bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

Любили пиво и древнеегипетские боги – не меньше, чем божества Древней Месопотамии. Так, этот напиток почитала богиня любви, красоты и женственности Хатхор. В так называемой «Книге Коровы» повествуется о том, как благодаря пиву был спасен род человеческий. «Книга Коровы» – условное название текста, помещенного на стенах гробниц фараонов Сети I, Рамсеса II и Рамсеса III вместе с большим изображением богини Хатхор в образе Небесной Коровы, в котором она почиталась изначально. Согласно этому повествованию, когда верховный бог Ра состарился, люди восстали против него, и он призвал богиню Хатхор, которая, став «мстительным оком» Ра, принялась убивать их. Она уничтожала их с такой яростью, что Ра начал испытывать сострадание к человечеству и повелел принести большое количество «диди» – минерала красного цвета – и растолочь его. Служанки сварили пиво из овса, в которое высыпали это «диди», что сделало пиво красным подобно крови. Тогда Ра сказал: «Это прекрасно, я спасу людей от нее!» – и повелел отнести напиток туда, где она убивает людей, и вылить «это сонное зелье». «И поля покрылись на три ладони, согласно желанию величества этого бога. Когда эта богиня пришла утром, она обнаружила, что все залито и лицо ее было прекрасным. Она стала пить, и это было приятно ее сердцу. Она опьянела и не узнала людей. И тогда величество Ра сказало этой богине: «Приди с миром!..» И появились красавицы в городе Имау. Величество Ра сказало этой богине: «Пусть сделают для нее опьяняющие напитки к годичному празднику, и пусть это будет поручено служанкам. И с этого дня стало так, что люди поручают служанкам приготовлять опьяняющие напитки к празднику Хатхор»46.

Сохранился рецепт приготовления египетского пива, хотя и очень поздний, относящийся уже к римской эпохе. Этот текст, написанный на древнегреческом, в начале XIX века издал и перевел на латынь, снабдив комментариями, немецкий историк медицины Христиан Готфрид Грунер. Он приписал найденный рецепт александрийскому алхимику Зосиме Панополитанскому, однако эта атрибуция остается спорной. Приводимый ниже перевод выполнен нами с латинского перевода Грунера47.

Возьми хороший чистый ячмень, замочи его на один день, затем рассыпь и положи в хорошо проветриваемом месте до следующего дня. Снова замочи его на пять часов; после высыпи его в сосуд с ручками и дном наподобие решета, и держи его намоченным перед тем как высушить, до тех пор, пока не набухнет (et irriga postquam ante siccasti, donec fiat, ut tomentum). Когда это будет сделано, суши его на солнце, пока не отпадет [шелуха]; так как шелуха – горькая. После этого разотри его и приготовь тесто наподобие хлеба, в которое добавь дрожжи, как это делается в хлебопечении. Потом поставь в тепло, и когда достаточно перебродит (si satis efferbuit), дай отстояться сладкой воде и процеди ее через ткань или мелкое сито. Другие же [кто готовит пиво] опять кладут хлебцы в сосуд с водой и нагревают, но не доводя до кипения (ne ebulliat aqua neque sit fervida deinde tollunt ab igne), пропускают содержимое через сито в другой сосуд, нагревают его, а затем убирают.

Этот текст выглядит не совсем ясным, имеются и другие его интерпретации: в переводе Пьера Монте на французский язык48 и в двух переводах на английский, выполненных Джоном Арнольдом49 и Генри Лутцем50.

Вино

Как полагает большинство исследователей, виноградная лоза была завезена в Египет в додинастический период со средиземноморского побережья древнего Ханаана, территория которого сейчас поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. Единственным из античных авторов, кто утверждал, что виноделие зародилось именно в Древнем Египте, был греческий историк V века до нашей эры Гелланик Митиленский. Он даже указывал место, где впервые была обретена виноградная лоза – город Плинфин к западу от Александрии, на берегу соленого Марейского озера, которое называлось также Мареотида, или Марея, а ныне – Марьют51. Первые письменные свидетельства о египетском вине, как и о хлебе с пивом, восходят к эпохе Древнего царства. Вино на египетском языке называлось «irp» (иреп). Различные варианты иероглифического написания этого слова, а также иероглифическое обозначение белых и красных вин приводит Генри Лутц52.

Первое письменное упоминание о вине относится ко времени III династии и содержится в «Жизнеописании чиновника Мечена» – надписи на стенах его гробницы, расположенной около древнего Мемфиса: «Дом длиною в 200 локтей, шириной в 200 локтей, построен и оборудован, были посажены деревья хорошие… были посажены смоковницы и виноградные лозы… Было посажено деревьев и виноградников весьма много, было произведено вина там весьма много…»53 А иероглиф, обозначающий давильный пресс, известен и в более древних надписях, восходящих к периоду I династии, также этой эпохой датируются и найденные кувшины для вина54. В Древнем Египте лучшие сорта винограда выращивались в дельте Нила, поэтому наиболее известные египетские вина носят названия городов и местностей Нижнего Египта55, что нашло отражение в «Текстах Пирамид»: «Вино из Буто», «марейское вино», «пелусийское вино»56. Город Буто расположен в 95 километрах к востоку от Александрии в дельте Нила, Пелусий – на востоке дельты Нила, а соленое озеро Марея, как уже упоминалось – неподалеку от Александрии. Страбон отметил изобилие марейского вина, которое, по его словам, даже сразу не выпивают, а разливают в сосуды с целью последующей выдержки57. Марейское вино было известно и в Римской империи, о нем упоминает Гораций, когда в 37‑й оде первой книги пишет о победе флота Октавиана Августа, которого он называет Цезарем, над флотом Антония и Клеопатры в битве при Акциуме 12 сентября 31 года. Эту оду переводили многие русские поэты, но лучше всего название этого вина отражено в переводе Григория Церетели:

vix una sospes navis ab ignibusmentemque lymphatam Mareoticoredegit in veros timoresCaesar ab Italia volantem.Но спал задор, – всего лишь один корабльУшел огня, и ум, затуманенныйВином у ней мареотийским,В ужас неложный повергнул Цезарь58.

Марейскую лозу упоминает римский агроном Колумелла59, а Афиней приводит об этом вине целое повествование, связывая его название с именем спутника Диониса Мароном. Далее Афиней сообщает, что «местность эта изобилует виноградом, грозди которого очень приятны на вкус, а вино из них превосходно. Оно белое, вкусное, душистое, легко усваивается, не ударяет в голову». Однако, утверждает Афиней, еще лучше тениотское вино, название которого происходит от Тении – косы на том же Марейском озере. «А всех их превосходит вино из Антиллы, города близ Александрии… Вино из Фиваиды, а в особенности вино из города Копта, настолько легко усваивается, что его безболезненно принимают даже больные, лежащие в лихорадке»60. О белом марейском винограде вспоминает Вергилий в «Георгиках»61 – в свою очередь, на упоминание этого напитка у Вергилия обращает внимание Плиний Старший в своем энциклопедическом сочинении «Естественная история»62. Также марейский виноград встречается у римского поэта Лукана в поэме «Фарсалии»63.

В «Рассказе египтянина Синухета», действие которого происходит в эпоху Среднего царства, описывается один из оазисов – «Іаа», местоположение которого осталось неизвестным: в нем «были фиги и виноград, вина больше, чем воды»64.

Помимо собственно виноградного вина, древние египтяне изготовляли «вино» из других плодов, среди которых «Тексты пирамид» называют смокву65. Лукас пишет также о пальмовом или финиковом вине66. Пальмовое вино упоминается в жизнеописании Хирхуфа, номарха нома Та-Сети67. Геродот утверждает, что пальмовое вино египтяне использовали при бальзамировании68. Генри Лутц пишет, что «baqa» (Самюэль Бирш транскрибирует это слово как «beca»), которое, как он полагает, изготовлялось из фиг или фиников, импортировалось из Палестины69. Издатель и переводчик на английский язык «Большого Папируса Харриса» Сэмюэл Бирш называет это «вино» просто «пальмовым»70. Французский египтолог Виктор Лоре высказал предположение, что в Египте вино, вернее, алкогольный напиток (liqueur), делали также из граната, который назывался «šdh» («шедех»)71, однако это только предположение – точно не установлено, из граната или винограда производился этот напиток. Наиболее вероятным современные исследователи считают второе72. «Шедех» встречается в так называемом «Магическом папирусе»: «Снова цедили и варили (?!), произошел напиток šdh»73. Из этого делается предположение, что сок сначала фильтровали, а затем варили. Сэмюэл Бирш транскрибирует это слово как «šethu», в примечании называет его «муст», а в самом переводе текста – «spirits of wine»74. Это, конечно, ошибочно: «дух вина» – спирт – в Древнем Египте известен не был.

Плиний Старший пишет, что египтяне изготавливали вино также из плодов дерева миксы (Cordia Myxa)75. Это разновидность сливы, которую описал греческий философ и естествоиспытатель Теофраст в своем сочинении «История растений». Впрочем, не сказав ни слова о «миксовом вине», тот сообщил, что из миксы делают некие пироги или, в русском переводе Марии Сергеенко – «пастилу»76.

Вино упоминается не только в надписях на стенах усыпальниц, но и в древнеегипетской лирике – например, в стихотворении с условным названием «Сила любви» (перевод Веры Потаповой):

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

Мелларт Дж. Древнейшие государства Ближнего Востока / Пер. с англ., комм. Е. В. Антоновой. М., 1982. С. 125.

2

Сир. 7:15.

3

Леенсон И. А. Вино глазами химика // Химия и жизнь. 2017. № 7. С. 20–22.

4

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в десяти томах. Л., 1978. Т. 5. С. 100.

5

Брюсов В. Я. Собрание сочинений в семи томах. М., 1973. Т. 7.

1

Эпос о Гильгамеше / Пер. с аккадского И. М. Дьяконова. СПб., 2006. С. 9, 16–17.

2

Крамер С. История начинается в Шумере. М., 1965; Крамер С. Шумеры. Первая цивилизация на Земле. М., 2002.

3

Liverani M. Uruk la prima città. Roma; Bari: Editori Laterza, 1998. Хотя среди шумеров бытовало также мнение, что их древнейшим городом был священный Эриду – во всяком случае, так сказано в «Нипурском списке царей Шумера и Аккада». Jacobsen Th. The Sumerian King List. Chicago: University of Chicago Press, 1939. P. 105. См. также: Вулли Л. Ч. Ур халдеев. М.: Изд-во восточной литературы, 1961. C. 251. Ср.: Dhorme E. Choix des textes religieux assyro-babyloniens. Paris: V. Lecoffre, 1907. P. 82–85.

4

От начала начал. Антология шумерской поэзии / вступ. ст., пер., комм., словарь В. К. Афанасьевой. СПб., 1997. С. 61.

5

Там же. С. 304.

6

Клочков И. С. Духовная культура Вавилонии: человек, судьба, время. М., 1983. С. 49.

7

Ассиро-вавилонский эпос / Пер. с шумерского и аккадского В. К. Шилейко. СПб., 2007.

8

Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии / Пер. с аккад.; сост. В. К. Афанасьевой, И. М. Дьяконова. М., 2000. С. 61.

9

Вейнберг И. П. Человек в культуре Древнего Ближнего Востока. М., 1986. С. 78; Козырева Н. В. Очерки по истории Южной Месопотамии эпохи ранней древности (VII тыс. до н. э. – середина II тыс. до н. э.). СПб., 2016. С. 105–106.

10

Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса. М., 1965. С. 307.

11

Вулли Л. Ч. Ур халдеев. М., 1961.

12

Клочков И. С. Пиры в литературе и искусстве Месопотамии // Одиссей. Человек в истории. 1999. Трапеза. М., 1999.

13

Игорь Клочков, переводчик этого текста, поясняет: «Дословно еще лучше – „лежит на траве голодный“».

14

Клочков И. С. Пиры в литературе и искусстве Месопотамии // Одисей. Человек в истории. М., 1999. С. 50–62.

15

Задворный В. Л. Французская кухня в русской литературе. М., 2023. С. 169–175.

16

Jacobsen Th. The Sumerian King List. Chicago, 1939. P. 105.

*

Grayson A. K. Assyrian and Babylonian Chronicles. Winona Lake, IN, 2000. P. 145–150. Представление бога Мардука главным божеством в эпоху Ку-Бабы является явным анахронизмом, поскольку Мардук стал главным божеством Месопотамии в эпоху первой Вавилонской династии (XIX–XVI века до н. э.). Этот анахронизм объясняется тем, что «Хроника Эсагилы» – текст вавилонского периода, повествующий о благословениях, которые боги даровали более ранним правителям, приносившим жертвы богу Мардуку в храме Эсагила в Вавилоне, чтобы показать величие бога Мардука и древность храма Эсагила. Большинство этих царей правили в третьем тысячелетии до нашей эры, когда Вавилона и храма Мардука, скорее всего, еще не существовало.

*

Древнейшими из сохранившихся сводов законов являются «Законы Ур-Намму», составленные при шумерском царе Ур-Намму, основателе III династии Ура, приблизительно в 2100–2050 годах до нашей эры.

17

Законы вавилонского царя Хаммураби / Перевод И. М. Волкова. М., 1914. С. 19.

За исключением ассирийцев, столицей государства которых была Ниневия.

18

Афанасьева В. К. Гильгамеш и Энкиду. М., 1979. С. 70.

19

Геродот. История. Т. 1. С. 193.

20

Delitz F. Sumerischer Glossar. Leipzig, 1914. P. 205, 116; A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 9, 372. См. также: Lutz H. F. Viticulture and Brewing in the Ancient Orient. Leipzig, 1922. P. 86–90.

21

The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea / Ed. I. M. Price. Leipzig, 1927. P. 59; Ассиро-вавилонский эпос. С. 29. В переводе шумеролога Владимира Емельянова «одна сила хлеба, одна сила пива… 1/2 сила поджаренного хлеба и полбы» (Емельянов В. В. Древний Шумер. Очерки культуры. СПб., 2003). «Ка» – аккадский термин, обозначающий меру объема, а «сила» – шумерский, приблизительно равный 0,84 литра (Гласснер Ж.‑Ж. Месопотамия. М., 2012. С. 209). Издатель шумерского текста Айра Прайс также полагает, что, скорее всего, в 11‑й строке речь идет о хлебе из полбы, а не из ячменя.

*

Устаревшее прочтение «patesi» – «патеси».

22

Также Гудеа построил и наполнил зерном хранилища, как следует из надписи на «Цилиндре B», XCV, 2–4. The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea / Ed. Price I. M. Leipzig, 1927. P. 52.

23

Lion B. Nourrir les morts, d’après la documentation épigraphique // Cahier des thèmes transversaux Archéologies et Sciences de l’Antiquité. Vol. IX (2007–2008). P. 472.

24

Ассиро-вавилонский эпос. С. 20.

25

От начала начал. С. 304.

26

Там же. С. 45.

27

Клочков И. С. Духовная культура Вавилонии. С. 80.

28

От начала начал. С. 327.

29

A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 38; Schramm W. Akkadische Logogramm. Göttingen, 2010. P. 26.

30

Plouvier L. L’Europe à table. Bruxelles, 2000. P. 27.

31

Я открою тебе сокровенное слово. Литература Вавилонии и Ассирии / Под ред. И. М. Дьяконова. М., 1981. C. 84.

32

Ллойд С. Археология Месопотамии. М., 1984. C. 14–15.

33

Козырева Н. В. Древняя Ларса. Очерки хозяйственной жизни. М., 1988. C. 13, 140–145; Эпос о Гильгамеше. C. 95.

34

Страбон. География. XVI, 1, 14. Здесь и далее «География» цит. в пер. Г. А. Стратановского.

35

Крамер С. Н. История начинается в Шумере. С. 79–81.

36

Бертман С. Месопотамия. М., 2007. С. 335. Пуаби (Pû-abi), или Шубад (Shub-Ad) – ее титул на цилиндрических печатях обозначен термином «nin» или «eresh», что может обозначать как царицу, так и жрицу.

37

От начала начал. С. 165.

38

Эпос о Гильгамеше. С. 41.

39

Я открою тебе сокровенное слово. С. 60.

40

Ассиро-вавилонский эпос. С. 235.

41

Там же. С. 122. О пекарнях в Месопотамии см.: Les céréales dans le Monde Antique / Ed. par A. Bats. Paris, 2015. P. 35–37.

42

Бертман С. Указ. соч. С. 335; Kavanagh T. W. Archeological Parameters for the Beginnings of Beer // Brewing Techniques. 1994. Vol. 2. № 5. P. 44–51.

43

Le Ferment divin / Ed. D. Fournier, S. D’Onofrio. Paris, 1991. P. 127–146. См. также: Никольский М. В. Документы хозяйственной отчетности древнейшей эпохи Халдеи. М., 1908–1915. Ч. 1–2. Документ № 281: «…190 ка пива тонкого… 146 ка пива простого… 60 ка пива составного тонкого», документ № 282: «…пиво составное простое».

44

Thureau-Dangin F. Rituels accadiens. Paris, 1921. P. 75, 80.

45

Lutz H. F. Viticulture and Brewing in the Ancient Orient. Leipzig, 1922. P. 86–87.

46

Schramm W. Akkadische Logogramm. Göttingen, 2010. P. 157.

47

Ассиро-вавилонский эпос. С. 389.

48

От начала начал. С. 38–39.

49

Там же. С. 43.

50

Там же. С. 49.

51

Reallexicon der Assyriologie und Vorderasiatischen Archäologie. Vol. IX (5/6). Berlin, 2000. P. 442–444.

52

Эпос о Гильгамеше. С. 62.

53

Hammurabi. The Code of Hammurabi, King of Babylon: About 2250 B. C. / Ed. R. F. Harper. Chicago, 1904; русские переводы: Волков И. М. Законы царя Хаммураби. М., 1914; Хрестоматия по истории древнего Востока / Пер. В. А. Якобсона, комментарий А. А. Немировского. М., 1980. Т. 1. С. 152–177.

54

Законы царя Хаммурапи, § 110. Хрестоматия по истории древнего Востока / Пер. В. А. Якобсона, комментарий А. А. Немировского. М., 1980. Т. 1.

55

От начала начал. С. 310.

56

Например, Ана и Энлиль «пиво, что так вкусно, они пили» («На Горе Небес и Земли», 68); царь «разливает в сосуды пиво» («О Мотыга, Мотыга, Мотыга», 26). От начала начал. С. 75, 80; «отяжелели плотью они [пирующие боги] от пива» («Энума элиш» (Когда вверху), таблица III, 136). См.: Когда Ану сотворил небо. С. 41.

57

От начала начал. C. 124. Оригинал поэмы и перевод на английский язык приводит Мигель Сивиль: Studies presented to A. L. Oppenheim. Chicago, 1964. P. 67–89.

58

Asher-Greve J. M., Westenholz J. G. Goddesses in Context. Fribourg, 2013. P. 168.

59

Предназначенья назначаются Эа / Пер. И. Клочкова. См.: Когда Ану сотворил небо. С. 399.

60

Ассиро-вавилонский эпос. C. 387.

61

Там же. С. 493.

62

Шилейко В. К. Пометки на полях. Стихи. СПб., 1999. С. 3–47.

63

Никольский М. В. Указ. соч.

64

Хрестоматия по истории древнего Востока / Под ред. М. А. Коростовцева, И. С. Кацнельсона, В. И. Кузищина. М., 1980. Ч. 1. С. 165.

65

Козырева Н. В. Очерки по истории Южной Месопотамии эпохи ранней древности. С. 267.

66

Civil M. Prescriptions médicales sumériennes // Revue d’Assyriologie et d’archéologie orientale. 1960. Vol. 54. № 2. P. 57–72.

67

Крамер С. Н. История начинается в Шумере. С. 74–76.

68

Ассиро-вавилонский эпос. С. 271.

69

Bottéro J. La plus vieille cuisine du monde. Paris, 2002. P. 143.

70

Афанасьева В. К. Указ. соч. С. 98.

71

Мифы народов мира / Под ред. С. А. Токарева. М., 2002. Т. 2. С. 223–224.

72

Delitz F. Sumerischer Glossar. Leipzig, 1914. P. 96.

73

A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 148.

74

Клинописный текст на шумерском языке издал американский историк Древнего Востока Айра Морис Прайс в 1899 году: The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea / Ed. I. M. Price. Leipzig, 1899. Транслитерацию и перевод на английский язык он издал двадцать семь лет спустя: The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea / Ed. I. M. Price. Leipzig, 1927. Неполный перевод «Цилиндра А» на русский язык выполнил Владимир Шилейко, он вышел под названием «Сон Гудеа» (Ассиро-вавилонский эпос. С. 38–55). Наш непрофессиональный перевод этих фраз основан на английских переводах Генри Лутца и Айры Мориса Прайса, которые немного отличаются друг от друга. Cylinder A. XXVIII, 10–11, 23–24 // Lutz H. F. Viticulture and Brewing in the Ancient Orient. Leipzig, 1922. P. 37; The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea / Ed. Price, Ira Maurice. Leipzig, 1927. P 33. Цилиндр B: Cylinder B. III, 21 // Op. cit. P. 41.

75

Козырева Н. В. Очерки по истории Южной Месопотамии эпохи ранней древности. С. 106.

76

Le Fement divin / Ed. par Dominique Fournier et Salvatore D’Onofrio. Pr., 1991. P. 127–146.

77

Эпос о Гильгамеше. С. 74. Вино упоминается в переводе Игоря Дьяконова таблицы VIII, CT 18–19, но, как пишет сам Дьяконов в комментарии, это перевод условный.

78

Афанасьева В. К. Указ. соч. С. 73.

79

От начала начал. С. 165.

80

Цит. по: Афанасьева В. К. Указ. соч. С. 75.

81

От начала начал. С. 75.

82

Там же. С. 119.

83

Ассиро-вавилонский эпос. С. 237–240.

84

Там же. С. 243–247.

85

Дьяконов И. М. Ассиро-Вавилонские источники по истории Урарту // Вестник древней истории. 1951. № 2. С. 291–294.

86

Клочков И. С. Пиры в литературе и искусстве.

87

Grayson A. K. Assyrian and Babylonian Chronicles. Winona Lake, IN, 2000. P. 145–150.

88

Ассиро-вавилонский эпос. C. 85–91.

89

Кленгель-Брандт Э. Древний Вавилон. Смоленск, 2001. С. 29–30.

90

От начала начал. С. 38–39.

91

Там же. С. 165.

92

Там же. С. 71.

93

Эпос о Гильгамеше. С. 41.

94

Рифтин А. П. Старовавилонские юридические и административные документы в собраниях СССР. М.; Л., 1937. С. 48, 55, 66–69; 86–87.

95

Козырева Н. В. Древняя Ларса. Очерки хозяйственной жизни. М., 1988. С. 34. Также и в ассирийскую эпоху финиковая пальма оставалась важнейшим плодовым деревом, о чем свидетельствуют многие хозяйственные документы: YOS III, 69; YOS VI, 67; YOS VII, 38; VS III, 66; VS VI, 126 и др. См.: История Древнего Востока. Тексты и документы / Под ред. В. И. Кузищина. М., 2002. С. 269–294.

На страницу:
4 из 5