не успел ничего разглядеть. На дороге откуда ни возьмись появился велосипед, выхваченный из темноты ярким светом фар. Ребенка на велосипеде они увидели лишь со спины. Он был в полосатой футболке. Затем последовал глухой удар, раздался треск, и они помчались дальше.
– Боже мой! – прошептала Джулия. – Мы сбили его!
Рей пытался что-то ответить, но голос его не слушался. Машина не остановилась, она продолжала стремительно лететь вперед, еще быстрее, чем раньше. Следующий поворот они преодолели на столь головокружительной скорости, что их по инерции отбросило в сторону. Джулия упала на него и осталась лежать неподвижно, крепко вцепившись в его руку и снова и снова повторяя шепотом: «Рей, Рей, мы сбили его!»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
День поминовения – официальный нерабочий день, отмечаемый в память о погибших во всех войнах США.