
Полная версия
Волшебные лисы Востока и Запада
В другой истории рассказывается о том, как лиса пробралась в дом фермера и была замечена. Фермер уже принялся свистом подзывать псов, но лиса быстро схватила горящее полено и метнулась к кровати, стоявшей подле очага. Поскольку постели делали из сухого тростника или вереска, фермер, испугавшись пожара, перестал свистеть и отступил от двери, а лисица смогла убежать.
Ниалл Мак Койтир в своей работе «Звери Ирландии: Мифы, легенды, фольклор» приводит множество суеверий, касающихся лис. Так, лиса, якобы, способна предвидеть будущее, в частности погоду – её тявканье считается признаком надвигающегося дождя. А для некоторых семей лисица выступала в роли банши, например, для семьи Престонов из Горманстона, что в графстве Мит. Если член этой семьи находился при смерти, лисы собирались к дому и непрерывно лаяли.
Во всех подробностях эту легенду излагают Дж. Митчел и Р. Рикард в книге «Феномены книги чудес»:
«Виконт Горманстон – очень милый и приятный человек, но даже его самые закадычные друзья не станут отрицать, что в нём есть что-то лисье. Следует сказать, что род Горманстонов издавна связан с лисами. Бегущая лисица изображена наверху гербового щита, а другая, стоя на задних лапах, передними поддерживает герб рода. Отмечено, что, когда очередной виконт Горманстон оказывается на смертном одре, вокруг замка появляются лисы, прибегающие, чтобы почтить память того, кто был для них «своим» среди людей.
В «Нью-Айерлэнд ревю» за апрель 1908 г. помещено сообщение о событиях, разыгравшихся в замке глубокой ночью 8 октября 1907 г. В это время Дженико, четырнадцатый виконт Горманстон, умирал в Дублине от тяжёлой болезни. В восемь вечера кучер и садовник насчитали около дюжины лис, бродивших вокруг замка и часовни. При этом они, по словам очевидцев, лаяли и «плакали».
Прошло два дня, и, когда рано утром сын Дженико, Ричард Престон, сидел у гроба отца в часовне, он явственно услыхал, как за дверью кто-то повизгивает и скребётся. Он открыл боковую дверь и увидел сидящую прямо перед входом большую лису. За ней сидела ещё одна, а дальше, в кустах, угадывались другие. Престон вернулся и прошёл к задней двери. Открыв её, он убедился, что перед ней тоже сидели лисы. Причём одна из них сидела так близко, что молодой наследник чуть не ударил её дверью. «Осада» часовни лисицами продолжалась два часа, после чего они исчезли так же внезапно, как и появились.
Более ранние эпизоды, связывающие эту семью с лисами, нашли свое отражение в «Достоверных ирландских рассказах о привидениях»: «Известно, в частности, что когда в 1860 году умирал двенадцатый виконт в роду Горманстонов, то накануне было замечено множество лис, бродивших вокруг замка или бежавших к нему. Перед самой его смертью три лисы затеяли игру возле самого замка и в комнатах был слышен издаваемый ими шум… Г-жа Фаррелл свидетельствует, что лисы собирались вокруг замка парами и усаживались в основном перед окном спальни, где лежал на смертном одре виконт, лаяли и скулили всю ночь напролет. Любопытно, что они прошли через птичий двор, но не тронули ни одной курицы. После похорон лисы ушли».
Далее в книге рассказывается: «В 1876 году, перед смертью Эдварда, тринадцатого виконта, лисы снова собрались у замка. В один из дней ему стало немного лучше, однако лисы продолжали лаять под окнами. В ту же ночь Эдвард скончался».
В этой истории лисы ведут себя как разумные существа, но неясно, оборотни это или нет. Несомненно, что в Ирландии лис связывали с духами-плакальщицами и жителями полых холмов-сидов. В глоссах к юридическому трактату «Поздние сужения о почитаемых» говорится, что лисы и вороны «удваивают вопли» демонов из сидов (см. [Михайлова 2023: 116]).
Лис связывали с волшебным народом (фэйри) повсюду в Великобритании, вероятно, из-за обыкновения рыть норы в холмах, в том числе в тех, которые считались обителью волшебного народа. Впрочем, это не мешало охоте на лис. Да и в целом в Великобритании лисы воспринимаются отрицательно. «Лис может стать седым, но никогда не станет добрым», – гласит английская пословица. Бытовала даже народное поверье, что лисы на Британских островах появились после нашествия викингов. Якобы, это их рыжие собаки разбежались, одичали, и превратились в лис-вредителей.
Но вернёмся в Ирландию. Здесь «встречались» и полноценные лисы-оборотни, так называемые верфоксы. Питер Бересфорд Эллис (писательский псевдоним – Питер Тримэйн), историк и филолог, специалист по кельтским языкам, в своём рассказе «Лисы Фэскома» записал народные предания о верфоксах, услышанные в горах Комерах графства Уотерфорд, Ирландия. Необыкновенно крупные лисы-оборотни в этой истории выступают мстителями, уничтожившими всех потомков одного жестокого английского лорда, убившего ирландскую девушку.
История эта выделяется на фоне подобных легенд, поскольку обычно роль сверхъестественного мстителя на Британских островах выполняют собаки – чёрные псы-одиночки или свора Дикого Охотника.
В Шотландии о лисах рассказывали разнообразные истории, как приближенные к реальности, так и совершенно фантастические. Собиратель фольклора Джордж Дуглас в своей книге «Легенды и предания Шотландии» приводит байки о лисе, подобные тем, что рассказывали охотники в других европейских странах. К примеру, как лиса избавилась от блох, взяв в зубы клок шерсти и понемногу входя в реку, так, что в конце концов только нос остался над водой. Блохи собрались на клок шерсти, который лиса, окунув морду в воду, выпустила из зубов.
В другой истории лиса взяла в зубы куст вереска и, замаскировавшись таким образом, подплыла к уткам на озере. Выпустив куст из зубов, лиса сумела поймать двух уток.
В качестве волшебного помощника фигурирует лис в шотландской сказке «Приключения Айена Дирека и рыже-бурого лиса». В этой истории королева-мачеха отправляет своего пасынка Айена на поиски Синего сокола, приказав не возвращаться домой без чудесной птицы. По дороге принцу встречается лис. Показательно, что встреча эта – целиком инициатива лиса. Он появляется перед бесприютным и голодным героем ночью, причём, с подарками – приносит баранью ногу и овечью голову. За ужином лис рассказал Айену, что Синим соколом владеет страшный пятиголовый великан. А дальше события начинают напоминать русскую сказку про Ивана-царевича и Серого волка. Лис и Айен вместе ночуют под деревом, а утром лис отправляет героя к великану со словами: «Ступай, наймись к нему на службу. Скажи, что умеешь ухаживать за охотничьими птицами. Он тогда поставит тебя смотреть за всеми своими ястребами и соколами, а среди них будет и та птица, что тебе нужна. Потом дождись дня, когда великан уйдет из дому, а тогда забирай Синего сокола и беги прочь. Это сделать несложно, только помни: когда будешь выбегать из великанова дома, смотри, чтобы Синий сокол не задел за что-нибудь даже кончиком одного своего синего перышка. Если заденет, плохо тебе будет».
Айен последовал совету лиса и нанялся к великану сокольничим. Однажды, когда великан ушёл из дома, Айен забрал Синего сокола и хотел бежать, но как только открыл дверь, сокол распахнул крылья и задел кончиком одного своего пера за дверной косяк. Тут же сработала сигнализация – косяк заскрипел так громко, что великан услышал и вернулся. Пришлось Айену рассказать хозяину про свою мачеху и её задание. Тогда коварный великан согласился отдать сокола, но только в обмен на Белый меч-светоносец, которым владеют дьюрредские Большие Женщины.
Айен отправляется на новые поиски и снова встречает лиса. Сцена повторяется – приятели снова ужинают и ночуют вместе, а лис рассказывает, что Дьюрред – это остров. Он лежит посреди моря, и там живут три сестры-великанши по прозвищу Большие Женщины. Лис предлагает Айену наняться к великаншам под видом мастера-чистильщика металлов. «Большие Женщины поставят тебя смотреть за их оружием, и там ты найдешь тот меч, какой тебе нужен. Потом дождись того дня, когда хозяйки уйдут из дома, забирай меч и беги. Это дело несложное, только когда будешь бежать из дома с мечом в руках, смотри не задень обо что-нибудь даже самым его острием. Если заденешь, плохо тебе будет».
На этот раз лис не ограничился советом. Он проводил Айена до берега моря, а сам обернулся рыже-бурой лодкой и отвёз приятеля на остров Дьюрред. Там лис снова принял свой обычный вид и обещал, что дождётся Айена, чтобы отвезти его обратно.
По законам сказки, всё повторяется – Айен благополучно нанимается к великаншам, но когда пытается выкрасть меч, задел острием за притолоку. На громкий скрип примчались сёстры и поймали вора. Выслушав честный рассказ Айена, великанши поставили условие: меч за Золото-гнедую кобылицу короля Эрина.
Айен вернулся к лису. Тот не выказал особого удивления провалом операции и с готовностью взялся доставить Айена на остров Эрин. Там герою предстояло наняться королю в конюхи, а ночью украсть кобылицу. «Только еще раз скажу, – предупредил лис, – будешь бежать, смотри, чтобы кобылица ничего не задела на конном дворе ни гривой, ни мордой, ни хвостом – словом, ничем, кроме копыт».
Лис обернулся баркой с рыже-бурыми парусами и перевёз Айена через море к берегам зеленого острова Эрина, то есть, в Ирландию. После чего остался его ждать. В третий раз Айвор нанялся в услужение, но как ни проявил осторожность, когда выводил кобылицу за ворота, она задела одним волоском своего хвоста за воротный столб. Столбы заскрипел так, что было слышно во всём Эрине. В результате король дал пойманному с поличным Айену задание: привезти прекрасную дочь французского короля.
Когда Айен ни с чем вернулся к лису, тот впервые проявил признаки досады. Но всё же взялся помогать приятелю и дальше. Лис превратился в корабль и отвёз Айена к берегам Франции. Но когда они причалили, лис больше не доверил приятелю дело. Только отправил его к французскому королю с наказом» «подойди к королевскому дворцу и попроси помощи. Скажешь, что корабль твой лежит разбитый на берегу. Тогда король и королева выйдут с дочерью посмотреть на твой корабль. А прочее я уж сам сделаю, и все уладится».
Так всё и случилось. Король с женой и принцессой вышли на берег, увидели корабль, и удивились, какой он большой. И вдруг с корабля донеслись звуки дивной музыки. Очарованная принцесс потребовала, чтобы Айен отвёл её на корабль, посмотреть на музыкантов.
Как только они оказались на борту, поду попутный ветер, наполнил паруса, и корабль помчался по морю. Принцесса ужаснулась, но Айен, который успел влюбиться в прекрасную девушку, рассказал ей всю правду. Принцесса пожалела его, к тому же Айен ей тоже понравился. Она даже выразила готовность выйти за него замуж. В пути влюблённые горевали о своей судьбе, но как только они добрались до Ирландии, лис снова пришёл на выручку. «Я обернусь красивой женщиной, – сказал он, – а ты отведи меня к королю Эрина. А уж как мне оттуда сбежать, я сам придумаю и потом догоню тебя».
Оставив принцессу на берегу, Айен повёл к королю лиса, который превратился в красавицу с бледным тонким лицом и темно-рыжими кудрями. Король Эрина пришёл в восторг от невесты и не только честно отдал Айену Золото-гнедую кобылицу. Герой немедленно вскочил в седло и умчался к свой любимой. А король попытался обнять свою невесту, но красавица превратилась в рыже-бурого лиса. Лис прокусил ему руку до кости и убежал к морю.
Превратившись в барку, лис доставил Айена и принцессу на остров Дьюрред, где принял облик Золото-гнедой кобылицы, чтобы не пришлось отдавать её великаншам. Сёстры так обрадовались, что сразу отдали меч, и Айен поскорее вернулся на берег, к своей принцессе. А великанши захотели прокатиться на кобылице, но причём запрыгнули на неё все трое разом. А лис «пустился вскачь к морю, домчался до самого края обрыва и вдруг стал как вкопанный – копытами в торф зарылся, а голову опустил. Тут все три великанши – и высокая, и черная, и безобразная – попадали с его спины вниз головой и шлепнулись в море. Там они и по сей день лежат».
А лис обернулся узкой рыже-бурой лодкой и повез Айена, королевну, кобылицу и меч к великану. И, опять же, по собственной инициативе, превратился в меч-светоносец. Айен отдал великану фальшивый меч и получил Синего сокола. А когда великан взял меч, клинок изогнулся в его руках и отрубил великану все пять голов.
Вернувшись к Айену, лис сказал: «Ну, теперь твои приключения подходят к концу. Осталось только рассеять злые чары мачехи-королевы. Вот что тебе надо сделать. Сядь на Золото-гнедую кобылицу, а принцессу посади к себе за спину. В правую руку возьми Белый меч-светоносец и поверни его плоской стороной к себе. А Синего сокола посади себе на плечо. Так держи путь домой. Скоро ты встретишь на дороге свою мачеху. Она попытается заколдовать тебя смертоносным взглядом, так, чтобы ты упал с кобылицы и превратился в охапку хвороста. Но ведь к ней будет обращено острое лезвие твоего меча, и злые чары рассеются».
Так всё и случилось. Злая мачеха сама превратилась в охапку хвороста, а невредимый Айен вернулся в отцовский дворец и рассказал отцу про свои приключения. Король женил его не французской принцессе, а охапку хвороста сожгли на костре. Счастливый Айен не забыл о лисе и пообещал ему, что «пока ты жив, мои охотники не тронут ни тебя, ни сородичей твоих». Любопытно, что это от этого обещания лис только отмахнулся. «Обо мне и моих сородичах ты не беспокойся, – сказал он. – Все мы сами умеем о себе заботиться. И лис гордо поднял свой рыжий хвост трубой и убежал в горы».
В этой сказке обращает на себя внимание не только фантастические способности рыже-бурого лиса, равные лишь умениям китайских и японских лис-оборотней, но и его ничем не обоснованная симпатия к Айену, от которого лис не принимает никакой награды. Поневоле начинаешь подозревать, что лис связался с незадачливым королевским сыном из каких-то собственных корыстных целей. Возможно, желая за что-то отомстить великанам и королеве-мачехе.
В целом лисы в шотландских сказках отличаются сообразительностью, находчивостью и остроумием. Проигрывают она крайне редко, хотя и здесь рассказывают истории о петухе или о пустельге, которые сумели обмануть лису («Петух и Лиса», «Лиса и пустельга»). Во французской сказке с тем же сюжетом «Лиса и куропатка» лисьих зубов сумела избежать находчивая куропатка.
Запомним этот любопытный момент – чаще всего в сказках над лисой берут верх не более сильные звери и даже не человек, а птицы. Мы ещё вернёмся к этой теме, а пока продолжим наше путешествие по Западной Европе.
Герой романа
В средневековой Западной Европе истории о лисах были любимы не только в простом народе, но и среди знати, образованных слоёв населения. Из фольклора лисы «проникли» на страницы книг. В английском манускрипте «Рочерский бестиарий» (ок. 1230-1240 гг.) есть иллюстрация с изображением лиса, который, притворившись мёртвым, приманивает птиц: «Лиса – животное, про которое говорят «кружащиеся ноги». Лиса никогда не ходит прямыми путями, лишь извилистыми закоулками. Это коварное животное своими кознями завлекает добычу в ловушку. Когда лисе нечего есть, она притворяется мертвой, ловит и пожирает спустившихся к трупу птиц».
В других вариантах бестиария вместо лиса средневековые книжники придумали фантастического зверя вульписа, действующего точно так же: «Животное, напоминающее лису. Получило свое название из-за того, что всегда перемещается извилисто, кругами, цепочки его следов запутаны, как моток шерсти (volupis). Вульпис отличается изворотливостью и склонен к обману. Когда он голоден и не имеет пищи, он вымазывается в красной глине и выглядит так, будто запачкан кровью. Распростершись на земле, он удерживает дыхание и выглядит бездыханным. Птицы принимают его за падаль (ибо он покрыт кровью, лежит с высунутым языком и не дышит) и спускаются, чтобы сесть на него. Тогда он хватает их и пожирает. Такая же природа у дьявола».

Изображение охотящейся лисы из Рочерского бестиария, XIII век
Тот же сюжет перекочёвывает из бестиариев в супер-бестселлер средневековья – «Роман о Лисе». Этот фантастический животный эпос не терял популярности в Западной Европе (особенно во Франции, Англии, Испании и Германии) с XII века и до Нового времени. Первая версия была создана в начале XII века в Южной Фландрии и называлась «Изенгрим» (Isengrimus). В поэме рассказывалось о нелёгких испытаниях волка Изенгрима, случившихся по вине лиса Рейнгарда. Исследователи считают, что основой для поэмы послужила басня Эзопа о льве, волке и лисе. В полном соответствии с античной басней хитрый лис убеждает больного царя-льва в том, что излечение возможно только при помощи шкуры, содранной с живого волка.
В том же XII веке в Северной Фландрии поэма была переработана и, что показательно, получила название «Рейнард» (Reinardus) по имени лиса.

Поединок лиса и волка. Иллюстрация из «Романа о Лисе», XIII век
Примерно в то же время возникло и французское эпическое произведение «Роман о Лисе». В период между 1175 и 1250 годами было написано две дюжины сказок, или «ветвей», которые затем свели в одну книгу. В этом мозаичном «романе» действуют одни и те же персонажи-животные, домашние и дикие: баран, собака, осёл, кот, курица и петух, гусь, лиса, барсук, мышь, крыса, улитка, кролик, синица, ворон, волк, медведь, олень, заяц, хорёк. Царём над этими обыкновенными для Европы животными поставлен экзотический лев. А папскими легатом выступает ещё более экзотический верблюд. Главный герой лис Ренар – хитрец, пройдоха и обманщик. Но при этом он вызывает и восхищение своей ловкостью. Из-за этой двойственности, лиса не стала популярной фигурой на гербах, но всё же вошла в число геральдических животных. «В золотом поле червлёная лиса», – так надлежало изображать этого зверя на гербе.
Роман о Лисе» много раз переписывался, наиболее полный вариант содержит двадцать восемь частей, созданных разными авторами в разное время. Именно поэтому лис предстаёт неоднозначным персонажем: он вызывает то уважение, то отвращение своими поступками. Исследователи этого выдающегося произведения до сих пор спорят, что это – пародия на феодальное общество, на эпос и рыцарский роман, сатира на духовенство или просто литературная игра? Вероятно, что в «Романе о Лисе», как в любом крупном литературном произведении, намешано всего понемножку.
Как и в народных сказках, в «Романе» лис сталкивается с противниками, гораздо сильнее его. Только благодаря своему уму и изворотливости, Ренар побеждает грубого и кровожадного волка Изенгрина, могучего, но глупого медведя Брена. И даже обводит вокруг пальца короля – льва Нобля. Более сложные отношения у лиса с котом Тибером. Оба зверя в фольклоре относятся к лукавым обманщикам, хотя проказы кота, обычно, приносят меньше вреда. В «Романе о Лисе» происходит постоянное состязание Ренара и Тибера. И, в полном соответствии с фольклорной традицией, лис далеко не всегда выходит победителем.
В «Романе о Лисе» сплелись античные басни и народные сказки – европейские и восточные (в основном, индийские). Герои-животные, на первый взгляд, ведут себя подобно людям, фактически, являясь аллегориями, смысл которых раскрывается в одной из версий «Романа»: когда Господь изгнал Адама и Еву из рая, он, из сострадания, дал им чудесную ветку, которая исполняла желания, если ударить ею по морю. Адам ударяет веткой, и появляется овца. Ева ударяет – появляется волк и уносит овцу. Адам ударяет второй раз, появляется собака и отбивает овцу у волка. Дальше с каждым ударом Адама появляются из моря домашние животные, а с каждым ударом Евы – дикие, в том числе и лис. «Сей лис иносказательно означает Ренара, большого пройдоху. С тех пор всех, кто хитер и ловок, называют Ренаром… Знайте же, что Изенгрин, дядя Ренара, был великий вор… Он иносказательно означает волка, который украл овец Адама. Всех, кто хорошо умеет воровать, по праву называют Изенгрином».
Причина вражды волка и лиса в различных вариантах романа указываются разные: родовая месть между семьями лиса и волка, либо бесчестие, нанесённое лисом жене волка.
Несмотря на «очеловечивание» герои-животные не теряют своих природных повадок. Так, кот Тибер в сцене грабежа курятника, по-человечески приветствует лиса Ренара, вынуждая того ответить и тем самым выпустить из зубов петуха. Но тот же кот в другой истории, будучи в хорошем настроении, играет со своим хвостом, как обычный зверь. А лис то прячется в норе, то в собственном хорошо укреплённом замке.
Герои демонстрируют узнаваемое человеческое лицемерие. Кот и лис ненавидят друг друга, но не показывают свои чувства открыто. Чтобы заманить кота в ловушку, Ренар приглашает его в поход на волка Изенгрина. Причём оба зверя скачут на конях, как настоящие рыцари. Но когда появляются огромные собаки, Ренар и Тибер ведут себя как испуганные животные. В конце истории сам лис попадает в ловушку, к нему спешат разгневанные крестьяне, а кот спасается бегством. Аналогичную сказку можно найти в сборнике братьев Гримм («Лиса и кот»).
В один из вариантов «Романа» включён сюжет о том, как лис притворяется мёртвым, чтобы своровать рыбу с воза. При этом вся добыча достаётся волку, который обжирается до такой степени, что вынужден обратиться к помощи врача.
В нидерландской переделке «Романа о Лисе» ворон является к царю зверей с жалобой на Рейнарта, который притворился мёртвым, а когда супруга ворона приблизилась пасти зверя, чтобы проверить, дышит ли он, Рейнгарт «щёлкнул зубами в великой злобе и откусил ей голову».
Подчёркивают двойственность образов многочисленные иллюстрации. На одной из них лис перевоплощается в паломника, сидит на корточках у дороги и и крестится, как положено человеку. Но после удачной кражи Ренар возвращается домой на звериный манер, мелкими прыжками. При этом дома его встречают жена, одетая, как знатная дама, и почтительные сыновья, вытирающие ему ноги тряпицей.
Особо следует упомянуть о сюжете, который встречается практически повсеместно в Европе и даже в Азии – в тех странах, где достаточно холодно зимой, чтобы замерзала вода в реках. Волк Изенгрин, по совету коварного Ренара, отправляется на ночную рыбалку, причём вместо удочки использует свой хвост. К утру хвост примерзает к проруби. В таком беспомощном положении волка застаёт зажиточный сеньор Констан, который как раз выехал на охоту – со свитой и собаками. Лис благополучно скрывается в своей норе, а волк вынужден принять неравный бой. Начинается «жестокая война», причём сцена боя явно скопирована с рыцарских романов: Констан скачет во весь опор и выхватывает меч из ножен, но чтобы нанести смертельный удар, спешивается. При этом волк защищается, как зверь: ощетинивается и кусается. Констан, нападая, пытается нанести удар в голову противнику, но меч соскальзывает и отрубает волку хвост. Освободившийся от ледового плена Изенгрин спасается бегством.
Попутно стоит заметить, что в тех местах, где вода не замерзает, эту сказку рассказывают немного иначе: лис привязывает к хвосту волка корзину для ловли рыбы и потихоньку наполняет эту корзину камнями, так что волк не в силах вытянуть хвост.
Исследователь Л. З. Колмачевский в своей работе «Животный эпос на Западе и у славян» выделяет девять сюжетов народных сказок, которые вошли в «Роман о Лисе». Все эти сказки распространены как в Западной, так и в Восточной Европе. Для нашего исследования из этого списка важны восемь сюжетов, демонстрирующих весь спектр ролей лисы/лиса в сказках:
1. Кража рыбы (или другой еды). Лиса, притворившись мёртвой, ворует рыбу с воза. Самый популярный сюжет, известный не только в Европе, но и в Азии.
2. Рыбная ловля. Как уже говорилось, встречается повсеместно, даже за пределами Европейского материка. Страдательным персонажем выступает волк или медведь.
3. Лиса-Исповедница, или Похищение петуха лисой. Наиболее поэтична русская версия этой сказки, с песней «Несёт меня лиса за тёмные леса, за крутые горы, за быстрые реки», в которой отчётливо звучат отголоски древних, языческих времён. Более поздние варианты – сатирические, в которых лиса, представившись паломницей, укоряет петуха за грехи и, обещая исповедать его, съедает. Иногда петуху (или тетереву) удаётся перехитрить лису.
4. Неравный делёж урожая. Начинается сказка обычно с того, что мужик и медведь (или другой крупный зверь) вместе распахивают поле и сажают урожай. Далее сметливый мужик обматывает зверя, отдавая ему то вершки, то корешки, а себе забирая лучшую часть урожая. Разозлённый медведь грозит убить человека, но вмешивается лиса и даёт совет, как разделаться с медведем. В уплату она требует мешок кур (или телёнка). Но мужик, избавившись от опасности, платить не желает и сажает в мешок вместо кур собак, которые и разрывают лису.
5. Избавление человека от хищного зверя. Этот сюжет близок к дележу урожая. Избавленный хитростью лисы от угрозы со стороны волка или медведя, или ядовитой змеи, человек платить своей спасительнице-лисе чёрной неблагодарностью, натравив на неё собак.