
Полная версия
Ключ от всех проблем

Юлия Обрывина
Ключ от всех проблем
Дисклеймер
Уважаемые читатели! Действия рассказа разворачиваются в городе Сиэтл, расположенном на западном побережье США и в придуманном автором городе Морнингсайд.
Автор не поддерживает насилие, не призывает к нему и не пытается задеть чувства верующих.
Все события и персонажи вымышлены. Любые совпадения случайны.
В книге намеренно использована привычная для России метрическая система (метры, километры), чтобы облегчить понимание сюжета.
Глава 1
США, г. Сиэтл, 45-я улица.
3 ноября 2025 г.
Поздняя осень в Сиэтле – особенно мрачное время. Вот уже месяц, выходя из дома, Джек видел одно и то же свинцовое небо. Густая пелена держалась над городом и днем, и ночью, пожирая крыши небоскребов. Но мужчине казалось, что она вот-вот упадет на плечи и оставит от него только мокрый след на холодном асфальте.
Совсем как ключ, что он теребил в руке, нервно озираясь на каждый шорох, мучил и уничтожал его жизнь…
Но Джек не мог вернуться домой, чтобы скрыться от его темной личины, как от ливня. Выбросить и стереть из памяти ужасы, пережитые им. Лишь передать его другому человеку и надеяться, что все, наконец, закончится.
Как и его вера в добро, справедливость и Бога…
В тот день погода была особенно промозглой. Дождь мелкой моросью хлестал по лицу Джека, ветер теребил высокий ворот плаща, а старые листья постоянно прилипали к подошвам и неприятно скользили при каждом шаге. И все же мужчина продолжал свой путь, не решаясь воспользоваться автобусом или такси.
С тех пор, как ключ начал отчаянную борьбу со своим обладателем, Джек стал бояться собственного автомобиля, телевизора, радио, телефона и любой другой техники. Страх вынудил его избавиться даже от холодильника, отключить электричество и оставить в его старой квартирке только те вещи, что не могли нанести ему вреда.
Но даже эти меры предосторожности не могли уберечь его от воздействия зловещей сущности, которая издевалась над ним и каждую секунду подстраивала все новые проблемы и препятствия.
Она не стремилась подвести мужчину к преждевременной смерти. А только пугала, уничтожая все человеческое в нем, играла на слабостях и животном желании спастись, втягивая в свои черные сети все больше невинных людей.
Первой попыткой остановить Джека стали воробьи. Обычные маленькие и безобидные птички. Ведомые тьмой, они быстро сбились в стаю, хотя не летали вблизи дорог, и, устремившись в сторону мужчины, стали биться о его лицо и шею. Казалось, что пернатые хотели проделать в обладателе ключа дыру, но их силы хватало лишь на то, чтобы расцарапать кожу своими острыми коготками.
Сделав несколько витков вокруг Джека, стая прекратила нападение и, сбив того с ног, унеслась прочь. Только тогда мужчина решился подняться, стирая капли крови с лица и нахмурившись, побрел дальше. Он знал, что сопротивление бессмысленно, поэтому старался сохранить самообладание и решимость избавиться от ключа как можно скорее.
При виде странного нападения птиц большинство прохожих только оглянулось, стараясь незаметно пройти мимо, и лишь одна девушка поинтересовалась самочувствием Джека. Мужчина не привык к подобной заботе со стороны чужих людей, особенно, когда из-за разговора с ним любому из них могла грозить опасность, поэтому ответил односложное: “Спасибо. Все хорошо”. Но, услышав злобный хохот в ответ, ускорил шаг, чувствуя, что темная сила ключа продолжает рисовать иллюзии и сопротивляется любой добродетели в его жизни.
“Мне нужно избавиться от этой проклятой вещи сегодня! Сейчас же! И больше не ждать ни дня! Я не должен нести ответственность за всех! Это слишком много для простого и слабого человека!” – твердил он, словно очередную молитву, которая отчего-то не могла справиться с истинным хозяином ключа.
Напротив, слыша ее, темная сила становилась лишь сильнее, а нападки изощренней и опасней, намекая на то, что ни одна вера на земле не поможет Джеку в его борьбе.
Только смирение…
До заветной цели – полицейского участка, располагавшегося в соседнем районе, оставалась всего сотня метров. И от него Джека отделяла только широкая улица с пешеходным переходом.
Встав у края дороги, он принялся отчитывать секунды, барабаня пальцами по карманам, но даже когда загорелся «красный», и авто остановились, не сдвинулся с места.
Замерев от ужаса, он наблюдал, как привычный образ тусклого человека на табло превращался в каракатицу с головой женщины. Жадно клацая зубами и выворачивая конечности, словно они не имели суставов, мерзкая тварь старалась напомнить мужчине, что ему не скрыться. А затем выпрыгнула на дорогу и начала медленно ползти к Джеку, оставляя слизистый след.
Отшатнувшись от вида мерзкой химеры, мужчина наткнулся на ботинки прохожего, стоящего за спиной, и несмело извинился. Однако тот посчитал его слова недостаточными, и, схватив Джека за ворот, оттолкнул в сторону, чтоб освободить путь. Следом за непримиримым жестом прохожего по переходу на огромной скорости пронесся грузовик и протащил за собой парня и каракатицу на многие метры.
Из-под колес быстро появился бурый густой след, вокруг началась паника, крики и неразбериха, но Джек оставался отрешенным, ведь четко видел свою цель и тихо радовался, что вновь обманул смерть.
Как и вчера, и месяцем раньше он сумел избежать гибели, потому что уяснил простые правила. Считал знаки, которые зло обязано подать, оставляя каждому из людей выбор. Но если поддался бы и сделал хотя шаг на эти желтые полосы, то тьма забрала бы его душу.
Так же, как сделала это с невинным прохожим, посмевшим проявить агрессию в отношении хранителя ключа.
Теперь же мужчина точно знал, что ему ничего не грозит. Зловещая сила получила жертву, а Джек – время, которым он собирался воспользоваться, не медля ни секунды. Встав на роковые желтые полосы, обагренные кровью, он быстро перешел дорогу и оказался на пороге отделения полиции, где было на редкость шумно и светло.
Дежурный, поднявшись из-за вида расцарапанного лица посетителя и бурых пятен на его ботинках и штанах, хмуро осмотрел Джека и спросил:
– У вас что-то случилось, сэр?
– Я ищу детектива Макке́нзи, – ответил Джек.
Именно из-за него мужчина и проделал этот опасный путь, а сейчас стоял в полном неведении, сможет ли полицейский принять его или же все это было напрасно, потому что Маккензи нет на месте.
Однако удача снова улыбнулась ему, и, услышав заветное: «Кабинет 212», он устремился к лестнице и стал подниматься на второй этаж, не чувствуя ступеней под ногами.
Конечно, Джек осознавал, что не должен взваливать такую ношу на другого. Не имеет права рушить чью-то жизнь, но так же он понимал, что Маккензи не выставит его за дверь и, может, сумеет справиться с тем, что он принес с собой.
Так, убеждая себя, посетитель подошел к кабинету и неуверенно постучал несколько раз. И лишь с третьей попытки услышал шуршание за дверью, а затем увидел лицо детектива в просвете между створкой и проемом.
Оно было таким молодым и проницательным, что Джек не сразу собрался с мыслями, сомневаясь в том, что собирался совершить. И только повторный вопрос Маккензи заставил его, наконец, заговорить.
– Чем я могу помочь? – поинтересовался детектив, сев за рабочий стол, – мистер…
– Мо́риссон. Джек Моррисон, – дрожащим голосом представился мужчина, несмело пройдя внутрь. – Мне нужно сообщить вам о преступлениях.
– Вот как, – протянул Маккензи. – Вы сами совершили их или же стали свидетелем?
Подобные признания он слышал каждый день, поэтому невозмутимо предложил Джеку сесть, а рядом положил листок и ручку.
– Если это так, то предлагаю вам изложить все обстоятельства по делу.
– Нет, – оправдывался посетитель и вытащил из кармана ключ. Тот самый, что не давал ему покоя уже много месяцев. – Это делает он. Ему постоянно нужны смерти, а я только носитель. Прошу, заберите его! Прямо сейчас из моих рук! Сделайте с ним все что угодно, только…
– Ключ совершает преступления? – с недоверием переспросил Маккензи, потирая лоб. – Вы же понимаете, что это звучит…ммм…неправдоподобно?
– Да, я знаю, детектив. Но это так! – настаивал Джек, молясь, чтоб полицейский забрал ключ и освободил его от страшного проклятия. – Посмотрите на него внимательно, и вы все поймете. Это необычная вещь. Магическая.
Только служитель закона не спешил прикасаться к зловещему предмету, и, бегло осмотрев его, вновь поинтересовался:
– Вы сами сделали его или…
– Нет, это подарок, – признался Джек, перебирая пальцы и дрожа от нетерпения.
Конечно, он мог бы соврать и попытаться силой вложить ключ в руку Пола. Но правила обладания предметом гласили, что он может передать ключ только добровольно, не скрывая его свойств, поэтому все еще надеялся на любопытство детектива.
“Интересно”, – вторя мыслям посетителя, процедил Маккензи. – “И кто же вам подарил его? Уличный фокусник. Гадалка или еще какой-нибудь шарлатан?”.
Если бы он знал, что Джек получил его от самого дьявола, то не высказывался бы так дерзко. И только нежелание пугать и без того напряженного детектива, сдерживало мужчину от раскрытия всей правды.
“Таинственный незнакомец в старомодном костюме и шляпе” – таков был его ответ. Ведь именно в этом облике он и предстал перед своей жертвой, а сейчас притаился между двух миров в ожидании скорой развязки.
Глава 2
Кабинет детектива Пола Маккензи.
3 ноября 2025 г., 15:15.
Полицейский удивленно осмотрел Джека, не веря своим ушам. Признание посетителя, что звучало как сюжет детской страшилки, не оставляло ему повода считать мужчину вменяемым или хотя бы понимающим смысл своих слов.
Вообще-то, Пол легко мог вызвать машину скорой помощи и избавиться от сумасшедшего без лишних размышлений и угрызений совести. У него и без того хватало проблем, а стопка папок с нераскрытыми преступлениями подогревала его мысль сделать звонок и заняться более важными делами. Однако что-то неуловимое в поведении Джека останавливало Маккензи от этого шага и заставляло смотреть на старый железный ключ не отрываясь.
“Давай, сделай это”, – призывал протяжный убаюкивающий голос, возникший из ниоткуда. – “Я могу решить все твои проблемы. Избавить от пустоты, пожирающей тебя. Дать все, чего ты захочешь…Лишь протяни руку и получи свое”.
Пол точно знал, о чем говорила темная сила, и лишь поэтому, как завороженный, продолжал слушать ее. Пропускал через себя попытки подкупить и использовать самые мерзкие подробности его жизни, чтобы добиться своего. Но жажда жизни, благодаря которой он все еще хотел просыпаться по утрам, а так же неверие в сверхъестественное, воспитанное родителями, не позволяло темной вещице полностью захватить разум детектива.
– Мистер…э-э…Моррисон, – произнес он, с силой оторвав взгляд от ключа. – Может быть, вам стоит обратиться к врачу? В Сиэтле есть отличная психиатрическая клиника. Там вам помогут.
– Она не поможет ни вам, ни мне, – с досадой ответил Джек и положил зловещий подарок на край стола. – Тот, кто создал эту вещь, в любом случае заберет то, что захочет. Это вопрос времени.
– И вы верите в это? – напряженно спросил Маккензи, расстегнув ворот рубашки, чтобы набрать побольше воздуха.
Он уже чувствовал, будто нечто окутывает его со всех сторон, сжимая хватку на горле, но пока не мог признаться в этом, а лишь принять факт, что атмосфера в кабинете изменилась, как только Джек переступил порог.
Нет, внутри по-прежнему было светло, тепло и тихо, но жуткий контраст между тягостными ощущениями и кажущимся спокойствием, придавало моменту особую нервозность.
Необъяснимая тревога, словно кислота, разъедала Маккензи, и, охваченный ею, он не стал дожидаться ответа. Вместо этого детектив пробежался взглядом по кабинету, затем встал и, сделав несколько шагов, вернулся за стол, не понимая, что толкает его на эти бессмысленные действия.
Стремясь успокоить трясущиеся руки и мысли, слипшиеся в огромный клубок, он, наконец, схватил первую попавшуюся папку и сделал вид, что читает. Однако темная сущность уже вцепилась в него и, усиливая напор, решила обмануть жертву обещанием скорого избавления от того, что сама и породила.
Так что, спустя минуту, Пол почувствовал себя намного лучше и после продолжительного вдоха откинулся на спинку стула совершенно без сил.
– Похоже, не я один верю в темные силы, – не своим голосом заявил Джек, медленно потирая ладони. – Иногда они приходят к нам, чтобы напугать, показать власть или сделать нас пешками в своей игре…Кстати, они уже здесь, детектив.
– А как же Бог? – внезапно для себя переспросил Пол, заметив, что от прежнего безобидного посетителя осталась только оболочка, в то время как его глаза приобрели зловещий блеск, а кожа потускнела.
– Бог? Много ли его в людях, Маккензи? – вкрадчиво переспросила сущность, окончательно заменив собой личность хранителя. – Вы выстроили храмы, создали ритуалы, но совсем забыли о том, что каждый день носите в себе. Страх, алчность, боль и зависть – вот те вещи, которым вы поклоняетесь. Даже ты, Пол. Что ты видишь, приходя сюда утром? Мерзость, трупы, человеческую безжалостность и стремление закинуть свой зад в кресло повыше и подороже. А что получаешь взамен? Деньги, удовлетворение, реализацию? – смеялось существо. – Нет. Жалкие крохи, депрессию и одиночество! Это твои награды. И теперь ответь мне, Пол, приближает ли тебя все это к Богу? Или оставляет во власти того, кто правит другой частью мира. Моей частью…
– Так ты Сатана? – не смея пошевелиться, произнес детектив.
– Я тот, кто решает твою судьбу прямо сейчас, потому что ты уже блуждаешь в темноте. Помочь тебе или уничтожить? Чего ты хочешь от своего повелителя?
– Я хочу…жить, – устало ответил Маккензи, все еще противясь давлению тьмы. – Приносить пользу людям.
– И ты принесешь ее. Как только возьмешь ключ, – лукавило существо, протянув свой дар. – Я помогу тебе.
В такт словам дьявола ключ начал шевелиться, словно живой, передвигаясь по чернеющей ладони посетителя и маня серебристым светом. Он чувствовал, что Маккензи уже готов принять подарок, на миг уступив увещеваниям тьмы. Однако, как только он занес ладонь, чтобы забрать зловещий предмет, Джек резко отстранился и, положив ключ в карман, отбежал к стене.
– Ты шел сюда из-за него! – проревел жуткий голос, и ему вторили сотни звериных воплей, доносящихся изо рта мужчины. – Я уже принял твою последнюю жертву! Он мой! Мой!
– Нет! – хрипя и препятствуя новому вселению, вскрикнул тот. – Это ошибка! Я не должен был! Лучше убей меня! Слышишь? Уничтожь прямо здесь, но никто больше не погибнет!
Происходящее с Джеком позволило детективу очнуться от забытья и добраться до рации, чтобы позвать на помощь. Но как только полицейский взял ее, из трубки стали доноситься леденящие душу крики.
Знакомые и животные, высокие и низкие они будто старались лишить Пола слуха и не дать ему выбраться из ментальной ловушки. Поэтому детективу не оставалось ничего, кроме как выбежать из кабинета, пока Джек беспомощно катался по полу, стремясь предупредить о чем-то бессвязным мычанием.
С силой захлопнув дверь, Маккензи вылетел в коридор и, не заметив проходящую мимо женщину в старомодном платье и с гнездом из волос на голове, толкнул ее плечом. Но, когда она повернулась к нему, Пол понял, что посетительница давно мертва и явно пришла сюда по велению князя тьмы.
Ее безжизненный холодный взгляд передавал боль и отчаяние души, вырванной из безвременья. Только в этом она винила не хозяина, а Пола, и накинулась на него сразу, как только он попытался сбежать. А следом коридор наполнил еще десяток живых трупов, медленно идущих к Маккензи, источая зловонный запах и разбрасывая по полу свои внутренности.
Нападение мертвой женщины стало очередным потрясением для детектива. Стараясь оттолкнуть ее разлагающуюся плоть, Пол отчаянно кричал и звал на помощь, но вскоре понял, что вокруг нет никого, кроме живых трупов, и ему придется выбираться самому.
Схватив руку женщины, он щурился от вида сползающей склизкой кожи и, задерживая дыхание от невыносимой вони, старался оттолкнуть ее, пока та стремилась добраться до горла и задушить Маккензи. Но вскоре к противостоянию присоединились остальные мертвецы, навалившись на детектива со всех сторон.
Их тела, руки и ноги, сдавливали грудь и лишали Пола дыхания. Свет непрерывно мигал, на пару секунд превращая коридор в чистилище, полное белых лиц страшных тварей с длинными зубами и черными ртами. И все это длилось так долго и мучительно, что Маккензи потерял всякую способность сопротивляться.
Только тогда мертвецы, наконец, отпустили его, и, расползаясь в стороны, позволили дьяволу приблизиться.
Он предстал перед Полом в том же виде, что и шестью месяцами ранее показался Джеку. Но в этот раз облик молодого мужчины в черной шляпе и длинном плаще дополнил десяток огромных доберманов с глазами, налитыми кровью.
Они шли рядом с хозяином, извергая смрад, и в темноте, воцарившейся в участке, казались огромными монстрами, а не просто псами.
– Ты должен взять ключ! – приказал дьявол, склонившись над детективом. – Иначе я буду преследовать тебя повсюду и сделаю твою жизнь похожей на ад. Поверь, то, что ты видел до сих пор – лишь жалкий призрак того, что с тобой будет!
– Нееет, – хрипло произнес Маккензи, безразлично смотря на ладонь дьявола, вновь протянувшую ключ. – Иначе я стану таким же, как и Джек…Убийцей.
– Ххххх, – сдавленно смеялся Сатана, заглушив своим голосом все дальнейшие мысли Пола. – Ничего. Придет время, и я заставлю тебя принять его.
Поняв, что полицейский оказался слишком сильным человеком, дьявол решил отступить, но не потому, что не мог напугать того до смерти. Он придумал иной, более изощренный способ сломать его.
Однако темное нутро требовало жертв, и, вернувшись к забившемуся в угол Моррисону, создатель ключа резко поднял его одной рукой и поглотил душу, втягивая ее через окровавленный рот.
Вцепившись в противоположную стену, Пол наблюдал, как живой человек, попавший в руки дьявола, превращался в обмякшую оболочку. А затем был откинут на несколько метров, словно тряпичная кукла, найдя последнее пристанище в дальнем углу кабинета.
Следом в коридоре зажегся свет. Привычный шум, доносящийся с первого этажа, вернул в участок рабочую атмосферу, и только сам Маккензи служил напоминанием о том, что здесь произошло.
Но что это было на самом деле? Игра разума или первая ступень дерзкого плана дьявола, решившего завладеть Полом?
Детектив и сам не знал ответа, потому что в следующий миг по зданию прокатился неприятный писк будильника, и Маккензи подскочил в кровати, осознав, что это был лишь сон.
Только сон и ничего больше.
Глава 3
Квартира детектива Маккензи, г. Сиэтл, 15-я улица, дом 1815.
4 ноября, 11:15.
Пол проснулся, когда лучи осеннего солнца, пробившись сквозь тяжелые серые тучи, давно рассы́пались по спальне. Из окна доносился шум проезжающих машин, стук ботинок и запах сырости, но из-за увиденного Маккензи не сразу понял, что проспал. Его сердце бешено колотилось, по спине струился холодный пот, а в голове звучал тот самый голос, призывая детектива принять дар дьявола.
Чтобы избавиться от остатков кошмара, Пол поднялся и быстрым шагом направился в ванную. Ледяная вода быстро привела его в чувства, но не смогла справиться с навязчивыми мыслями, что все это не просто сон. И тогда, отгоняя предрассудки, навеянные им, Маккензи вернулся в спальню и взял смартфон с прикроватной тумбочки.
Он хотел убедить себя, что реальность не имела ничего общего с ночными видениями.
“Почему он отключен?” – теребя гаджет, произнес детектив.
Но на беду, эта странность оказалась не единственной. Оглянувшись, он понял, что все часы в доме показывают одно и то же время: 15:30. И только виджет на рабочем столе смартфона вместе с кучей сообщений и звонков от сослуживцев, выдал правду: сегодня вторник 4 ноября 2025 г., 11:15.
“Проклятье!” – вскрикнул Пол, набирая ответ давнему другу и коллеге – Брайану, и, прежде чем начать сборы, бросил телефон на тумбочку.
Благодаря привычке, выработанной годами работы в полиции, он делал это механически, проговаривая каждое действие, чтобы ничего не забыть. Однако, несмотря на внешнюю сконцентрированность, каждое его движение выдавало признаки нарастающей тревоги.
Все – от наспех застегнутой рубашки до наручных часов, сдавливающих запястье, кричало, что детектив находился на грани с паникой. И причина этого скрывалась не в опоздании или страхе выговора от начальства, а в необъяснимых, почти мистических событиях, окружающих его.
Наконец, склонившись в узком коридоре, чтоб надеть ботинки, Пол проскользнул взглядом по отражению в зеркале и замер при виде своего усталого лица. Оно маячило перед ним каждый день с тех пор, как он переехал в Сиэтл, но сегодня было особенно изможденным. Темные круги под потухшими голубыми глазами, легкая небритость и продольная морщина на лбу, что стала еще глубже, выдавали состояние вялотекущей депрессии. А кошмар лишь усугубил ее и теперь казался не обычным сном, а следствием незаживающей раны, бередящей душу Маккензи на протяжении последних трех лет.
Все эти годы Пол отчаянно прятался от воспоминаний, зарываясь в низкооплачиваемой рутинной работе, лишь бы не возвращаться домой, и сейчас искал оправдание происходящему именно в прошлом.
Там, где когда-то потерял любовь всей своей жизни – А́лиссон.
Эта причина казалась ему наиболее вероятной, так что, отбросив все самые безумные догадки, навеянные фильмами ужасов и романами Кинга, он в последний раз оглядел квартиру и потянулся за связкой ключей.
“Где они, черт подери?” – пробурчал он, не найдя их на прежнем месте.
Ключи всегда висели на гвозде у входа, но теперь их не было, как и в кармане брюк, куртке и рабочем портфеле, который детектив носил с собой. Под матрасом, кроватью, на полках стеллажа и диване он тоже не нашел ничего, кроме пыли. Потому, потратив еще 5 минут на поиски, мужчина нахмурился и решил не продолжать, а просто захлопнуть дверь и уехать, ведь в его скромном жилище не было ничего ценного.
В спешке Маккензи не заметил, что лампочка над дверью, единственная на всем этаже, не работала, создавая зловещий полумрак. Не обратил внимания и на старую миссис Ро́двуд, вышедшую из лифта, которая никогда не говорила с ним, а сегодня отчего-то пожелала детективу удачи. Даже заглохший мотор подержанного Форда не подвел Пола к правильной мысли, и, сделав несколько попыток завести машину, он решил, что это “просто не его день” и поймал первое попавшееся такси.
“Итак, 4 ноября. Что я делал вчера?” – думал Маккензи, сидя на заднем сидении машины. – “Заполнял отчеты, выезжал на место убийства бездомного, затем мне накинули еще пару висяков и…на этом все…Кажется…Тогда почему я не помню, как пришел домой и лег спать?”.
Все это порождало лишь новые вопросы, но Пол не успел как следует поразмыслить над ними. Как только он начал привычные для полицейского “раскопки”, по салону прокатилась визжащая мелодия звонка. Правда, он не сразу понял, что она исходила от его телефона.
Сперва детектив напряженно посмотрел на водителя, который так же оглянулся, надеясь, что пассажир все же возьмет трубку. И только, спустя 15 секунд надрывного звучания, Пол потянулся в карман, чтобы достать смартфон.
Неприятный, но знакомый рингтон тут же сменился на монотонный звук, похожий на биение сердца. Маккензи точно знал, что такого нет ни в одном телефоне на свете, если только какой-то сумасшедший патологоанатом специально не скачал его, чтобы пугать людей. Поэтому напрягся, стараясь рассмотреть номер, с которого осуществлялся звонок.
“Что за…?” – прошептал детектив, видя, как цифры на экране постоянно меняются, превращаясь в иероглифы, а затем вместо них появляется фотография контакта умершей девушки, что он так и не смог стереть. – “Алисон? Этого не может быть”.