
Полная версия
Сказка на ночь
Мари с болью смотрела на эти перебранки, ей до слёз было жалко старательную Молли Джексон. Женщина ежедневно пыталась угодить господину, но регулярно получала жестокие выговоры и обвинения в некомпетентности. Ещё тяжелее было смотреть на пожилого хозяина, во время непогоды его суставы ломило, мучали мигрени и подагра. Изнывая от боли и бессилия, он злился, невольно обижая окружающих.
Работа помощника профессора оказалась сложной. Мари не понимала большинство научных терминов, а переспрашивать стеснялась. Казалось, задашь вопрос и откроется вся глубина невежества и глупости. Девушке было очень стыдно, она даже не различала, что уже должна знать, а что является высоконаучной информацией.
«Еще раз спрашиваю, ты произвела поверку3 прибора?» – голос старика был спокойным, но негодование, с которым он рассматривал колбы, не оставляло сомнений: опыт не удался.
«Да, господин Мур» – опустив глаза, Мари мечтала провалиться сквозь землю. Она так старалась, но снова всё испортила. Ингредиенты были очень дорогими и после каждой ошибки девушка ждала увольнения.
«Как именно ты выполняла поверку?» – Виктор поставил колбу на стол и начал устало протирать очки.
«С мылом, а потом кипятком ополоснула» – увидев, как очки треснули в пальцах профессора, девушка втянула голову в плечи.
«Кхм… С мылом поверила, значит» – задумчиво повторил Мур. Последние десятилетия его окружали самые одарённые и образованные люди империи. Даже лаборанты имели университетское образование и, столкнувшись с бездной некомпетентности помощницы, он растерялся. – «Если ты не поняла, что нужно делать, то почему не спросила?» – старик не кричал и Мари немного успокоилась.
«Было неудобно Вас тревожить. Простите» – она тяжело вздохнула и покосилась на часы. День господина Мура был расписан по минутам, значит через четверть часа он уйдёт переодеваться к ужину и унизительный допрос закончится. А завтра, завтра она будет стараться ещё усерднее.
«Присядь, пожалуйста». – профессор тяжело вздохнул, снял перчатки и опустился на стул – «Чем бы ты не занималась в будущем, запомни: на свете нет ни одного человека который знает и умеет всё. Каждый рождается без знаний и навыков, в этом мы все равны. Но спустя годы, одни становятся великими учёными, отличными юристами и великолепными ремесленниками, а другие – не достигают ничего. Конечно, бывают сверх одарённые люди, но даже они бесполезны, если не прилагают усилий». – мистер Мур смотрел девушке прямо в глаза, пытаясь передать внутреннюю уверенность – «Не стесняйся спрашивать. Если ты готова учиться, пытаешься разобраться в проблеме, то никто тебя не осудит и не обидит. Люди любят показать своё превосходство, поэтому с радостью ответят на твои вопросы и обучат новому. Ничего сложного и непостижимого в науке нет. Ты умная, усидчивая и трудолюбивая девушка, только гордость и страх перед унижением мешают тебе развиваться. Не бойся трудностей и ошибок. Отличие гения и бездаря в том, что гений работает, а бездарь ищет оправдания для своей лености».
Начиная со следующего дня, Мари каждое утро проводила в библиотеке. Пока мистер Мур разбирал письма и обложившись книгами производил расчеты, девушка училась. Профессор составил программу и ежедневно проверял выполнение заданий. Сначала было очень сложно понять, что от неё требуется, но спустя неделю Мари начала ориентироваться в многоярусных стеллажах книг, научилась искать нужную информацию и наконец выяснила отличие «помывки» от «поверки».
«Мисс Астар, если Вы продолжите в том же духе, то Вас уволят» – посмеиваясь, прервал её занятие профессор.
Девушка вздрогнула и гусиное перо выпало из дрожащих пальцев.
«Кто же так пишет доносы? Это просто неслыханно.» – пробормотал профессор, не заметив паники помощницы.
Мари нерешительно приблизилась к столу и побледнела, поняв, что он читает её послание госпоже Изабелле.
Углубившись в чтение, старик недовольно покачивал головой: «Это ж надо так сформулировать: Уважаемая госпожа Монс! С радостью заверяю Вас, что все тревожные предположения оказались ошибочными. Мистера Мура окружают приятные люди: экономка миссис Браун требовательна ко всем слугам и бережлива в тратах, она уважительно относится к господину Муру и очень заботится о его благополучии. Повариха миссис Джексон – милейшая женщина, всегда старается разнообразить питание и угодить хозяину. Когда пища приходится ему не по вкусу, она безропотно готовит, снова и снова, стараясь порадовать профессора. Конюх, мистер Джексон, крайне отзывчивый, намедни он помог мне донести короб с ингредиентами, лошади в конюшне всегда чистые и здоровые. Профессор Мур был очень добр и доверил мне помогать в лаборатории. Иногда, от плохой погоды, его настроение портится, но рада сообщить, что Ваш дядюшка хорошо себя чувствует и увлечён исследованиями. Обещаю приложить все силы для сохранения его здоровья. Искренне Ваша, Мари Астар.» – мистер Мур отложил письмо и лукаво смотрел на растерянную девушку.
«Это неприлично, как Вы могли?» – дрожащим голосом пролепетала Мари, в смятении теребя передник.
«Юная мисс, неужели Вы думали, что мистер Джексон отвезёт Ваше письмо на почту, не показав мне?» – старик лукаво подмигнул – «Но дорогая, нельзя быть такой доброй. Изабелла ждёт от Вас сплетен, не нужно её разочаровывать. Вас уволят и мне пришлют новую сиделку, а нам это совсем не нужно. Садитесь поближе и берите листок, сейчас что-нибудь сочиним».
***
Мари любила просыпаться на рассвете. Сразу после восхода, мир рождённый вновь был наполнен умиротворением и покоем. Каждая травинка и веточка были покрыты бисером искрящейся росы. Ранние птицы распевались, приветствуя солнце, сонная нега окутывала дом и сад. Девушка, надев домашнее платье и мягкую шаль, крадучись спускалась по деревянной лестнице.
Сейчас она не понимала, как, при первой встрече, особняк мог показаться ей страшным и угрюмым. О нет! Дом профессора Мура был прекрасен. Мари не назвала бы его величественным или богатым. Особняк не пестрел золочением или излишним декором, но в каждой детали чувствовалась добротность и уют. Стены из жёлтого камня, обрамлённые белоснежной каймой рустовых4 окантовок, в сочетании с высокими окнами, сияющими на солнце, создавали ощущение лёгкости. Интерьеры украшала ажурная резьба по дереву, бархатные шторы и множество картин.
В ненастные дни, Мари гуляла по коридорам и гостиным, любуясь изображениями неведомых земель, прекрасным океаном, степями и горными хребтами. «Как красиво» – шептала девушка, благоговейно изучая холсты.
Взрослые могут запутаться в оценке полотна, начиная размышлять о стоимости картины, именитости мастера и модных тенденциях. Но дети, взглянув на предмет искусства, безошибочно отличают прекрасное от уродства. Мари не довелось слушать лекции или участвовать в светских диспутах, о значении прямых и изогнутых линий в декоре. Она не могла ответить, почему этот дом ей так нравился, но красота и гармония окружающего делали её счастливой.
Лекарь
Природа гневалась. Сильный ветер сменялся ливневыми дождями, небо заволокли тяжёлые облака, не давая солнечным лучам коснуться и согреть продрогшую землю. Дом наполнила гнетущая тишина, слуги старались разговаривать шёпотом и аккуратно прикрывать двери. Господин Мур заболел и второй день не мог подняться с кровати. Мари предлагала почитать или поправить подушки, но её забота только раздражала старика.
«Мистер Мур, пожалуйста, давайте вызовем врача.» – Эмма Браун почти плакала, пытаясь переспорить упрямца.
«Я сам врач» – голос Виктора был сиплым, но не утратил деспотичных ноток – «И пока я не сдохну, ни один из этих шарлатанов и близко ко мне не подойдёт!» – профессора вновь скрутил болезненный приступ кашля.
«Давайте пригласим Натана Эванса, Вы сами говорили, что он очень перспективный молодой человек» – экономка бережно подала хозяину стакан тёплой воды.
«Ты хочешь, чтобы меня лечил мальчишка?» – сделав глоток, больной откинувшись на подушки и уставился белёсым взглядом на балдахин.
«Да Вам любой человек моложе шестидесяти кажется ребёнком!» – разозлилась женщина, но взглянув на уставшее, отрешённое лицо хозяина она тяжело вздохнула и ласково взяла его за руку – «Я не буду с Вами больше спорить, лакей уже отправился в город, через пару часов они приедут. Давайте сменим рубаху».
Мари помогла сменить одежду и постельное бельё, чувствуя жалость к несчастному больному. Старик стал лёгким, почти невесомым. Тонкая, как пергамент, кожа была покрыта пигментными пятнами, девушка очень боялась слишком сильно сжать его руку и нечаянно причинить боль. Аккуратно подоткнув хозяину одеяло, она устроилась в изголовье кровати. Легонько похлопывая профессора по плечу, Мари безмолвно напоминала, что он не одинок.
В коридоре послышался шум и звонкий голос миссис Браун: «Второй день лежит и не встаёт, температура высокая. Кашляет сухо, почти не ест. Это я всё виновата, он засиделся в кабинете допоздна, а я гостиные проветривала, вот его и продуло. Прошу Вас…»
Дверь распахнулась и в спальную вошёл высокий, светловолосый мужчина.
«Мари, дорогая, познакомься с Натаном Эвансом – лучшим врачом Лирты» – представила экономка молодого человека.
Взгляд лекаря пробежал по комнате и остановился на Мари, учтиво присевшей в реверансе.
«Господин Эванс, это мисс Мари Астар, помощница господина Мура» – торопливо сообщила миссис Браун, спеша к кровати задремавшего господина.
«Мисс Астар, приятно познакомиться» – мягкий, немного картавый, голос мужчины заставил Мари смутиться и опустить глаза.
В ожидании выздоровления хозяина, дом будто замер, окна, двери, даже форточки были наглухо заперты. Болезнь крепко вцепилась в одряхлевшее тело профессора, щёки мистера Мура ввалились, голос стал совсем слабым, но даже в таком состоянии он находил силы указывать окружающим на ошибки.
«Эвкалипт и корень солодки следует брать в пропорции один к трём, молодой человек. Семена аниса истирают в порошок и настаивают при восьмидесяти градусах» – старик надрывно закашлялся, но передохнув продолжил – «При более высоких температурах целебные ферменты исчезают. Почитайте труды Феофраста Риамского, это же азы!»
Мистер Эванс с уважением принимал нотации и почтительно кивал. Лекарю было немного за тридцать, но терпение и уважение к старшим, а также хорошее воспитание, не позволяли ему спорить с профессором.
Врач оказался очень приятным молодым человеком. Он охотно разъяснял, как лучше обеспечить выздоровление пациента, всегда был вежлив и деликатен в общении и Мари с радостью приняла приглашение, обсудить лечение мистера Мура, на свежем воздухе.
«Профессору Муру обязательно нужно двигаться, попробуйте уговорить его обедать в столовой. Если мышцы атрофируются, то он уже не сможет подняться» – Натан Эванс галантно подал руку, помогая подняться по ступеням в розарий.
«Простите пожалуйста, мистера Мура, он не хотел Вас оскорбить. Его забывчивость и болезнь…» – мисс Астар протянула ладонь, надеясь, что молодой человек не заметит, как дрожат её пальцы. Иногда девушке казалось, что Натан оказывает ей знаки внимания, но слишком маленький опыт общения с мужчинами лишал её уверенности. Мари боялась ошибиться и поставить себя в неловкое положение, поэтому отвечала крайне сдержанно.
«Ну что Вы, не стоит!» – мистер Эванс энергично покачал головой – «Это же сам Виктор Мур! В университете я усердно корпел над его учебниками, более того он стоял у истоков открытия первого в стране Университета. Его труды по практической алхимии и мед-магии являются основой современного медицинского образования» – Мари удивлённо взирала на взволнованного лекаря, который расхаживая между клумбами, активно жестикулировал руками и восхищался гениальностью своего пациента – «Только представьте, всего пятьдесят лет назад в стране не было системы образования. Знания, как ремесленное искусство, передавались от учителя к ученику. Мистер Мур был одним из учёных мужей, по приказу Его Императорского Величества, основавших первый в Империи Университет. Более сорока лет Виктор Мур возглавлял Кафедру алхимии и метафизики». – глаза Натана горели, он схватил руку Мари, пытаясь донести своё восхищение от знакомства с кумиром – «Мисс Астар, для меня огромная честь беседовать с ним. Я счастлив, что когда-нибудь смогу рассказать об этом внукам».
Девушка внимательно слушала, кивала и улыбалась, но чувствуя горячее прикосновение ладоней, невольно думала: «Он специально говорит мне о внуках? Нет, конечно. Он же не имеет в виду, что это будут наши общие внуки… Какая же я глупая и ветренная, как стыдно!» – мысли почему-то не желали возвращаться к высоким материям.
«Возможно, после исцеления, профессор найдёт время взглянуть на мою диссертацию, я мог бы приехать вечером и …» – Натан тоже погрузился в мечты и, сжимая мягкие ладошки, искал поддержки в глазах собеседницы.
«Не стоит.» – Мари деликатно высвободила руки и заметив огорчённый взгляд мужчины, уточнила – «Не стоит приезжать вечером, лучше около обеда. По вечерам мы работаем в лаборатории.»
«Вам позволено ассистировать в лаборатории?» – молодой человек жадно ловил каждое слово – «Вы были там? Я слышал, что профессор оставил Университет ради личных исследований, думал, что ему помогают лучшие специалисты» – взгляд мистера Эванса наполнился благоговейным восторгом и девушка поспешила объясниться.
«Нет, нет! Что Вы, я просто помогаю отмерять и смешивать ингредиенты, замечаю время и изменения составов. Иногда веду записи и фиксирую результаты.» – Мари вспомнила последние месяцы и с удивлением поняла, что ежедневная монотонная работа и жёсткая требовательность хозяина многому её научили. Теперь она узнала о принципах и методах исследований, да что там методы, раньше она и слов таких не знала.
«А Вы могли бы показать мне лабораторию?» – голос мистера Эванса стал ласковым – «Я не буду ничего трогать, просто хочу посмотреть на святилище настоящего гения» – он бережно взял Мари за локоток и легонько подтолкнул в сторону дома – «Я был бы Вам очень признателен, моя дорогая Мари.»
Девушка медленно перевела взгляд на увитую плющом, каменную пристройку. Ключ от чёрного выхода из лаборатории висел на поясе и ей так хотелось порадовать молодого человека. Возможно его благодарность впоследствии перерастёт в более глубокое чувство и у них действительно будут общие внуки. Развеяв набежавшую грёзу, Мари глубоко вдохнула и покачала головой:
«Нет. Прошу меня извинить, но это невозможно» – её голос звучал глухо и сдавленно – «Мистер Эванс я не имею права допускать Вас в лабораторию без позволения господина Мура».
Услышав категоричный отказ, лекарь будто очнулся от наваждения: «Мисс Астар, пожалуйста, извините меня. Я не подумал, о неуместности своей просьбы» – голос Натана стал деловитым и немного резким, а взгляд перестав скользить по поверхности юного личика, внимательнее заглянул в глаза собеседницы. – «Правильнее будет дождаться выздоровления профессора и получить его одобрение. Давайте прогуляемся в восточной части парка.»
Мистер Эванс регулярно навещал больного и каждый осмотр превращался в практическое занятие. Соскучившийся по общению с образованными студентами, профессор Мур упивался общением и с энтузиазмом готовился к каждому осмотру
«Молодой человек, слышите хрип в правом лёгком?» – через деревянный стетоскоп Натан прислушивался к дыханию старика – «Я ещё раз вдохну, прислушайтесь. Этот звук характерен именно при остаточном воспалении. Я же понимаю это по ощущениям: при вдохе чувствую небольшое покалывание в груди. Записывайте: дыхательная гимнастика в период восстановления и подчеркните двумя чертами».
Сложно было сказать, что оказало чудотворный эффект на пациента: лекарское искусство Натана Эванса или желание профессора передать молодому врачу частицу знаний и опыта.
«Придворный врач герцога Бедфордского, рекомендовал втирать ртуть с мёдом в область лопаток пациента» – молодой врач тоже подготовился к встрече, в его руках был длинный список вопросов и Натан кропотливо записывал ответ на каждый из них.
«Не удивительно, что род герцогов хиреет на корню, в прошлом месяце они похоронили третьего ребёнка. Таких врачей нужно вешать, а тела отдавать студентам – на опыты. Только так эти шарлатаны смогут послужить медицине!».
Миссис Браун в углу комнаты тяжело вздохнула. Она боялась, что такие долгие дискуссии усугубят болезнь хозяина, но ещё больше страшилась, что увлечённые наукой мужчины начнут ставить на себе опыты. В ответ на попытки вразумить, образованные господа снисходительно улыбались и просили экономку подать ещё чая.
Детство
Отложив пачку исписанных листов, Мари сладко потянулась. После выздоровления, профессор с новыми силами продолжил исследования, увлекая своим воодушевлением помощницу.
«Я завершила отчёт, что делать дальше?» – голос девушки звонко прокатился по библиотеке.
«Закончила?» – профессор словно вырвавшись из транса, поднял взгляд – «Что ж очень хорошо, можешь отдыхать. Через полчаса уже обед, иди переоденься, ты запачкалась».
Заметив на рукаве чернильное пятно, мисс Астар пожала плечами, это было самое ветхое из платьев и заштопанных кусков на нём было больше, чем целой ткани.
«Не стоит, мистер Мур, после обеда будем работать в лаборатории, а кляксу всё равно не отмыть, я потом на неё заплату поставлю» – немного подвернув рукав, чтобы скрыть пятно, Мари встала, но вдруг побледнела почувствовав, как перехватило дыхание.
«Извини, за бестактность, но платье тебе маловато и уже трещит по швам» – промолвил профессор, задумчиво перебирая листы.
За прошедшие полгода нездоровая худоба помощницы исчезла. Регулярное питание, здоровый сон и мирная обстановка в доме, превратили измождённую испуганную девчушку в спокойную, милую девушку. Фигура утратила неестественную угловатость и приятно, по-женски округлилась – «Каждый день ты мучаешь себя этим орудием пыток» – крючковатый палец старика указал на корсет.
«Тётушка Агнес говорила, что достойную женщину отличает именно корсет.» – крайне неприлично обсуждать исподнее с посторонними, но Мари не приходило в голову стесняться профессора. Мужчина работал врачом и был очень стар, к тому же за последние месяцы они подружились. Ещё никогда у Мари не было такого близкого друга. Ехидный, иногда колючий характер старика не мог испортить его благую натуру. Господин часто отчитывал слуг или едко комментировал их действия, но каждый его поступок был продиктован заботой. Мистер Мур искренне желал окружающим добра и, считая себя более опытным, не стеснялся раздавать советы.
«Если вещь мала или неудобна, то какой бы дорогой и красивой она не была, нужно немедленно от неё отказаться» – наставительно посоветовал профессор. – «Чем ты думала, когда покупала это платье?»
«Я не покупала» – растерялась девушка – «Я никогда не покупала себе одежду. Тётушка была очень добра и часто дарила мне платья кузины.».
Старик устало потёр глаз, как это милое создание может быть столь наивным? Девочка действительно не понимала, что тётка десять лет использовала её, как бесплатную рабочую силу, не выдавая зарплату, даже не покупая одежду. Удачно выдав дочь замуж она, до самой своей смерти, помыкала сиротой и даже не потрудилась обеспечить племяннице достойное будущее. Профессор Мур хмуро смотрел на помощницу, увлеченно расставлявшую книги по стеллажам библиотеки. "Пропадёт, бедняжка. Она же такая доверчивая и беззащитная. Слава Небесам, девочка встретила служанку Изабеллы и приехала ко мне. Но везение не может быть постоянным, ей нужен защитник, тот на кого можно положиться".
«Столько книг» – благоговейно прошептала Мари, бережно прикасалась кончиками пальцев к корешам фолиантов – «Вы учились по этим книгам?».
«Нет, дорогая» – рассмеялся Виктор – «Это сейчас детям пишут учебники, рисуют схемы и делают модели, а в моё время такого не было» – отложив перо, мистер Мур откинулся в кресле – «Мой отец был плотником, прокормить детей, жену и стариков родителей ему было очень тяжело. Поэтому в восемь лет меня отдали служкой к городскому лекарю. В чужом доме не забалуешь, с утра до ночи я бегал по поручениям, чистил посуду, мыл полы, сушил травы, перетирал в ступе ингредиенты». – Мари удивлённо взирала на профессора, мужчина в белоснежной сорочке и шерстяном жилете являл собой образец респектабельности. У девушки не получалось представить его чумазым мальчишкой, с готовностью бегущим по поручению хозяина.
«За последние десятилетия наука сильно изменилась. Тогда всё делали наугад, не разбираясь в причинах явлений и источнике энергетических потоков». – старик ностальгически прикрыл глаза – «Постепенно из слуги я стал учеником. Сам освоил грамоту, внимательно наблюдал, старался запомнить, что и как делает хозяин. К двенадцати годам я уже выполнял более половины заказов и понял, что готовить лекарства по одним и тем же рецептам мне скучно.» – заметив заинтересованный взгляд девушки, мистер Мур улыбнулся – «Я сменил много учителей, университетов тогда не было, все знания передавали от учителя к ученику. Чем только мне не приходилось заниматься. Но знаешь, милая, оглядываясь назад, я понимаю, что ни одно дело не прошло впустую, каждое занятие и ремесло чему-то меня научили. К двадцати годам я открыл частную практику и сумел снискать расположение барона де Лукри. Лечение дамских мигреней и рыцарского похмелья стало ежедневной рутиной, но это подарило мне возможность заняться исследованиями и получить доступ к одной из самых крупных библиотек в стране» – старик ласково похлопал по руке подошедшую ближе девушку и добавил – «Не нужно грустить. Просто пойми, что любое великое свершение требует долгого, монотонного труда. А ещё людей. Да, самое главное в жизни – это люди, которые тебя окружают. Друзей ты вольна выбирать самостоятельно.»
Мари очарованно смотрела на седовласого старца и думала "Как мистеру Муру удаётся избежать гордыни? Почему он не кичится статусом, званиями или богатством? С гостями, прислугой он общается ровно и уверенно. Рядом с ним хочется проявить свои лучшие качества. Наверное, это и есть истинное благородство души."
Коробка сигар
«Мистер Натан Эванс приехал» – доложила запыхавшаяся горничная.
«Отлично, пообедаем вместе» – профессор бодро встал и опираясь на трость направился встречать нежданного гостя.
Застольная беседа была лёгкой и ободряющей, но мисс Астар думала только об одном: "Как стыдно!" Она старалась на шевелиться, размышляя заметил ли мистер Эванс огромную заплату на лопатке, когда помогал ей сесть за стол. Мари мечтала встать и выйти из столовой, но это привлекло бы излишнее внимание, а самое главное, пришлось бы снова повернуться к нему спиной. «Почему он приехал именно сегодня? Это так глупо волноваться из-за чужого мнения, лучше бы он вообще не приезжал» – девушка через силу заставляла себя проглатывать пищу.
Кухарка совсем не посолила рыбу и Мари жалобно погладывала на солонку, стоящую рядом с молодым лекарем.
«Форель недосолена» – проворчал профессор.
«Согласен. Мисс Астар, Вам передать соль?» – учтиво предложил Натан.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Кото́мка – дорожный заплечный мешок на лямках из грубой холщовой ткани.
2
Селена «сверкающий глаз ночи» – второй естественный спутник на небосводе.
3
Поверка – тестирование, выполняемое для проверки точности работы прибора.
4
Руст – облицовка внешних стен здания, накладка на фасад, которая выполняется из декоративного камня или кирпича.