bannerbanner
Целую, Макс
Целую, Макс

Полная версия

Целую, Макс

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 4

Гости Роджера проявляют немалый интерес к угощениям, даже помогают мне снять пленку. Небось голодные, а то из закусок у них тут сплошная изысканность, всякие микроскопические фиговинки, неизвестно из чего сделанные. Не подумайте, я уважаю высокую кухню и все такое, но мужикам надо поесть после работы, а этих накрученных фиговинок надо не меньше сотни, чтобы насытиться.

Мужчины переводят взгляд с блюд на Роджера и обратно. Тут и мясной пирог, и капустный, и кулебяка, и еще много чего. И пахнет дивно. Но гости не хотят обижать хозяина. Атмосфера напряженная, неловкая.

Кто-то из охраны кладет руку на мое плечо, не иначе как хозяин знаком приказал от меня избавиться.

– Отстаньте, я и так уже ухожу! – выворачиваюсь.

В этот момент поднимается Джек.

– К девушке не прикасаться! – осаживает охрану. – Я сам ее провожу. А вы тут особо не набрасывайтесь, оставьте мне немного нормальной еды.

Все начинают говорить и смеяться разом. Роджер обзывает друзей плебеями, у которых никогда не было и не будет вкуса и которых он с сегодняшнего дня будет кормить собачьим кормом, но и сам тоже посмеивается.

Джек берет меня под руку, как будто мы давно знакомы, и ведет к выходу.

– Всем приятного аппетита! – кричу из коридора.

– С вами ничего не случается, как у нормальных людей, да, Мисс Коваль? – ворчит Джек.

Не отвечаю. Я в ужасе, потому что его близость и прикосновение его руки затмили все остальные ощущения.

16

Мы идем медленно, и я демонстративно смотрю по сторонам и отстаю. Не хочу, чтобы Джек заметил, что я подстраиваюсь под его неровные шаги. Какого, скажите, черта мне хочется пощадить его гордость?

– Роджер гений, и, как многие гении, он несколько… непрост в общении, – говорит Джек.

– Другими словами, он отнесся к нам с мамой по-хамски.

– Многие успешные люди немного хамы.

– Вы знаете об этом не понаслышке?

Он улыбается, как будто мой укол доставил ему удовольствие.

– Вы считаете меня гением, Мисс Коваль?

– Я считаю вас хамом, Мистер Эванс.

– Одно другого не исключает.

Мы подходим к выходу, и Джек отпускает мою руку. То место, где он меня касался, неприятно холодит. Хочется шагнуть к Джеку и согреться в его близости. Ну не глупость ли это? С первой встречи он зарекомендовал себя самым худшим образом, но при этом влез в мои мысли и засел там, гад. Привлекательный, да, но не в моем вкусе, только если у меня вдруг совершенно изменился вкус. В плохую сторону.

– Позвольте заметить, – продолжает Джек, – что вы только что повели себя не самым вежливым образом. Ворвались в частное помещение, устроили скандал, опрокинули посуду…

– Я опрокинула всего один бокал, и скандала не было, но да, вы правы, я вела себя некрасиво. Если бы речь шла о моей выпечке, я бы давно ушла и думать забыла о Роджере Лэйни, но за маму я готова порвать любого. Она очень доверчивый, искренний и открытый человек.

– Я это заметил, когда был у вас дома.

– А в открытую душу легко плюнуть.

Джек смотрит на меня, приподняв брови.

– Вы чем-то удивлены, Мистер Эванс?

– Не знаю, заметили вы или нет, но случайно сказали нечто умное.

Случайно?! Да как он смеет!

Умеет же он меня раздражать, как никто другой. Внутри столько эмоций, что еле сдерживаюсь.

– Весьма неплохо для вашего возраста, совсем еще… детского, – добавляет.

Он нарочно нарывается?!

– Мисс Коваль, вы так и будете убивать меня взглядом или наконец уйдете? Я обещал Роджеру выставить вас из заведения. Не заставляйте меня ждать до старости.

Открываю дверь, выхожу на улицу, но все-таки не сдерживаюсь.

– До старости? То есть до следующей недели?

Так ему!


Мама ждет меня в нашей старенькой доброй машине. Ничего не говоря, заводит мотор и выезжает на дорогу. Только через минут десять пути спрашивает.

– Элли, мне кажется, я была немного не в себе. Скажи, я что, действительно предложила Роджеру Лэйни оставить себе наши подносы, потому что они недорогие?

Обнимаю ее за плечи и чмокаю в щеку.

– Ты попросила ему это передать, да. Но не волнуйся, я повидалась с ним лично и велела вымыть подносы как следует и завезти к нам домой.

– Ты что-о-о?! – Мама чуть не съезжает в кювет.

– Да шучу я, шучу! Но я и правда его видела, – признаюсь неохотно.

– Где? Расскажи скорее!

– Да рассказывать-то особо нечего. Случайно его заметила по пути в туалет. Он был… занят.

В считанные секунды мама заново заряжается оптимизмом.

– Как здорово, что он в клубе! Значит, ему принесут мои пироги, и он их попробует.

– Точно так, мамуль, это я тебе обещаю. Как и то, что однажды у тебя будет свое кафе, и оно будет таким популярным, что очередь будет длиннее Темзы.

Мама смеется и качает головой.

– А какая длина у Темзы? – спрашивает с усмешкой.

– Измерим очередь в твое кафе и узнаем!

– Твоими бы устами… Слушай, счастье мое, а когда ты собираешься рассказать мне про встречу с Джеком?

– Какую… Ты нас видела в дверях, да?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

В английском языке «вы» и «ты» не разделяются, в тексте они приводятся в соответствии с традициями русского языка.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
4 из 4