
Полная версия
3:15 в Ашфорд-Холле
Томазина наклонилась ко мне, и её голос прозвучал неестественно мягко:
– Доктор, вы разве верите в существование привидений? Вы же лечите душевнобольных. Разве стали бы доверять видениям своих пациентов?
– Я не пациент, – мои слова прозвучали резче, чем я планировал. – Я знаю, что видел…
– Правда?
Мисс Ашфорд медленно покачала головой
За её спиной Эмма сделала почти незаметное движение – будто хотела снова перехватить мой взгляд, в ее глазах читалось что-то важное, но я уже не мог остановиться.
– В этом доме что-то происходит! – вскричал я. – Эдвард обратился ко мне неспроста. Теперь я понимаю почему. Он столкнулся с тем, что не смог принять его разум. И теперь… не знаю, жив ли он. Не знаю, что за тварь сначала играла с ним, а теперь выбрала меня. Но я докопаюсь до истины! Можете вместе с братом вышвырнуть меня вон, отказать от дома – это только укрепит мои подозрения…
Томазина не дрогнула. Только выпрямилась во весь рост, а её обычная томная грация сменилась чем-то иным: холодной надменностью и почти нечеловеческой собранностью.
– Дорогой доктор Рутленд, – её голос сохранял бархатистость, но в нём проскальзывали новые нотки, колючие словно льдинки, – как жаль, что вы с самого начала были предубеждены, видели в нас врагов, хотя мы так старались проявить участие, помня о вашей дружбе с нашим бедным старшим братом. Закрывали глаза на … особенности вашего поведения. Ваша благородная работа с душевнобольными, эти ежедневные подвиги… Они, конечно, оставили отпечаток на вашей душе. А теперь ещё эта трагедия с Эдвардом… – Она сделала паузу, и в этой паузе повисло нечто большее, чем просто слова. – Я понимаю ваше состояние. Но сейчас вы перешли границы. Этот тон – неприемлем.
Мисс Ашфорд вздохнула, и произнесла ласково, словно говорила с больным ребёнком:
– Отдохните, Джонатан. Возьмите себя в руки. Эти болотные миазмы… Они пагубно действуют на рассудок. Я готова забыть вашу вспышку и сохранить дружеское расположение, но только если вы дадите слово больше не вести себя так…. недостойно. Поверьте, я совсем не заслужила подобного обращения…
Я проводил Томазину взглядом, и невольно ощутил горький привкус стыда. По спине разлилась тяжесть, будто на плечи положили невидимый груз, а ладони стали влажными – стараясь обрести душевное равновесие, я сжал кулаки.
В этот момент рядом возникла мисс Рассел. Без единого слова она протянула мне платок – тонкий, с вышитыми инициалами.
– Возьмите, доктор, у вас испарина, – произнесла она ровным, но многозначительным тоном. – Стоило быть более осторожным … в выражениях.
Её фраза повисла в воздухе, обрастая скрытым смыслом. Я перехватил взгляд Эммы – и в её глазах увидел не просто тревогу, а настоящий страх. Сердце упало: похоже я перешёл черту, и теперь ничего нельзя исправить.
Оставшись в одиночестве, я судорожно скомкал платок – и почувствовал под пальцами неожиданную жесткость. Что-то было вложено в ткань.
Записка.
Прочесть послание Эммы я осмелился лишь в своей комнате, плотно прикрыв дверь и задернув шторы. Даже стены в Ашфорд-Холле мне теперь казались соглядатаями.
Короткий клочок бумаги, выпавший из складок батиста, содержал несколько слов, выведенных нервным почерком:
«Приду в полночь. Не засните».
Последняя фраза была подчеркнута так резко, что бумага порвалась от нажима.
А в груди медленно разливалось липкое, недоброе чувство, словно паук, осторожно распрямляющий свои тонкие лапки.
Глава 7
Я не вышел к обеду.
Не хотел видеть Ашфордов – ни Томазину после напряженного разговора утром, ни Томаса с его несдержанностью. Каждое её слово было как удар хлыста, обернутого в шелк. А её брат… Стоило мне заговорить об Эдварде, как его пальцы тут же сжимались в кулаки. Тем более… еще ведь была мисс Рассел. Одна неосторожная фраза и она окажется в опасности. Нет, лучше избежать этой трапезы.
Я достал и развернул письмо Эдварда. «Она возвращается каждую ночь в 3:15». Значит, он тоже видел её – эту женщину на лестнице. Ту самую, что я встретил прошлой ночью. А видел ли он другой призрак – пугающее безмолвное существо с болот, что я так опрометчиво принял за человека. Если – да, то не удивительно, что мой несчастный товарищ лишился рассудка. Я и сам чувствовал, что мои убеждения дают трещину.
В дверь постучали – слабо, нерешительно.
Вошедшая служанка, кажется, ее звали Мартой, поставила поднос на стол, упорно отводя глаза. Ее натруженные руки дрожали. От переутомления? Или все-таки от страха?
– Спасибо, – сказал я.
Она кивнула и тут же повернулась к двери, сутуля плечи. Пожилая, уставшая женщина.
– Подождите.
Марта замерла, но не обернулась.
– Вы ведь давно работаете в доме? Были здесь, когда умер отец сэра Эдварда? А его мачеха… Что вы можете о ней рассказать?
Её плечи дернулись, будто от удара.
– Простите, – прошептала она. – Я спешу… У нас еще много работы. Миссис Марлоу рассердится, если я сильно задержусь. Она не велит болтать языком о покойных владельцах. Спрашивайте обо всем у молодых хозяев.
Она метнула на меня косой взгляд. Ее морщинистое, хмурое лицо сделалось замкнутым. Я понял, что сейчас вряд ли сумею из нее что-то выудить.
– Извините.
Она выскользнула, также бесшумно, как и вошла.
Я отодвинул тарелку. Аппетита не было.
Явится ли сегодня призрак на лестнице? Хватит ли у меня духу отправиться в холл в 3:15 и столкнуться с ним снова? Я чувствовал себя пленником этого мрачного дома, из которого не мог выбраться.
На ужин я тоже не пошел. Справиться о моем самочувствии прислали другую горничную – молодую, одетую со строгостью прислуги из знатного дома. Она могла бы считаться симпатичной, если бы не выражение испуга на бледном личике.
– Благодарю! Простите, не знаю вашего имени! – сказал я, принимая из ее рук чашку чая.
– Джулия, сэр, – прошептала она, опуская глаза. Слабый румянец выступил на ее щеках.
– Давно ли вы здесь служите, Джулия?
– Пять годочков будет, сэр, – вздрогнула она.
– Мрачноватое место для молодой особы, не находите?
– Да не по своей воле, сэр, – прошептала она, вцепившись тонкими пальцами в передник. – Матушка тут прежде служила. Как она померла, господа меня к себе взяли. Сэр Джон с леди Ашфорд. Отец-то мой давно помер, мне идти-то некуда… Только вот и оставаться тут теперь…
Голос ее дрогнул. Я почувствовал искреннее сочувствие к этой девушке.
– Они добрые были, сэр Эдвард тоже, – вдруг зашептала она, озираясь. – А вот мистер Ашфорд… Скверный он человек. Жестокий. Требует, чтоб сэром Томасом его звали, а хозяин-то, может, и не погиб вовсе…
Я вскинул голову.
– Что же произошло тогда? – спросил я, понизив голос
– Сэр Эдвард в топи ушел, а мистер Ашфорд с садовником Грегори следом. Только не нашли его, вещи какие-то… Сказали, утонул. Искали, да… – Она нервно облизала губы. – Только перед тем письмо-то он мне дал, чтоб вам отправить, тайно. Не просто так. Я в лавку ходила и на почту заодно… Теперь хозяйка на меня косо глядит. Подозревает видать. Страшно, сэр. Убежать бы…
– Я мог бы помочь вам найти место в столице.
– Ой, сэр! – Ее глаза загорелись. – Я б так благодарна была! Я никакой работы не боюсь. Просто не хочу сгинуть, как другие.
– Что ты имеешь в виду?
– Вы же не здешний… – Она зашептала. – Не знаете, о чем тут шепчутся. За последние годы в здешних краях – от Моргейта до Принстауна пропало несколько девушек. А после того, как нашли ту…
– Какую?
– Осенью прошлого года рабочие отрыли женские останки в торфе в миле от Постбриджа. Вроде как молодой девицы. Тело было изуродовано – сломаны ребра, пробит череп… Но на ней было хорошее платье, кожаные башмаки с серебряными пряжками. Однако незнакомку ту так и не опознали. Схоронили в безымянной могиле…
Джулия опасливо оглянулась на дверь.
– Элис Роуд из Хагерти… с выпаса не вернулась. Через месяц её платок нашли у края трясины – зацепился за корягу в Молчаливой топи. Тело так и не обнаружили.
Она переступила с ноги на ногу, губы подрагивали.
– Сара Хейвз… пропала на ярмарке в Принстауне. По слухам, видели, как в тот день она с каким-то молодым джентльменом говорила. В черном сюртуке и с бледным лицом. Через неделю её башмаки и сумку нашли за несколько миль оттуда у восточного края топи – на старой конной тропе.
Пауза. В камине с треском осели угли.
– Дженни Уайт… горничная леди Ашфорд… – голос Джулии стал еле слышным, – исчезла за день до смерти сэра Джона. Нашли только передник …. у Гнилой гати…
– Вероятно, все они утонули. Я и сам едва не погиб, когда пошел к Ашфорд-Холлу через болота.
– Не знаю, сэр… Недоброе здесь что-то творится. Из Моргейта никто в Большой дом работать не идет. Дурная слава у него давно. После случая с дочкой кухарки. А потом еще Дженни пропала, и слуга сэра Джона – Берроуз умер вскоре после него. Да и сами хозяева… Один застрелился, другая – с лестницы упала, а третий и вовсе в болотах сгинул.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.






