
Полная версия
Империя. Том 1: Наследие дракона

Империя
Том 1: Наследие дракона
Зохра
Иллюстрации Зохра
© Зохра, 2025
ISBN 978-5-0067-4534-6 (т. 1)
ISBN 978-5-0067-4535-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Империя
Том 1: Наследие Дракона
Часть I: Падение и Первый Шаг
Глава 1: Драгоценный Камень и Клеймо Измены
Утро в столице Империи Небесного Дракона начиналось с привычного гула: стук телег по мощеным улицам, крики торговцев на рынках, звон колоколов храмов, призывающих к утренним молитвам. В резиденции клана Линь, расположенной в одном из более тихих кварталов, утро проходило размеренно. Воздух в кабинете Линь Цина был прохладен и пах чернилами и старой бумагой. Он сидел за низким столиком, погруженный в изучение трактатов по истории Империи – предмет, необходимый для сдачи государственных экзаменов.
Его дом не был дворцом, но он был уютным и полным тепла. Стены украшали изящные каллиграфические свитки, написанные его отцом и дедом. Внутренний двор с небольшим садом и прудом служил местом для размышлений и семейных чаепитий. Линь Цин любил этот дом, этот спокойный ритм жизни, предвкушение будущего, которое казалось ясным и полным возможностей.
Его отец, Линь Вэнь, как всегда, ушел на службу на рассвете. Мать, госпожа Ли, сейчас, вероятно, занималась делами по хозяйству, наблюдая за служанками, или же сидела в своем уголке, вышивая. Их жизнь была воплощением идеала достойной имперской семьи – преданность долгу, стремление к знаниям, уважение к традициям.
Линь Цин вздохнул, откладывая кисть. Слова отца из вчерашнего разговора снова всплыли в памяти: «Мир велик… Есть силы, что древнее самой Империи… ищут… вечности». Тогда это казалось ему поэтическим отступлением, красивой метафорой. Теперь же, при свете дня, они звучали… тревожно. Он вспомнил блеск в глазах отца, когда тот говорил о «пути, усыпанном костями».
За последние недели Линь Вэнь действительно изменился. Он стал молчаливее, чаще оставался в своем кабинете допоздна. Изредка приходили странные посетители – люди в темных, неприметных одеждах, чьи лица Линь Цин никогда не видел раньше и больше не встречал. Их разговоры с отцом были тихими и напряженными. А еще был тот ларец… отец стал хранить его не просто под замком, а в потайном отделении за книжным шкафом.
Линь Цин решил отвлечься. Он вышел во двор, чтобы подышать свежим воздухом. У пруда он столкнулся с госпожой Ли. Увидев его, мать улыбнулась, но улыбка не достигла ее глаз. Она тоже выглядела обеспокоенной.
«Цин'эр, твой отец…» – начала она, но не закончила.
«С ним всё в порядке, мама?» – спросил Линь Цин.
Она помедлила. «Он… у него много забот на службе. Император… дела Империи сложны. Молись за него, сынок, и усердно учись. Твой успех будет для него лучшей поддержкой».
Внезапно спокойствие двора нарушилось. С улицы донесся громкий стук в парадные ворота, нетерпеливый и властный. Затем послышались крики стражников, голоса слуг, полный ужаса возглас главного дворецкого.
Мать побледнела. Линь Цин почувствовал, как сердце сжалось от предчувствия беды.
Ворота распахнулись с грохотом. Во двор ворвались люди в темных, усиленных доспехах, явно принадлежащие к элитным подразделениям имперской стражи, возможно, из печально известного Бюро Внутреннего Надзора. Их лица были холодны и лишены эмоций. Во главе отряда стоял высокий, худощавый чиновник в темно-красном халате с вышитым на груди зловещим символом – змеей, обвивающей меч. Это был Цензор Ван, фигура, известная своей безжалостностью и близостью к могущественным фракциям при дворе.
«Резиденция Линь Вэня, верно?» – громко и резко произнес Цензор Ван, его голос был похож на скрежет камней.
«Да, господин… Что угодно?» – дрожащим голосом спросил подошедший дворецкий.
«Именем Сына Неба, Императора Великой Империи Небесного Дракона!» – провозгласил Цензор Ван, разворачивая свиток, запечатанный императорской печатью. «Линь Вэнь, чиновник Министерства Ритуалов, обвиняется в государственной измене высшей степени – в сговоре с враждебными силами для подрыва основ Империи и хищении артефакта, имеющего жизненно важное значение для безопасности государства!»
Слова ударили как гром среди ясного неба. Линь Цин чувствовал, как земля уходит из-под ног. Измена? Отец? Это было немыслимо!
«Это ложь! Мой отец – самый честный человек!» – выкрикнул Линь Цин, делая шаг вперед, несмотря на парализующий ужас.
Один из стражников толкнул его прикладом алебарды, отшвырнув в сторону. Мать подбежала к нему, прижимая к себе, ее тело дрожало.
«Схва-тить его!» – приказал Цензор Ван, указывая на Линь Цина.
Стражники двинулись к ним.
«Арестовать Линь Вэня и всех, кто окажет сопротивление! Обыскать резиденцию! Найдите Ларец Змеиного Глаза! Император ждет его!» – голос Цензора Вана был полон нетерпения и алчности при упоминании ларца.
«Ларец Змеиного Глаза…» – прошептала мать, и в ее глазах застыл ужас. Линь Цин понял – это то самое, что хранилось в кабинете отца. Тот самый ларец, полный тайн.
В этот момент из глубины дома послышался шум борьбы и гневные крики отца. Стражники, сопровождавшие Цензора Вана, ринулись внутрь.
«За мной!» – рявкнул Цензор Ван, и несколько стражников последовали за ним. Остальные начали грубо хватать слуг, не обращая внимания на их крики. Двое направились к Линь Цину и его матери.
«Мама, беги!» – крикнул Линь Цин, пытаясь вырваться.
«Нет, Цин'эр, мы вместе!» – рыдала она, вцепившись в него.
Но стражники были безжалостны. Они оттащили мать от Линь Цина, ударив ее. Линь Цин в отчаянии попытался сопротивляться, но юноша-ученый не мог противостоять тренированным солдатам. Его скрутили и бросили на землю.
Из дома послышался последний, полный боли крик отца, затем тишина. Ужасная, мертвая тишина.
Цензор Ван вышел из дома с выражением крайнего недовольства на лице. «Где он?!» – рявкнул он одному из офицеров.
«Он… он уничтожил его, господин! В последний момент! Разбил о землю, прежде чем мы смогли схватить его!» – доложил офицер, дрожа.
Цензор Ван пришел в ярость. Его глаза сузились, в них вспыхнул холодный огонь, который показался Линь Цину совершенно неестественным, нечеловеческим. Воздух вокруг Цензора Вана загустел, наполнившись ощутимой, давящей силой, от которой у Линь Цина перехватило дыхание. Это была не сила солдата или чиновника. Это было что-то иное, гораздо более могущественное и пугающее.
«Идиот!» – прорычал Цензор Ван. «Зачем он это сделал?!» Он оглядел двор, его взгляд упал на Линь Цина. «Значит… уничтожил… Но он не мог уничтожить всё! Обыскать каждый уголок! Каждый камень! Найдите хотя бы фрагмент! Или найдите что-то, что связано с ним!»
Он снова посмотрел на Линь Цина, и в его глазах появилась новая мысль – холодная и хищная. «А этого… что с ним делать?»
Офицер посмотрел на Цензора Вана, ожидая приказа. Линь Цин лежал на земле, оглушенный горем и ужасом, наблюдая, как его мир рассыпается в прах. Он видел ненависть в глазах Цензора Вана, чувствовал исходящую от него темную силу. Это был не просто чиновник, исполняющий приказ. Это был хищник, ищущий добычу. И теперь этой добычей мог стать он сам. Клеймо измены легло не только на его отца, но и на весь их род. Их процветающая жизнь в Империи закончилась в одно мгновение, утонув в хаосе насилия и несправедливости.
Глава 2: Прах на Ветру
Хаос поглотил резиденцию клана Линь. Крик матери слился с грохотом разбиваемой мебели и треском ломающихся перегородок. Стражники Бюро Внутреннего Надзора действовали быстро и безжалостно. Они переворачивали столы, выбивали двери, распарывали подушки, вскрывали полы, словно ища клад, а не улики измены. Ищейки с тонким чутьем, вероятно, обученные распознавать остатки духовной энергии, обнюхивали воздух, их взгляды были напряженными и алчными.
Линь Цин, всё еще скрученный двумя стражниками, отчаянно пытался вырваться. Он видел, как его мать, госпожа Ли, которую оттащили в сторону, попыталась броситься к Цензору Вану, моля о пощаде и объяснении.
«Мой муж невиновен! Это ошибка! Император не мог…» – ее слова оборвались на полуслове, когда один из стражников грубо оттолкнул ее. Она споткнулась и упала, ударившись головой о камень дорожки. Мгновение она лежала неподвижно, ее лицо было бледным, а в глазах застыл ужас.
«Мама!» – вырвалось у Линь Цина, и он рванулся с новой силой, но его держали крепко.
Цензор Ван даже не взглянул на упавшую женщину. Его внимание было полностью сосредоточено на поиске. Он ходил по дому, его тонкие пальцы скользили по стенам, его глаза, казалось, видели сквозь дерево и камень. С каждым моментом, когда поиски не приносили результата, его лицо темнело, а аура, которую Линь Цин чувствовал как нечто давящее и холодное, становилась сильнее.
«Ничего! Здесь ничего нет!» – крикнул один из офицеров, выбегая из кабинета Линь Вэня. «Он уничтожил его! Не осталось даже осколка!»
«Невозможно!» – прорычал Цензор Ван. Его взгляд снова метнулся к Линь Циню. «Может быть, он что-то передал сыну? Или у мальчишки есть ключ? Обыскать его!»
Стражники, державшие Линь Цина, повалили его на землю и начали грубо обшаривать его одежду. Они искали что угодно: медальон, свиток, даже маленький камень. Но у Линь Цина при себе не было ничего, кроме нескольких медных монет и носового платка.
Его взгляд упал на мать. Она всё еще лежала там, где упала. Тонкая струйка крови медленно растекалась по камню из-под ее головы. Ее глаза были полуоткрыты и смотрели в небо, но в них уже не было жизни.
Госпожа Ли… его мать…
Холод ужаса и горя пронзил Линь Цина, вытесняя страх. Его сердце сжалось до боли. Мир сузился до одной точки – неподвижного тела матери.
«Ничего, господин!» – доложил стражник, обыскавший его. «Обычный мальчишка. Ничего ценного».
Цензор Ван с презрением посмотрел на Линь Цина. «Ничего? Сын такого человека? Возможно, он сам ничего не знает. Или… его отец был умнее, чем я думал». Он на мгновение задумался, его глаза опасно блеснули. «Если ларец уничтожен… возможно, его сущность или часть силы перешла к кому-то близкому? Или он оставил другой способ его восстановить или найти?»
Он снова посмотрел на Линь Цина, и в его глазах появилось жуткое подобие интереса. Линь Цин почувствовал, как эта невидимая сила исследует его, ощупывает его тело, его душу. Это было омерзительно, как прикосновение слизняка.
«Оставить его?» – спросил один из офицеров. «Он свидетель…»
«Свидетель чего? Гибели своей семьи?» – усмехнулся Цензор Ван. «Нет. Он никто. Прах на ветру. Если в нем что-то есть, оно проявится. Если нет – он сгинет. Связываться с ним сейчас слишком хлопотно, если он пуст. А если в нем есть искра… мы найдем его позже. Или он сам придет к нам». В его голосе звучала абсолютная уверенность в собственном превосходстве. Видимо, его «сканирование» Линь Цина не обнаружило ничего значимого.
«Сжечь дом. До основания. И не оставить ни одного живого существа. Пусть это будет уроком для тех, кто посмеет скрывать что-либо от Императора и от… нас», – произнес Цензор Ван, и последнее слово он произнес почти неслышно, но с таким весом, что стало ясно – он говорил не только от имени Императора.
Приказ был отдан. Стражники начали обливать постройки горючей смесью. Слуг, которые не были убиты сразу, вытаскивали во двор и… Линь Цин отвернулся, не в силах смотреть. Он слышал их крики.
Тот стражник, что держал его, ослабил хватку. Приказ был ясен – уничтожить *дом* и *всех в нем*. Но конкретно про *его* судьбу Цензор Ван сказал «Прах на ветру… сгинет». Возможно, стражник понял это как разрешение не тратить на него усилий, ведь дом всё равно сгорит. Или, возможно, Цензор Ван намеренно оставил эту лазейку, видя в Линь Цине потенциальную, хоть и слабую, нить к тайне, которую он не смог найти.
Это был единственный шанс. Инстинкт выживания, пробужденный ужасом потери и видом мертвой матери, взял верх над парализующим горем.
Линь Цин, всё еще лежавший на земле, резко перекатился, уходя от стражника, который отвлекся, услышав крики из дома. Боль в скрученных руках была сильной, но он не обращал на нее внимания. Он вскочил на ноги.
«Он бежит!» – крикнул кто-то.
Не оглядываясь, Линь Цин бросился к задним воротам. Он слышал топот ног за спиной, крики стражников. Одна из стражниц попыталась перехватить его, но он, споткнувшись, проскользнул мимо нее. Он видел, как она замахнулась копьем, чувствовал свист воздуха, но удар не достиг цели.
Задние ворота были заперты. В панике Линь Цин огляделся. В заборе был узкий лаз, которым пользовались только слуги. Он бросился к нему.
Пламя уже охватило часть дома, дым ел глаза. Жар обжигал лицо. Стражники были близко. Он протиснулся в узкий проход, царапая одежду и кожу.
Выбравшись наружу, он оказался в узком, грязном переулке за домом. Звуки пожара и резни оставались позади, но не заглушали криков в его собственной голове. Он встал, дрожа всем телом.
Несколько стражников выбежали из боковых ворот, заметив его. «Туда! Он там!»
Линь Цин бросился бежать, не разбирая дороги. По узким переулкам, мимо испуганных взглядов редких прохожих, которые спешили убраться подальше от шума. Он бежал, пока хватало сил, пока легкие не горели, а ноги не подкашивались.
Наконец, он остановился в каком-то незнакомом, бедном квартале, забившись в темный угол между двумя зданиями. Он рухнул на землю, задыхаясь и пытаясь унять дрожь.
Из-за крыш поднимались клубы черного дыма. Это горел его дом. Горела его прежняя жизнь. Прах его семьи, его надежд, его будущего ученого-чиновника – всё уносилось ветром.
Он был один. Совершенно один в огромном, жестоком мире, который только что показал ему свое истинное лицо. На его семью наложили клеймо измены. Его дом уничтожен. Его родители мертвы. И всё из-за какого-то ларца и тайны, о которой он даже не подозревал.
В этот момент юный Линь Цин умер. Родился беглец. Беглец, у которого не было ничего, кроме боли утраты, клейма предателя и смутного понимания того, что за падением его семьи стояли силы, гораздо более могущественные, чем просто имперская власть. Силы, связанные с той жуткой аурой, что исходила от Цензора Вана. Силы, что искали то, что было у его отца. То, что, возможно, было связано с Бессмертием.
И теперь этот путь, усыпанный костями, о котором предостерегал отец, открылся перед ним. Вопреки своему желанию. Вопреки всему.
Его жизнь, как и его дом, превратилась в прах на ветру. Но из этого праха должно было вырасти что-то новое. Что-то, что сможет выжить. Что-то, что сможет отомстить.
Глава 3: Беглец в Мире Смертных
Запах гари преследовал его. Линь Цин бежал по лабиринту узких, вонючих переулков, где солнце почти не проникало, а тени были густыми и полными неопределенных опасностей. Его легкие горели, сердце колотилось как сумасшедшее, а в ушах всё еще звучали крики и треск огня. Он бежал от прошлого, которое в одночасье стало кошмаром.
Добравшись до какого-то незнакомого, грязного закоулка, он рухнул на землю, дрожа всем телом. Холодный пот струился по лицу, смешиваясь со слезами, которые он не мог остановить. Его дом, его семья, его спокойная, предсказуемая жизнь – всё это исчезло, как дым от пожара.
Он был один. В огромном городе, где каждый кирпич, казалось, напоминал о его потере, он был никем. Беглец, сын изменника. Клеймо, которое теперь нес его род, было несмываемым. Если его найдут, его ждет та же участь, что и отца, или еще хуже.
Первые дни слились в мучительный туман. Голод стал его постоянным спутником. Медные монеты, что были у него в кармане, быстро закончились. Он пытался просить милостыню, но его чистая одежда, хоть и помятая, и непривычный вид, сразу выдавали в нем чужака, в этом мире нищеты. Его либо игнорировали, либо прогоняли с руганью, а то и с ударами.
Он видел, как живут другие – бродяги, беспризорники, калеки. Они казались частью самого камня и грязи этих кварталов. Они выживали, хватаясь за любую возможность, обманывая, воруя, сражаясь за каждый кусок. Мир, который он знал, с его правилами приличия, законами и справедливостью, здесь не существовал. Здесь правило только одно: выживает сильнейший и самый хитрый.
В одну из ночей, когда голод стал невыносимым, Линь Цин увидел, как мальчишка немногим младше его, проворно вытащил из кармана зазевавшегося торговца мешочек с монетами и растворился в темноте. Это было отвратительно, но… эффективно. В ту же ночь, дрожа от стыда и страха, Линь Цин украл у уличной продавщицы пару зачерствевших булочек. Вкус был как у песка, но это была еда. Это был первый шаг по пути, который он никогда не мог себе представить. Пути выживания любой ценой.
Он учился прятаться. Днем – в толпе на рынках, где его теряли из виду. Ночью – в темных углах, за мусорными баками, под мостами. Он спал урывками, вздрагивая от каждого шороха, видя во сне горящий дом и лицо Цензора Вана, искаженное нечеловеческой яростью. Эта аура власти и чего-то темного, исходящая от Цензора, была еще одним напоминанием о том, что за падением его семьи стояло нечто большее, чем просто политическая интрига.
Однажды он чуть не попался. Он сидел на краю площади, притворяясь спящим, когда мимо прошел патруль стражников Бюро Внутреннего Надзора – тех самых, что уничтожили его дом. Они шли медленно, их глаза внимательно осматривали лица прохожих. Линь Цин замер, сердце остановилось. Он почувствовал их присутствие, эту холодную, проникающую ауру, которая была слабее, чем у Цензора Вана, но всё равно ощутимой. Некоторые из этих стражников тоже были не просто солдатами. Они были… другими. Связанными с тем миром, о котором намекал отец.
Он зарылся глубже в тень, стараясь дышать ровно. Стражник прошел совсем близко, его взгляд скользнул по Линь Цину, но не задержался. Видимо, его потрепанный вид и грязь на лице делали его неотличимым от сотен других бродяг. Его прежний статус был стерт. В этом мире он был лишь еще одним нищим.
Он видел изнанку Империи. Видел, как чиновники в богатых кварталах проезжают мимо умирающих от голода. Видел, как солдаты бьют стариков за неповиновение. Видел, как богатые купцы обманывают бедняков. Это была не Великая Империя Небесного Дракона из учебников истории, полная гармонии и процветания. Это была Империя, построенная на страхе, неравенстве и жестокости. И он, сын ученого, теперь сам стал частью ее мрачного подбрюшья.
Его горе не ослабевало, но оно начало трансформироваться. К боли добавилась жгучая ненависть. Ненависть к тем, кто отнял у него всё. Ненависть к Цензору Вану и его нечеловеческой ауре. Ненависть к системе, которая могла так легко раздавить невинных.
Он больше не был Линь Цином, прилежным учеником, мечтающим о карьере чиновника. Тот Линь Цин погиб вместе с его домом. Теперь он был просто Цин – без фамилии, без прошлого, беглец, единственная цель которого – выжить. И если ему удастся выжить достаточно долго, он хотел узнать, *почему* это произошло. Что это за ларец, за который его семья заплатила такую цену? Что это за силы, что действовали в тени Империи? И кто такой Цензор Ван на самом деле?
Эти вопросы стали его новой мотивацией. Выжить, чтобы узнать. Выжить, чтобы, возможно, когда-нибудь стать достаточно сильным, чтобы понять и отомстить.
Однажды, прячась от дождя под навесом лавки, он услышал разговор двух стариков. Они говорили шепотом о слухах, циркулирующих в определенных кругах. Слухах о чиновнике Линь Вэне, который якобы был не просто изменником, а хранителем древнего секрета, связанного с… культивацией. Секрета, который искали не только люди при дворе, но и могущественные секты. И о том, что его гибель была лишь верхушкой айсберга в войне за контроль над этим секретом.
Слова «культивация», «секты» – эти понятия были знакомы Линь Цину лишь по смутным легендам и намекам отца. Но в контексте услышанного, они приобрели зловещий смысл. Это был другой мир, параллельный миру Империи, но тесно с ним связанный. Мир, где действовали силы, подобные той, что он почувствовал от Цензора Вана.
Именно в этот момент Линь Цин понял, что его выживание в мире смертных, сколь бы тяжелым оно ни было, не приведет его к ответам. Чтобы понять, что произошло, и обрести силу для возмездия, ему нужно было шагнуть за пределы Империи, которую он знал. Ему нужно было найти путь в этот скрытый мир – мир культивации.
Но как? Он был нищий, без связей, с клеймом изменника. Путь казался невозможным. И всё же, сама мысль о нем заронила в его сердце крошечную искорку надежды. Надежды, что есть мир, где сила не измеряется рангом при дворе, а определяется чем-то иным. Мир, где, возможно, он сможет найти не только ответы, но и средства, чтобы больше никогда не быть беспомощным прахом на ветру.
Ему нужен был первый шаг. Шаг из этой ямы отчаяния в неизвестность. Шаг к тому, что казалось недостижимым – к силе, к правде, к… Бессмертию.
Часть I: Падение и Первый Шаг
Глава 4: Зов Духовной Энергии
Прошло несколько недель с того страшного дня. Недели, полные холода, голода и страха. Линь Цин стал призраком в большом городе – худой, оборванный, с вечно настороженным взглядом. Он научился различать шаги стражников по их тяжелому топоту, избегать людных мест, где его могли заметить, и находить самые укромные уголки для ночлега. Он ел то, что находил – объедки на задворках кухонь, выброшенные фрукты, иногда, если везло, получал кусок хлеба от сострадательного торговца.
Каждая ночь была испытанием. Холод пробирал до костей, а призраки прошлого не давали покоя. Лицо матери, застывшее в предсмертном ужасе. Последний крик отца. Горящий дом. И леденящая душу аура Цензора Вана, пронизанная чем-то чуждым и могущественным.
Мысль об этом «чем-то» не оставляла его. Слова отца о «силах древнее Империи» и слухи, услышанные им на улице о «культивации», всё это складывалось в смутную, но притягательную картину. Мир, где сила не зависела от ранга и титула, а от чего-то другого. От той самой энергии, которую он почувствовал от Цензора Вана.
В один особенно промозглый вечер, когда дождь лил стеной, а страх быть замеченным был сильнее голода, Линь Цин искал убежище. Он бродил по забытым окраинам города, пока не наткнулся на руины старого храма, частично обрушившегося от времени и непогоды. Место было заброшенным, скрытым от глаз, идеально подходящим для ночлега.
Забравшись под остатки крыши, чтобы укрыться от дождя, Линь Цин принялся осматриваться в поисках чего-нибудь полезного. Камень, чтобы разбить уличный фонарь, или кусок тряпки, чтобы укрыться. Его взгляд упал на нишу в разрушенной стене, скрытую за обломками камня. В ней что-то лежало.
Это был небольшой, продолговатый предмет, завернутый в промокшую ткань. Ткань рассыпалась в руках, обнажив потрепанный, пожелтевший свиток. Он был сделан из странного материала, напоминающего очень тонкую кожу или пергамент, но не бумагу. Один край свитка был сильно поврежден влагой, и иероглифы на нем расплылись, но большая часть сохранилась.
Разочарование охватило Линь Цина. Не еда. Не монеты. Просто старый, видимо, бесполезный свиток. Он уже собирался выбросить его, но что-то заставило его помедлить. Возможно, слабое, едва уловимое ощущение, исходящее от свитка – то самое, что он когда-то чувствовал рядом с ларцом отца.
Спрятав свиток под одежду, Линь Цин провел остаток ночи, дрожа от холода и прислушиваясь к звукам ночи. На следующий день, найдя укромное место, он осторожно развернул его. Иероглифы были написаны древним, изящным почерком, который он с трудом разбирал, несмотря на всё свое образование. Это был не обычный текст. Он содержал странные схемы, диаграммы и понятия, которые были совершенно незнакомы.
«Дыхание Дракона… Ци… Меридианы… Море Души…» – бормотал он, пытаясь понять. Большинство фраз были ему непонятны. Это явно было нечто, выходящее за рамки классических текстов.
Однако, среди непонятных терминов, ему удалось разобрать несколько ключевых понятий, подкрепленных простыми схемами, показывающими движение энергии внутри тела. Слова «сосредоточение», «поглощение», «циркуляция» повторялись снова и снова. А в самом начале свитка, несмотря на повреждения, он разглядел символ – стилизованное око с вертикальным зрачком, окруженное витиеватым узором, напоминающим чешую. Это был тот самый символ, который он видел на ларце отца, символ Ларец Змеиного Глаза.
Сердце Линь Цина забилось быстрее. Этот свиток был связан с его отцом! И с тем, что искал Цензор Ван! Значит, отец, возможно, спрятал его здесь, зная, что опасность близка? Или это было место его тайных занятий?
Дрожащими руками, Линь Цин принялся изучать уцелевшие части текста с новой решимостью. Голод и усталость временно отступили. Он игнорировал непонятные разделы и сосредоточился на тех, что казались вводными. Постепенно, методом проб и ошибок, сверяясь со схемами, он начал понимать. Свиток описывал метод… культивации. Базовую технику поглощения духовной энергии, или Ци, из окружающей среды и направления ее в собственное тело.