bannerbanner
Параллели Вселенных: Защитники
Параллели Вселенных: Защитники

Полная версия

Параллели Вселенных: Защитники

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

– Дорогая, может быть, тебе немного передохнуть?

Она стояла, склонившись, опираясь руками в колени, и переводила дух. Аука находился поодаль, как обычно, наблюдая за ветками деревьев, дуновением ветра, шоркая ногой по засохшей земле – он совершенно не устал в отличие от Элизабет.

– А ты почему за мной не бегаешь? – насмешливым тоном обратился Аука к Даниэлю.

– Нет, спасибо, я уже набегался с тобой при первой нашей встрече, – ответил ему Даниэль спокойно.

– Этот пройдоха и тебя провёл? – спросила у Даниэля Элизабет, уже чуть отдышавшись.

– Можно и так сказать, – усмехнулся Даниэль.

– Но я же вывел вас обоих, куда вы и хотели, – был удивлён Аука.

– Ну конечно, оправдывайся теперь, когда уже поздно. Если бы не ты, то не погибли бы наши друзья. Мы бы спокойно встретились с Даниэлем и исчезли отсюда, – злясь и чуть не плача от отчаяния, ответила ему Элизабет.

– Ты о своей подруге? О той, что пришла с лучом? Так с ней всё в порядке и даже ещё лучше. У неё есть надёжное сопровождение, – ответил ей Аука, который уже видел ту компанию в своих лесах.

– Что? – переспросили они оба, не веря своим ушам.

– Ты говоришь о Деве? Она спаслась? Что за сопровождение? Что ты знаешь? – задавали они вопросы наперебой, уже и позабыв о кознях и шалостях этого вредины и непоседы.

– Стоп, стоп, стоп. Слишком много. Я уже запутался, – ответил им Аука, даже попятившись назад. Он совершенно не привык к общению с людьми, и особенно ему не нравилось, когда задавали столько много никому не нужных вопросов.

– Дева жива? – спросил его Даниэль.

– Да-а-а-а, – протянул Аука, который уже устал от них обоих и намеревался уйти, спрятавшись в свои тихие и уютные чертоги.

Он, конечно, любил пошалить, но абсолютно не переносил болтовню. Сейчас Аука решал: остаться с этой чудаковатой парочкой или бежать от них подальше.

Даниэль переглянулся с Элизабет. Кивнул ей. Та всё поняла.

– Аука, не будешь ли ты так добр указать нам верный путь в клан Воды, – сладкоголосо пропела Элизабет.

– Или иногда показывать дорогу, появляясь на нашем пути, – вкрадчиво добавил Даниэль.

Аука потоптался мохнатыми ножками по мягкой земле, что-то бормоча себе под нос. Даниэль и Элизабет смотрели на него в ожидании, что он согласится хотя бы с одной их просьбой.

– Ла-а-а-дно, – неохотно сказал он. – Сейчас вы на правильном пути, но если собьётесь, то направлю. Только не обнимайте и не приближайтесь. Не люблю я всех этих нежностей, бе-е-е, – брезгливо высунув язык, он скорчил гримасу.

Даниэль и Элизабет ликовали, но виду не показали.

– Всё, я пошёл, заговорили вы меня. – Он хлопнул себя по лбу, будто внезапно что-то вспомнил, и быстро скрылся в пышных еловых ветвях.

Даниэль с Элизабет снова остались одни, но теперь они знали, что Дева тоже где-то тут, может быть, совсем рядом с ними, и у обоих от этой мысли стало теплее на душе. Уголки их губ поползли вверх, а в глазах заиграли весёлые огоньки надежды.

– Она пойдёт в клан Воды, я уверен, – сказал Даниэль, в то время как они шли по неизведанной тропе, удаляясь всё дальше и дальше от своих поселений.

– Я тоже так думаю, – согласилась с ним Элизабет. – Интересно, о каком сопровождении упомянул Аука?

– Мне тоже… – протянул задумчиво Даниэль. – Но сейчас меня больше волнует другой вопрос.

– Какой? – обернулась и посмотрела на него озадаченно Элизабет, даже почти остановившись.

– Вопрос птичек, – улыбнулся ей Даниэль.

– Пф-ф-ф-ф, – закатила Элизабет глаза. Но в этот раз, с учётом немалого пройденного расстояния, она и сама была бы рада ужину. – Ты знаешь, я бы тоже от них не отказалась. – Лукавая улыбка появилась на её лице.

– Вот и славно, – радостно прихлопнул в ладоши Даниэль. – Скоро начнёт темнеть. И хорошо бы нам сначала найти пристанище на ночь.

– Верно. Вот там посмотри. – Она подошла ближе к Даниэлю, указав пальцем на виднеющееся вдалеке возвышение. – Похоже на какой-то холм. Пойдём туда, посмотрим?

– Пойдём, – согласился Даниэль. – Возможно, нам повезёт, и это место окажется надёжным укрытием, где мы сможем переночевать.

Они приблизились к холму и обнаружили его более внушительным, чем он казался издали. Внутри – каменистая пещера, высотой в два человеческих роста, а сверху – полностью покрыт травой.

– Сыро и холодно, – вынес вердикт Даниэль, осмотревшись по сторонам и поморщив нос.

– На одну ночь сойдёт. И заметь, выбор у нас совсем скудный: либо это место, либо мы ночуем на траве под открытым небом, – сказала ему Элизабет.

– Да, делать нечего, остаёмся. Главное, что мечи с нами, и сюда по старой памяти никто не наведается. – Он почесал затылок, всё ещё будучи в сомнениях. – Ладно, ты обустрой тут всё для ночлега, а я пойду поищу нам что-нибудь поесть. Постараюсь вернуться до того, как наступит ночь. – Он нежно обнял и поцеловал Элизабет на прощанье.

На сердце у него было неспокойно. Какая-то непонятная тревога не покидала его. Небо хмурилось, начинал накрапывать мелкий дождь. Отдаляясь от холма, он оглянулся, чтобы ещё раз посмотреть на него.

Даниэль скрылся в Тёмном лесу, оставив позади себя возвышенность, больше походившую на берлогу, в которой сейчас хозяйничала Элизабет.


Проводив Даниэля и оставшись одна, Элизабет решила навести уют и подготовить это неприглядное место к ночлегу. Выйдя из холма, она повернула голову на восток и обратила внимание на надвигающиеся серые тучи, из которых уже начинали падать мелкие и редкие капли дождя. Далее она быстро и решительно зашагала в сторону леса, где намеревалась собрать веток, которые послужат постелью, а также сухой травы, чтобы развести огонь. Сделав несколько заходов, она принесла в пещеру свои находки и бережно их разложила на твёрдом полу. Создав видимость комфорта, она подумала, что не помешает раздобыть воды и наполнить флягу. И сделать это нужно, пока землю не накрыла ночная мгла. Дождь тем временем стал моросить сильнее. Она завязала плащ потуже, надвинула капюшон ниже на глаза и снова вышла из холма, направляясь в сторону небольшого ручейка, который заприметила тогда же, когда увидела это убежище.

«Я быстро, – думала она. – Вот только наполню флягу и сразу вернусь разводить костёр».

С наступлением сумерек меч начал испускать приглушённое сияние, которое стало заметно под её плащом. Наконец, добравшись до ручья, она достала флягу и начала наполнять её прохладной водой. Необычное ощущение не покидало её. Было такое чувство, что кто-то наблюдает за ней, прячась за деревьями. Она обернулась, чтобы взглянуть туда, откуда, как ей казалось, на неё смотрят. Никого не обнаружив, она подумала:

«Неужели Аука опять балуется? Ну, сейчас я его проучу». – Уголки её губ поднялись в хитрой улыбке.

Она встала, держа флягу в руках, сделала пару глотков, а потом резким движением плеснула из неё водой в ту сторону, где, по её мнению, кто-то находился. Вода, ударившись о невидимую стену, рассыпалась на мелкие капли, которые повисли в воздухе. Эти капли осветило сияние меча, и они стали похожи на маленькие кристаллы льда, впитавшие и преломившие лучи света, озарившие лес как небольшое звёздное небо. Элизабет остолбенела, открыв рот, и выронила флягу из рук.

ГЛАВА 5

– Генри, ты уверен, что нам нужно заходить в подземелье? – недоверчиво спросил его Грэй.

– У тебя есть другое предложение? Отец приказал найти Рэя. Кто ещё, как не он, мог туда зайти? Об этом ходе знают очень мало людей, и Рэй среди них, – ответил ему Генри, стоя в открытых дверях подземелья и приготовившись переступить порог.

– Да, но зачем ему туда ходить одному? – не унимался Грэй, оттягивая момент входа в тоннели.

– В том то и дело, братец. Я думаю, он пошёл туда не один, и, вероятно, он там уже не первый раз, – огорчённо сказал Генри, делая шаг.

Грэй, понимая безвыходность ситуации, поплёлся за Генри. О тайных тоннелях, дверях, которые могли открываться то там, то тут они оба прекрасно знали, и мысль попасть в один из таких не давала им покоя. Братья нервничали, так как знали, кто в них обитает, и нарваться на подобное приключение, которое вполне могло стать для них последним, не горели желанием.

– Ну что же, первый шаг сделан, идём, – ободряюще сказал Генри своему брату, за которым уже захлопнулась дверь.

Факелы горели на стенах ровным пламенем, чуть потрескивая в тишине подземелья.

– В каком направлении пойдём? – спросил Грей у Генри.

– К выходу, – ответил Генри. – Я более чем уверен, что они направляются именно туда. Мне только одно интересно, откуда наш младший брат может так хорошо помнить ходы, если последний раз он в них бывал даже не в этом году. Не знаешь? – Он подозрительно посмотрел на Грея.

– Ты что, думаешь, что это я тут с ним от скуки брожу? – возмущённо ответил ему Грэй.

– Успокойся. – Генри похлопал его по плечу. – Ни о чём подобном я и не помышлял. Но серьёзно, как он смог запомнить? И вообще, как наш Рэй ухитрился всё это провернуть в одиночку? – изумлялся Генри.

– Возможно, не в одиночку… – протянул Грей, – Возможно, мы его сильно недооценивали.

– Надеюсь, что с ним всё хорошо и мы вскоре найдём его и вернём домой, – вздохнул Генри.

Братья шли по тоннелю, где не так давно побывала компания бывших узников и нынешних беглецов. Они разговаривали, вспоминая своё детство, как помогали в кузнице отцу, как учились и дурачились вместе. Им повезло. На протяжении всего пути им не открылась ни одна тайная дверь и ни один новый ход. Они смело двигались по лазу, где ходили не раз и не два. В тоннеле было всё так же тихо. По изменившейся поверхности камней они поняли, что вскоре доберутся до пещеры, откуда открываются несколько ходов. Один из них ведёт за пределы поселения. Они знали, что в пещере будет темно, поэтому взяли с собой факелы. Однако когда снимали их со стен, то услышали какие-то шорохи, доносящиеся из дальней пещеры. Братья занервничали и переглянулись.

– Давай потише, – сказал Генри.

– Я и так тихо, – прошептал Грэй.

Шорохи продолжали доноситься из пещеры, напоминая попеременное клацанье зубов или перестукивание мелких камешков.

– Что же такое тут происходит? – недоумевая, говорил Генри. – Кто там может копошиться? В этих тоннелях отродясь никого не было, может, эти сюда дошли… – запнулся он, а сердце его уже начинало колотиться в нервной тряске.

Хоть Генри и не был трусом, но события подобного рода выводили его из равновесия. Он не знал, чего можно ожидать от этих злополучных тоннелей, и поэтому начинал сглатывать слюну чаще обычного, таким образом укрощая панику. Этим он всегда привлекал внимание и вызывал смешки со стороны братьев. Генри раздражённо посмотрел на Грея, который уже прикрыл рукой рот, подавляя желание улыбнуться.

– Ну, если ты такой смелый, братец, сходи и посмотри, что происходит в пещере, – полыхая от негодования, выпалил Генри.

– Как скажешь, – бесстрашно и даже слегка отстранённо ответил Грей.

– Неожиданно, – удивился Генри, позабыв о своём разгоравшемся гневе.

Держа в руках факел, Грэй медленно зашагал к пещере. Не то чтобы ему было совсем не страшно, но пасовать перед старшим братом он не собирался. И вот, уже подходя ближе к окончанию тоннеля, за углом которого открывалось обширное пространство, он услышал шорох позади себя. От неожиданности Грей чуть не выронил факел. Из-под левого ребра вырывался и накатывал ужас, подбираясь к горлу, пережимая его своими цепкими пальцами. Грей боялся не только сделать лишний раз вдох, он застыл в позе струны, вытянувшейся вдоль стены тоннеля, практически прилипившись к ней. К нему подошёл Генри. Горло и рёбра Грея отпустило. Чувство облегчения растеклось по его телу, он сделал глубокий вдох и даже зажмурил от удовольствия глаза.

– Что ты тут застрял? – глядя на него в недоумении, прошептал Генри.

– А ты чего пришёл? – выдохнул шёпотом Грэй.

– Решил не бросать тебя одного, мы же всё-таки братья. Да и отец мне не простит, если узнает, что я позволил тебе одному уйти в пещеру, – отчеканил слова Генри, который на самом деле тоже не хотел оставаться в тоннеле в одиночестве.

Из пещеры снова донеслось клацание и перестукивание. Братья, как по щелчку, прижались к стене и замерли в ожидании.

– Что мы делаем? – прошептал Грэй, признавая лидерство за братом.

– Нужно подойти ближе. Только тихо. Очень тихо. Факелы оставляем тут, – приказал Генри.

– С ума сошёл? Там же темнотища, мы ничего не увидим, а вдруг на нас нападут? И как мы будем сражаться в темноте? Давай подойдём ближе как можно более незаметно и постараемся так же тихо вернуться? Может быть, свет напугает тех, кто издаёт шум?

– Может, они первыми нападут на нас из-за света?

Немного поразмыслив, Грэй согласился. Они вернули горящие факелы обратно в свои гнёзда и, прижавшись к стене, поползли ближе к пещере. Братья двигались медленно и аккуратно, стараясь не дёргаться. И вот, почти достигнув цели, они увидели отблески огоньков пламени, которые играли на стенах пещеры.

«Костёр, пламя, огонь, свет. Откуда всё это могло тут появиться?» – задавал Грей немые вопросы, глядя на Генри выпученными глазами. Тот, будучи старшим и понимая свою ответственность, решился выглянуть из-за угла и посмотреть, что же там происходит.

Он быстро высунул голову, замерев от увиденного. Посередине пещеры лежал его брат. Глаза Рэя были закрыты, вокруг него аккуратно расположились небольшие камни, которые тлели, но не гасли. Это от них они видели блики в тоннеле. Но что за очертания то появлялись, то исчезали на стенах пещеры, он так и не понял. Грэй, видя, что его старший брат застыл недвижимо, дёрнул его за край рукава, чтобы привлечь внимание. Генри встрепенулся и отпрянул назад, снова прижавшись спиной к стене. Он еле дышал.

– Что ты там увидел? – Грэй хотел понять, чем так был поражён его старший брат.

Однако тот не реагировал. Тогда Грэй обогнул его, словно речной поток обходит препятствие, отодвинул чуть дальше от края стены и сам встал ближе к проёму. Выглянув из-за угла, он увидел своего младшего брата, который сидел скрестив ноги, слегка склонившись вперёд, обхватив голову руками. Камни, разложенные вокруг него кольцом, тлели.

Он повернулся к старшему брату и прошептал, возмущаясь:

– Мы его с ног сбились искать, а он тут сидит!

– Что ты говоришь? – удивился Генри, ведь ему предстала совершенно иная картина. Он решил посмотреть ещё раз. Выглянув из-за края, он увидел Рэя, сидящего на полу пещеры.

От изумления он начал хватать воздух ртом, как рыба, забыв спрятаться внутрь хода. Рэй повернул голову и заметил брата.

– Генри, – слабо произнёс он и улыбнулся.

Грэй услышал голос младшего брата и вышел в пещеру из укрытия. На мгновение остолбеневший Генри последовал за ним. Рэй поднялся со своего места и в один миг оказался рядом с ними. Они обнялись. Рэй был так рад их видеть, что даже не мог себе представить, насколько сильно он любит свою семью. Братья были рады не меньше его. Генри, держа Рэя за плечи обеими руками, наклонился так, чтобы видеть его глаза, сказал:

– Братец. Мой милый младший братец. Я так рад, что с тобой всё хорошо. – Он ещё раз обнял его, крепко прижав к себе. Сердце Генри колотилось от радости так сильно, что, казалось, он нашёл тот самый сплав, который искали все кузнецы. Наконец, Генри выпустил брата из объятий и теперь, посмотрев на него серьёзно, сказал:

– Нам нужно домой. По пути расскажешь нам, что произошло?

Рэй кивнул ему в ответ, а его лохматый чуб дёрнулся, негласно поддерживая своего юного хозяина. Все братья отправились по тому же ходу, ведущему обратно в мастерскую. Камни за их спиной практически погасли. Они едва успели добраться до факелов, как пещера погрузилась в полную темноту.

Братья молчали и тихо шли по подземелью, лишь каменная пыль поскрипывала под их ногами. Рэй всю дорогу молчал, а братья не хотели его беспокоить своими вопросами, хотя им было очень любопытно, что с ним происходило всё это время. Особенно их интересовало то, что они увидели в пещере, но они молчали и ждали.

Внезапно Рэй начал говорить:

– Я видел сон. Надо мной сгустилась темнота. Она о чём-то шептала мне, но я ничего не слышал. Она даже хотела забрать меня с собой, но передумала. Она говорила и говорила, а я лежал и смотрел в неё, не понимая, в каком мире я нахожусь. Живой я или мёртвый. Я пытался посмотреть в неё, но она была темнее грозовой тучи, гуще, чем мамин кисель. А потом появился свет, и я вынырнул в него, словно из зимней проруби. Будто меня кто-то взял за руку и помог выбраться. И вот я вижу вас, я так вам рад! – Мягкая улыбка появилась на лице Рэя, а оба брата снова его обняли.

– Рэй, мы тоже очень рады, что ты с нами. Ты же наш любимый младший брат! И, несмотря на все твои шалости, мы всегда будем любить тебя. Но у нас к тебе очень серьёзный вопрос. Расскажи нам, ты как-то связан с побегом? – Генри строго посмотрел на него.

Рэй вздохнул. «Деваться было некуда, придётся всё рассказать»:

– Да, это я помог им бежать. Сначала я провёл Элизабет…

– Кто такая Элизабет? – перебил его Грэй.

Генри недовольно посмотрел на среднего брата, который сейчас задавал вопросы некстати.

– Продолжай, Рэй, – сказал ему Генри.

– Элизабет из клана Гор, – ответил Рэй.

– Ну всё, нам конец! – выпалил Грэй, рисуя в голове во всех красках исход этой встречи для их семьи. В тот же миг он получил затрещину от старшего брата.

– Продолжай, Рэй, – отведя грозный взгляд от Грэя, сказал Генри.

– Я провёл Элизабет в башню узников. Она случайно зашла к нам в мастерскую, скрываясь от прохожих на улице. А потом помог ей, Даниэлю и Деве выйти за стену поселения.

Грэй закрыл руками глаза, потом голову и протянул:

– Ещё и Дева… теперь нас точно убьют! – сокрушался он, уже позабыв про недавнюю оплеуху.

– Успокойся Грэй, – прикрикнул на него Генри. – Мы что-нибудь придумаем. Сейчас нужно вернуться домой и рассказать всё отцу. Он решит, как поступить правильно.

– Да, да, – начал кивать Грэй, со всем соглашаясь. – Идём домой и там разберёмся, как будем действовать. Ну и вляпался же ты, братишка. – Он покачал головой и посмотрел на Рэя. И в ту же секунду Грэй снова получил затрещину.

– Эй! Хватит уже! – недовольно воскликнул он, потирая место, где отпечаталась тяжёлая рука брата.

– Мы вместе вляпались, – был сердит и недоволен Генри. – Все меня услышали и поняли? – посмотрел он серьёзно на обоих братьев.

Они закивали.

Теперь все шли в тишине, ожидая в скором времени увидеть дверь в мастерскую. И пока они петляли по ходам тоннелей, прошло не менее нескольких часов.

– А вот и дверь, – радостно сообщил Рэй, нарушив так надолго повисшее молчание.

Все остановились рядом с выходом и стали прислушиваться.

– Вам не кажется, что в мастерской какой-то необычный шум? – сказал Генри, обращаясь ко всем и к самому себе тоже.

– Отец так не работает… – с волнением в голосе произнёс Грэй. Они достали мечи, настраиваясь на худший исход.

– Отойди, Рэй, – попросили они его, нажав на камень и приготовившись.

Дверь начала медленно отворяться. Они увидели перед собой зажжённые в помещении огни и их отца, дерущегося на мечах с Кроном. Братья моментально выскочили из хода, благо их мечи уже были наготове, и втроём быстро одолели противника. Крон был связан. На рот ему надели кляп, чтобы тот сильно не шумел. Рэй увидел, что у отца из плеча по руке течёт кровь, и бросился к нему.

– Папа! – Он обнял его со слезами на глазах. – Вот бы Дева была здесь, она бы быстро заживила твою рану.

Христо обнял Рэя здоровой рукой, а потом, чуть отстранив его от себя, спросил:

– Что ты сейчас сказал о Деве? Что она сделает? – Христо на время позабыл о своей ране и недавней битве с сыном старейшины.

Рэй замешкался. Он не должен был ничего говорить. Христо, видя, как смутился сын, сказал ему:

– Не бойся. Теперь, когда мы вместе, всё будет хорошо. Братья тоже подошли к отцу и Рэю. Они дружно обнялись.


Крон смотрел на всю эту картину с такой ненавистью в глазах, что, казалось, они сейчас лопнут. Вены напряглись на его висках и начали сильно выпирать, челюсти играли. Он был в ярости.

Генри помог отцу перевязать руку. В это время Крон пытался что-то сказать, но кляп во рту мешал это сделать. Он мычал что-то несуразное.

– Может, послушаем его? – предложил Грэй, почувствовав к нему долю сочувствия.

– Даже и не думай! Мы отведём его в замок, к старейшинам, – раскатистым голосом сказал Христо. Вкус жизни к нему явно вернулся.

– Сейчас? Но разве это уместно? – забеспокоился Генри о приличиях.

– Именно сейчас. Вот сейчас самое время, – ответил Христо. – И пойдём мы все вместе. Заберите его, – кивнул он сыновьям, указывая в сторону Крона, точно он был какой-то мусор.

Тем временем Христо повернулся к Рэю, который стоял в стороне и переминался с ноги на ногу в ожидании. Он положил свою широченную мозолистую руку на щёку Рэю и сказал:

– Сынок, ты должен рассказать мне всю правду.

Рэй тяжело задышал, испарина начала проступать на его лбу.

– Я думал, ты погиб. Я думал, вы все погибли. – Христо обернулся на сыновей. В его глазах читалась тревога и страх, сменившиеся мягкостью и облегчением. Братья отрицательно замотали головами, давая отцу понять, что смерть миновала их дом.

– Сначала я погиб, а потом не погиб, – ответил Рэй, изумлённый добросердечием и ранимостью отца, который всегда был подобен нерушимой скале. – Мы бежали через равнину. Вдруг град огненных камней посыпался с неба, и я упал. Потом я помню темноту и слабые огоньки, горевшие отблесками на стенах пещеры. Ещё какой-то шум. Потом братья появились из темноты тоннеля. – Выглянув из-за мощной фигуры отца, Рэй посмотрел на них, ища поддержки и подтверждения своим словам.

– Хорошо, Рэй. – Христо снова обнял его и склонился так, чтобы их глаза оказались напротив. Он пристально посмотрел на него и произнёс лишь одно слово:

– Беглецы.

Рэй всё понял и утвердительно кивнул.

Христо, получив ответ на свой главный вопрос, выпрямился, повернулся к старшим детям, посмотрел на них и чуть поднял голову вверх, задавая им ещё один безмолвный вопрос. Те всё поняли и так же кивнули. Вся компания незамедлительно вышла из мастерской во двор и направилась к замку. Спотыкающегося и продолжающего что-то мычать себе под нос Крона, вёл Генри. В темноте наступающей ночи, сдобренной мрачными тучами, компания проследовала по улицам поселения и остановилась у главных дверей замка, где им навстречу уже вышли стражники, направленные старейшинами по просьбе Ищейки.


Ричард был очень расстроен, когда получил ужасные вести от вернувшихся стражников относительно вероятной гибели всех сыновей главного кузнеца. Однако прибывший вслед за ними Ищейка, приободрил его своим докладом. Сидя за столом тайной комнаты, Ричард вожделел всё услышать из первых уст. Но он даже не представлял, насколько большой подарок преподнесёт совету эта семья.

ГЛАВА 6

– Каждый путник, идущий с благими намерениями, утолит жажду в моём ручье, ибо повелеваю я всеми текучими водами на этой Земле, – услышала Элизабет чудесный голос, переливавшийся, словно водопад ранней весной.

Голос доносился из-за капель воды, всё так же висящих в воздухе и преграждающих ей обзор. Элизабет никогда ничего подобного не видела. Вода словно застыла на месте, как и всё вокруг. Элизабет смотрела на это чудо и боялась пошевелиться, боялась заговорить, чтобы не разрушить момент. Спустя некоторое время, она тихонечко и с восхищением произнесла:

– Какие удивительные тайны хранит этот лес…

– Они открываются только особенным, – снова мелодично заиграл голос.

– Во мне нет ничего особенного. Я такая же, как все, – сказала Элизабет печально и задумчиво.

– О нет. Ты ошибаешься, дитя, – произнёс голос, уходящий куда-то вдаль.

Капли, только что висевшие в воздухе, начали падать на землю. Элизабет увидела, что за ними никого нет, только темнота леса, которая в сиянии меча казалась ещё темнее. Она всё так же стояла на своём месте и продолжала вглядываться в эту лесную мглу, пытаясь осознать то, что с ней только что произошло.

«Даниэль!» – пронеслось в её голове.

– Нужно возвращаться, – заторопилась она, внезапно опомнившись.

Элизабет моментально наклонилась и схватила упавшую флягу. Заметив, что вода из неё не вылилась, она снова удивилась, но уже не могла погрузиться в размышления о том, что произошло несколькими минутами ранее. Быстро ввинтив пробку, Элизабет помчалась по направлению к холму.

«Уже совсем стемнело. Я так задержалась», – думала она, стараясь идти как можно скорее. Издали она заметила мерцание света внутри холма.

– Слава небу! Это свет меча или огня, неважно. Он ждёт меня, – выдохнула Элизабет свой страх и переживания, прибавив шагу.

На страницу:
4 из 5