
Полная версия
Братья Лэнгстром. Падение Эрин
– Аэрируешь газон, значит? – произносит он с неизменной ухмылкой. – Какие увлекательные выходные! Брак выглядит потрясающе.
– Мы еще не женаты, – мой голос звучит резко, напряженно, отрывисто. Я обещала Робу, что буду приветливой, однако мне с трудом удается оставаться хотя бы вежливой. Я опускаюсь на корточки, чтобы взглянуть на двигатель, в надежде, что, когда я поднимусь, моего новообретенного соседа уже не будет.
– Он не заведется от твоего пристального взгляда.
– Спасибо, агроном. – Я закатываю глаза. – Не сомневалась, что ты будешь очень полезен.
– Какого черта ты вообще решила аэрировать газон? Пусть этим займется Роб после возвращения.
Я делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться:
– Должно быть, Роб арендовал эту штуку еще до того, как узнал даты своей поездки. Ее доставили сегодня утром, а я не могу ее вернуть, не потеряв уплаченные деньги.
Брендан отбирает у меня рукоять:
– Иди сядь в тенечке и выгляди красиво, я все сделаю сам.
Я упираюсь рукой в бок. Мне в жизни пришлось пережить слишком много дерьма, чтобы какой-то придурок, который никогда не повзрослеет, разговаривал со мной таким снисходительным тоном!
– К твоему сведению, я вполне способна!.. – Он прижимает палец к моим губам.
– Шшш. Ты ведь знаешь, что я вырос на ферме, верно? А ты у нас городская девчонка из Нью-Джерси.
– Да, но…
Его палец снова касается моих губ:
– Так что присядь, дорогуша.
Отчасти я испытываю острое желание послать его к черту, однако большая часть меня не хочет аэрировать газон.
– Так и быть, умник, – бросаю я, направляясь к дому, – я пойду отдыхать, а ты покажешь мне, как это делается. А еще в доме куча белья лежит и ждет стирки – возможно, позже ты научишь меня, как правильно загружать стиральную машину.
Я подхожу к входной двери, но оглядываюсь как раз в тот момент, когда он снимает футболку, и моя ладонь крепче сжимает дверную ручку. Как же раздражает, что он настолько привлекателен! Как же раздражает, что он все делает с невероятной уверенностью, за что бы ни взялся! Даже аэрация газона в его исполнении выглядит сексуально. Это просто нелепо… Харпер бы заплатила за такие кадры.
Я отворачиваюсь и захожу в дом с твердым намерением оставаться внутри, пока он не закончит. Когда за последний месяц у вас был секс всего раз и длился он тридцать секунд, находиться рядом с идеальным рельефным прессом Брендана Лэнгстрома – значит просто напрашиваться на неприятности.
Глава 9
БренданЧетыре года назадНеобходимость торчать в одной конторе с Эрин меня не просто раздражает – это мой личный экзистенциальный ад.
Взять хотя бы ее манеру напевать что-нибудь себе под нос. Когда она в подсобке сортирует шлемы или считает весла, то постоянно мурлычет какой-то гребаный мотив, а иногда вообще напевает в голос ту или иную фигню, которая взбредет ей в голову.
Но это мурлыканье – лишь одна из тысячи ее раздражающих привычек. К примеру, когда она сидит, то переплетает ноги так, словно они сделаны из умного пластилина; словно они чересчур длинные и их не расположить прямо, как ни старайся. Или ее манера прикусывать нижнюю губу, когда она в чем-то сомневается… Или ее непонимание, что ей уже слишком мала в груди ее старая футболка, в которой она занималась легкой атлетикой в старших классах. А еще тот тихий стон, который она издает, когда чувствует запах тайской еды, или как она вскакивает со стула, услышав свою любимую песню… Как покачиваются ее бедра, когда она ходит на каблуках, и как это приковывает внимание всех парней на работе.
Этим вечером мы выпиваем в баре с ребятами из конторы. Слава богу, в этот раз без нее! А значит, я в кои-то веки смогу отдохнуть от осуждающей ухмылки, которая появляется на ее лице всякий раз, когда моя очередная спутница произносит какую-нибудь глупость. Признаюсь, последнее случается чаще, чем мне бы хотелось.
Ребята рассказывают о грандиозном сплаве, который мы совершили во время грозы на выходных. Кто-то упоминает мое имя, но я не вслушиваюсь в разговор. Хоть я и рад, что Эрин отсутствует, всетаки меня не перестает мучить вопрос – почему. Да, я изо всех сил старался быть козлом, чтобы у нее не возникло желания идти с нами, но до сих пор это не давало никаких результатов. Так где же она, черт возьми?.. Я допиваю первую порцию пива и принимаюсь за вторую, а тем временем внутри меня нарастает напряжение.
– В чем дело, зай? – спрашивает девушка, которую я привел.
Вроде бы ее зовут Аня, но я не уверен. Все, что я знаю, – на ней самые короткие шорты, которые я когда-либо видел, и примерно через час я планирую их снять.
Я раскрываю рот, чтобы предложить ей уйти со мной, но вместо этого с моих губ срывается совершенно иной вопрос:
– Где Эрин? – я интересуюсь у помощника менеджера, Пирса, в то время как Аня недовольно ерзает рядом со мной.
– А тебе-то какое дело?– спрашивает он.– Большую часть времени ты ведешь себя так, будто ее ненавидишь.
Я пожимаю плечами. Я бы не назвал свое отношение к ней ненавистью. На мой взгляд, ненависть должно вызывать лишь что-то поистине ужасное, например, Гитлер или легкий джаз. Но мне действует на нервы, что все, кроме меня, ее обожают! Так утомительно наблюдать за тем, как старательно она очаровывает окружающих этой своей широкой улыбкой и извечной готовностью помочь. Как будто ей никогда не говорили, что она умная и привлекательная и ей не нужно столько стараться, чтобы заслужить всеобщее одобрение. Причем я заметил, что в особенности ее обожает Пирс, и если я еще раз увижу, как он заглядывает ей за вырез футболки, то у него будут проблемы.
Он кивает в сторону двери:
– Вот она и пришла, так что можешь снова делать вид, будто она тебя раздражает.
Обернувшись, я замечаю, как она направляется к нам на высоченных каблуках и в короткой юбке с белоснежной рубашкой. Так она одевается по понедельникам и четвергам, когда ходит на стажировку. Выглядит это чертовски сексуально, и меня бесит, что она не переоделась перед тем, как прийти сюда.
– Наряд дерзкой библиотекарши, – бормочет Пирс себе под нос, ухмыляясь мне. Я не улыбаюсь ему в ответ.
Когда она подходит к нашему столику, Пирс встает и отодвигает для нее соседний стул, а я делаю вид, что вообще не заметил ее появления. К моей досаде, теперь она сидит между ним и моей девушкой, которая еще минуту назад выглядела просто отлично, но из-за соседства с Эрин сразу бросается в глаза, что с внешним видом она перестаралась.
– Так так так, наша мисс деловая Америка[3], – произношу я, обращаясь к Эрин. – Как прошел день? Понравилось пахать на дядю?
Я замечаю вспышку гнева в ее глазах. В последнее время она преимущественно оставляет мои реплики без внимания, и порой такая вспышка гнева – единственная реакция, которой мне удается добиться.
– Смейся сколько угодно, – отвечает она. – Когда в пятьдесят лет ты будешь жить в подвале у Уилла, я тоже с удовольствием посмеюсь.
– Может, там ты и навестишь меня, когда наконец решишься потерять девственность, – парирую я.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Отделенное невысокими перегородками рабочее пространство для каждого из сотрудников.
2
Настольная игра, которая развивает коммуникативные навыки, умение понимать друг друга без слов и быстро принимать решения.
3
«Мисс деловая Америка» – американский конкурс, в котором чествуют достижения женщин в бизнесе, общественной и политической деятельности (прим. пер.).









