bannerbanner
Мутанты. Дети-волки. Книга вторая
Мутанты. Дети-волки. Книга вторая

Полная версия

Мутанты. Дети-волки. Книга вторая

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 7

– Пойдём, Уланд, – поддержала отца Винессия и тут же воскликнула: – Подожди! Мамино ожерелье… – она освободилась от руки брата и побежала поднять обронённое матерью ожерелье, затем бережно обтёрла его от песка, и, радуясь, прошептала: – Вот оно…

Уланд догнал сестрёнку, взял за руку и повёл к чудовищу. Отец опустил Глору на землю, просчитывая, как сделать полёт более комфортным.

– Уланд, садишься вперёд. Винессия за тобой, а я с вашей мамой позади вас.

Уланд пожал плечами, решив, что отец знает, что делает. Винессия была в восторге от предстоящей прогулки, чего не скажешь о брате.

– Только, чур, пятками меня не бить, – посоветовал Фогер.

– Не будем, – заверила девочка и недовольно воскликнула: – Пап, ты скоро?

– Вы устроились? Уланд, лови клубок и обмотайтесь верёвкой. Не хочу, чтобы вы случайно выпали.

Пока Уланд выполнял его поручение, Фогер помогал Россу взобраться на спину. Глора всё ещё была без чувств.

– Ну, что готовы? – спросил Фогер.

– Да, только прошу, как-нибудь потише.

В полёте Глора очнулась и первую минуту не могла понять, что происходит.

– Росс, где мы?

– Ты очнулась, дорогая. Не нервничай, мы просто летим.

– А дети? – она приподнялась.

– Мы здесь, мама, – откликнулась Винессия. – Это так здорово!

– Помоги мне сесть, – попросила она мужа, – и объясни, что происходит. Куда мы летим и на… ком?

Росс помог ей.

– Это мой друг, Гефор.

Глоре трудно было смотреть назад, кружилась голова, и к тому же она беспокоилась за детей и держала дочку за талию, боясь, что из-за излишней вертлявости и любопытства она запросто может упасть. Чтобы расслышать мужа, она лишь слегка наклоняла голову на бок, но и от этого её начинало подташнивать.

– Повтори, я не расслышала.

– Может, поговорим, когда приземлимся?

– Ладно, давай отложим.

Для Винессии время полёта прошло слишком быстро, а всем остальным оно показалось вечностью.

Росс был занят мыслями о том, как полегче поведать своей семье о произошедших событиях. Реакция Глоры на Фогера сильно беспокоила его. И Уланд вряд ли сможет скоро избавиться от недоверия к крылатому монстру, даже если встретит друга живым и невредимым.

Уланд пытался вспомнить, что было после того, как он, убегая от чудовища, на котором сейчас летел, превратился в волка. Кажется, только это он и помнил. И откуда в этом мире появилась его сестра, мать и отец? Кто-то должен ему всё объяснить!

Фогер чувствовал себя невероятно счастливым. Счастье это не омрачало даже сознание того, что Камень Равновесия раскололся, и желание сына нисколько не повлияло на его цвет. Если бы не просьба Росса лететь помедленнее, он уже давно был бы на месте.

– Смотри, Фогер летит, – первым заметил его приближение Дорито.

– Надеюсь, Росс с ним. А то исчезли оба, не предупредив.

– А кто это ещё на нём?

Дерки тоже заметил сидящих на его спине наездников и побежал встречать. Дорито не мог оставаться в стороне, и поэтому к месту приземления они прибежали одновременно.

– Уланд! Винессия! – вне себя от радости прокричал Дорито. – Дядя Росс спас их!

Дерки не был готов к встреч и смотрел ошалело.

– Росс, неужели… не верю глазам… – потом вдруг подхватил Дорито, поднял и стал крутить его вокруг себя. – Всё получилось! Камень сработал!

Дорито весело засмеялся в ответ.

Затем Дерки поставил паренька на землю и обратился к растерянно переглядывающимся нежданным гостям:

– Ну, чего вы там сидите? Я хочу убедиться, что это точно вы. Росс, скидывай своё семейство оттуда. Да, не бойтесь, я поймаю.

– Дерки… – недоумевая, проговорила Глора и, легонько толкнув Росса в бок, произнесла: – Росс, смотри, это же Дерки!

– Это я, я… – Дерки светился от счастья. – Спускайся же скорее, я так по тебе соскучился!

Первой скатилась по кожаному крылу Фогера Винессия и тут же попала в объятия Дерки, а потом перешла в руки Дорито и уж тут начала отводить душу душещипательными рассказами о жизни в волчьей шкуре. Но вскоре ей пришлось замолчать, так как наступила очередь брата завладеть вниманием Дорито.

– Дор, я думал, что навсегда потерял тебя, – сказал Уланд, обнимая его.

– А я… – Дор даже прослезился. – Я был уверен, что ты погиб. Я уже не верил, что когда-нибудь увижу тебя.

Винессия оставила друзей одних, а сама принялась крутиться вокруг спустившейся на землю матери, что впрочем, нисколько не мешало Дерки обнимать их обоих.

– Дерки, это точно ты? – не верила она. – Ты живой! О, это чудо! Невероятное чудо!

Дерки тут же возразил:

– Чудо – это то, что вы живы! Всё ещё не верится…

Последним спустился глава семейства.

– Росс, дружище! – Дерки протянул к нему руку. – Я так беспокоился за тебя.

Росс обнял его и, уняв волнение, произнёс:

– Я чуть было такого не натворил…

– От тебя можно всего ждать, – Дерки улыбнулся. – Кстати, где твоя седина?

– А что с ней? – не понял Росс.

Глора стояла рядом и с интересом прислушивалась к их разговору.

Дерки прошептал ему в ухо:

– Её нет…

– Да? – на лице Росса на мгновение застыло удивление. Но неожиданно он подмигнул ему: – А может, её и не было?

– Росс, о чём это он говорит? Какая седина? – спросила Глора.

Росс взял её за руку, посмотрел в глаза и ответил:

– Это длинная история. Я непременно всё расскажу только не сейчас, хорошо?

– Я не настаиваю, но у вас обоих такой загадочный вид, что мне как-то не по себе. Ты мне ещё обещал рассказать о своём друге, – женщина покосилась на Фогера, чувствуя, как в тревоге затрепетало сердце.

Росс посмотрел на Дерки и попросил его мысленно: «Дерки, прошу, не перебивай. Её надо подготовить к правде».

Дерки незаметно для Глоры кивнул.

– Знакомься, дорогая, это Гефор. Если бы не он мы сейчас не были бы вместе.

Гефор заметив, что речь зашла о нём, решил участие в разговоре не принимать. Он качнул головой, когда Росс его представил и направился к реке. Глора проводила его взглядом.

– Он так похож на того …

Но слов её крылатый монстр уже не слышал.

– Пойдёмте к кострищу. Вы наверно есть хотите, так у нас там всё собрано, – предложил Дерки и, поймав «вертихвостку» Винессию посадил себе на шею. – Сверху тебе всех будет хорошо видно.

Затем, окликнув Дорито и Уланда, зашагал к лагерю. Росс и Глора тоже последовали за ним.

– Это всего лишь совпадение, – Росс поспешил успокоить жену.

– Странное совпадение. А как мы здесь оказались? Я имею в виду в этом мире?

– Тебе не терпится всё узнать.

– Разумеется, любимый! Я не успокоюсь, пока не узнаю ответы на свои вопросы. Ты ведь не станешь меня обманывать? – она сурово посмотрела на мужа.

– Разве я от тебя что-нибудь скрывал? – Росс остановился.

Вместо ответа она приблизилась к нему и, опустив голову на его грудь, произнесла:

– Отчего-то у меня такое чувство, будто мы не виделись тысячу лет.

Росс промолчал. Прикасаясь к её волосам, чувствуя тепло близкого сердцу человека, он боялся, что это сон. Всего лишь счастливый сон и, внезапно проснувшись, он обнаружит, что ничего этого нет. Он боялся закрыть глаза.

«Ведь ты не исчезнешь из моей жизни? – мысленно спрашивал он её, – не бросишь меня, превратившись в черноволосую красавицу Кантпанеллу. Не заставишь меня поседеть и ослепнуть от горя, оставив одного. Умоляю, не делай этого. Я не переживу разлуки».

– Скажи что-нибудь, не молчи, – попросила Глора.

– Я люблю тебя. Ты станешь моей женой?

Глора с удивление подняла на него глаза.

– Так я и так твоя жена…

– Я уж думал, за тысячу лет ты об этом забыла, – засмеялся Росс. – Видишь, как шуба состарилась!

Только сейчас обратив внимание на свою одежду, Глора рассмеялась.

– Дурачок, разве ты не видишь это свадебный наряд – последний хрип современной моды!

– И точно, как я не разглядел! Это же фирма «Снегурочка с переулочка»!

– Шутник! – коротко бросила Глора и огляделась. – Мы так и будем здесь стоять? Все ушли.

– Ну, пойдём, а то Винессия наверно Дерки до белого коленья довела. Как бы не сбежал, а то кто подтвердит рассказ о наших приключениях?

По пути Глора избавилась от неподходящей к сезону шубы. Под ней была настоящая одежда: свободная рубашка, ветровка, связанная узлом на талии, брюки и резиновые сапоги. В одном из карманов ветровки она нашла коробок спичек.

Заметив её находку, Росс радостно воскликнул:

– Спички! Нам не грозит провести ночь в темноте.

Дорито рассказывал Винессии и Уланду о своих приключениях. Слушатели внимали ему, открыв рот. Даже Дерки, который итак знал всё, что с ним случилось, вдруг с удивлением заметил, что слушает его с большим интересом.

– … Он походил на снежного человека и был жутко страшный. Мы так испугались, когда он стал подниматься к нам, что мой брат решил из окна выпрыгнуть, а высота там была метров десять. Но всё обошлось. Это существо не собиралось нас есть. Оно хотело поговорить с кем-нибудь. У него даже имя есть: Мохнатая Жуть…

– Кажется, мы что-то пропустили, – огорчилась Глора, присаживаясь рядом с рассказчиком. – Может, ты начнёшь сначала?

Росс показал Дерки коробок спичек, и тот, поняв намёк, отправился вместе с ним собирать хворост для костра.

– Дорито, начни сначала, пожалуйста, – вежливо попросила Винессия. – Для мамы…

Дорито был рад начать всё сначала. К тому же, как ему показалось, кое-что из предыдущего рассказа он пропустил. Придав лицу серьёзное выражение, он немного помедлил, потом вздохнул и сказал:

– Я начну с того, как страшное чудовище, именуемое ныне Гефором, похитив Уланда, скрылось за лесом. Оставшись один, я отправился на твои – Уланд, поиски, считая, что ты уже мёртв. Я поклялся, если встречу его, то убью…

Во время сбора хвороста Дерки предупредил Росса, что велел Дорито не говорить о том, что Гефор и Фогер одно лицо.

– Я так тебе благодарен, Дерки.

– Я рассудил так: это ваше дело. Расскажешь ей всё сам, если посчитаешь нужным.

Ночь всё смелее вступала в свои права.

Люди расположились вокруг костра, рассказывая друг другу о своих приключениях и переживаниях. В воздухе чувствовалась таинственность, будоражившая воображение. Глора всё больше проникалась любовью к мужу. Порой ей казалось, что она чувствует его чувствами, живёт его жизнью. Ей хотелось оказаться Гефором в тот злополучный день, когда она стала Кантпанеллой, чтобы утешать его и дарить надежду.

По мере рассказа прошлая жизнь Росса в роли Эдисседа пугала её, и чем ближе он подходил к развязке, тем больше в ней росло возмущение. Нет, не на Росса она сердилась, а на то, что какой-то камень – холодный, бесчувственный предмет разрушил их семью и вторгся в последующие жизни. И ещё неизвестно закончилось ли его влияние на их теперешнюю жизнь. Она не сомневалась, что всё, что узнала – правда, но она ничего конкретного так и не узнала о крылатом друге Росса, решив, что рано или поздно сможет вывести его на чистую воду. Несмотря на то, что Гефор опекал её мужа и помогал ему по мере сил и возможностей, мысли о нём тревожили Глору. Где, к примеру, он сейчас, и чем занят? А вдруг история с Уландом повторится?

Спать долго не хотелось. И только, когда говорить стало не о чём, и всё съедобное было съедено, а костёр почти догорел, всё стали готовиться ко сну.


***


Росс проснулся раньше всех. Первым делом он решил поговорить с Гефором, но того нигде не было видно. Осторожно, стараясь не разбудить спящих, он поднялся и отправился его разыскивать.

«Он говорил, что сегодня должен уйти, – вспомнился ему вчерашний разговор, – неужели он ушёл и даже не попрощался? Нет, он не мог просто так уйти!»

Уже достаточно рассвело, так что не заметить крылатую «кошку», если она поблизости было невозможно. Росс даже взобрался на один из чёрных валунов и долго всматривался вокруг, но Гефора не находил. Чем дольше он его искал, тем больше в нём росла уверенность, что вчера они виделись в последний раз. Росс почувствовал себя виноватым, ему казалось, что-то главное между ними не было сказано.

«Если его нет у реки, значит, он действительно оставил меня».

У реки Гефора тоже не оказалось.

– Ты искал Гефора? – вопрос Глоры застиг его неподвижно стоящим на берегу реки, спокойное течение которой действовало успокаивающе.

Росс оглянулся.

– У тебя губы и нос в золе.

А в золе они были, потому что вчера она с удовольствием ела испечённые в золе клубни, которые Гелиорий научил мужчин собирать и готовить.

– Да, я знаю, – она подошла к воде, но поняла, что умыться ей не удастся: слишком крутой берег. – Ты не ответил на мой вопрос.

– Он ушёл… Как он мог уйти не попрощавшись?

– Он так решил.

– Да, конечно, моё мнение никогда не ставилось им в счёт!

Глора, внимательно глядя мужу в глаза, приблизилась к нему.

– Кажется мне, ты вчера избегал говорить о нём. Почему?

– Мне трудно это признать, но ты должна знать…

– Я слушаю тебя.

– Он… мой отец.

Глора вздрогнула и побледнела.

– Этого не может быть! – дрожащим голосом проговорила она. – Я поверила, что его сходство со сброшенным в пропасть существом поразительное, но это лишь сходство. Как он мог выжить? Нет, – она замотала головой. – Это неправда!

– Я тоже не хотел этому верить.

– Как он заставил тебя поверить в эту чертовщину?

– Он не заставлял. Ведь ты сама сразу его узнала…

– Да, но сейчас я сомневаюсь. Тогда почему ты зовёшь его Гефором?

– Гефор был моим другом. Но когда я прозрел и увидел его, услышал его голос, сердце подсказало, что предо мной не просто друг. Я не смог называть его по-другому и от его помощи не мог отказаться.

Повисла напряжённая тишина.

Вдруг Росс насторожился. Он услышал то, чего многие дни, проведённые в этом мире, не слышал. Глора заметила перемену в его взгляде.

– Что случилось?

Он приложил палец к губам и прошептал:

– Тише, ты слышишь?

– Что я должна услышать?

– Птицы поют…

– И что в этом такого? – недоумевала Глора. Далёкое пение птиц ничего ей не говорило.

– Они поют! – радостно воскликнул Росс. Он вдруг подхватил Глору за талию, оторвал от земли и, ещё раз крикнув: – Они запели! – стал кружить её.

Глора сначала опешила, а потом возмущённо прикрикнула:

– Росс! Поставь меня! Чему ты радуешься?

Он поставил её, но оба не удержали равновесия и повалились в траву.

– Они поют…

– Вот заладил, – сердито буркнула Глора. – Разумеется, поют, на то они и птицы!

– Но их здесь не было! И ветер… ты чувствуешь ветер? Его тоже не было.

Глора смотрела на мужа во все глаза, но он уже ответил на её внезапно возникший вопрос.

– Мир ожил! Прошлое окончательно отступило!

– Ну, так это же замечательно! Осталось только найти друзей и вернуться в наш мир.

Росс широко заулыбался, глядя на неловкие попытки жены избавить одежду от мокрой травы и грязи, прилипших во время падения.

– У тебя нос и губы в золе.

– Ты уже говорил… – она в упор посмотрела на него, раздумывая, ожидается ли в ближайшее время с его стороны всплеск неожиданных эмоций, – … кстати, у тебя тоже.

– Может, искупаемся?

– Вода холодная.

– Откуда ты знаешь, если ты в неё не вошла? Пойдём.

Он потянул её за собой.

– Росс, прекрати, – требовательным тоном произнесла Глора. – Там холодно и я плохо плаваю.

– И ты думаешь, что после всего того, что мы пережили, я позволю тебе утонуть? Не бойся.

– Ну, что ты, в самом деле… Иди один. Я не буду мешать тебе ловить воспаление лёгких.

Росс не стал настаивать, он быстро снял обувь и нырнул прямо в одежде.

– Ты ненормальный! – отчаянно выкрикнула Глора. – Зачем только я вышла за тебя замуж?

Вынырнув, Росс сообщил:

– Вода теплее молока. Прыгай.

– Ты точно ненормальный. Наверно поэтому я и вышла за тебя замуж, – и она стала стягивать с себя сапоги.

– С нормальными скучно, – подытожил Росс.

Вскоре они оба, смеясь, барахтались в воде. Вода была тёплая, а глубина почти недосягаемая. Выныривая в очередной раз, Глора вдруг оказалась нос к носу с мужем. Он держал в руке большой белый цветок на длинном стебле.

– Это тебе, – улыбаясь, протянул Росс.

Глора растерялась. Вокруг ничего подобного не росло.

– Спасибо. Но где ты его нашёл?

– Там, – он указал на дно реки, и, заметив в глазах жены недоумение, пояснил: – Их целое море. Всё дно в цветах.

– Здорово, – она принюхалась. – Зачем им под водой запах?

– Не знаю, может, рыб привлекают.

– Я обожаю тебя! – радостно воскликнула Глора и, обняв мужа за шею, поцеловала.

– Мы так можем и утонуть, – встревожился Росс. – От твоего поцелуя у меня дыхание перехватило.

– Если бы ты знал, что творится со мной…

– А мне нравится то, что творится с тобой. Может, продолжим на берегу?

Тут вдруг в её глазах мелькнул испуг.

– Что случилось? – встревожился Росс.

– Скорее на берег, вытаскивай меня отсюда, – запаниковала Глора. – Там под водой что-то коснулось моей ноги!

Она так лихо поспешила к берегу, что Росс едва за ней поспевал.

Только выбравшись на берег и отдышавшись, Глора успокоилась и нервно рассмеялась, указывая на воду.

– Смотри…

Росс повернул голову и, не веря глазам, ущипнул себя за руку, а затем поднялся.

К поверхности воды приближались со дна белые цветы. Их очертания с каждой секундой становились чётче и яснее, пока, наконец, лепестки не всплыли над водой.

Свой цветок Глора выронила, когда торопилась к берегу и, увидев его плывущим по течению реки, долго провожала взглядом. Цветок порой останавливался, зацепившись за собратьев, но течение вскоре разлучало их, унося его всё дальше и дальше.

Наконец, Глора восхищённо воскликнула: «Как красиво!» и встала. Река завораживала. Бесконечный белый шёлковый ковёр напоминал фату невесты.

В воздухе появился нежный аромат, вдыхая который, Росс и Глора чувствовали себя влюблёнными в весь мир. И солнце, озаряющее их счастливые лица, стало немым свидетелем огромного сказочного чувства.

Над ними шелестел ветер, а птицы, появившись из неоткуда, всё звонче провозглашали миру весть о наступлении для этого мира первого для жизни. Жизни, которой не будет конца…


***


«Зачем тебе захотелось сюда вернуться? – спросил себя Фогер, приземляясь на земле, где совсем недавно царствовала зима. Под ногами громко зачавкала вода. – Что мы ищем?»

– Когда найдём, скажу, – ответил вслух Гелиорий.

Гелиорий для Фогера был вторым Я, к советам и упрёкам которого он прислушивался.

«Ты точно моя совесть – не даёшь спокойно спать».

– Может я и есть твоя совесть, кто знает…

Повертев головой по сторонам, Фогер увидел лежащий на земле меч, оставленный здесь им самим по совету Гелиория.

– Бери его.

Фогер подобрал меч и спросил вслух:

– Что дальше?

– Помнишь, я велел тебе спрятать мешочек и не заглядывать в него?

– Я сдержал слово.

– Я знаю. Вытащи то, что внутри.

Фогер почесал шею свободной передней лапой и вытащил, спрятанный в гриве мешочек из Бесконечной Материи. Вытряхнул его и в упавшем предмете узнал венок Росса.

– Они не вспомнят о нём, – прокомментировало второе Я. – Теперь надевай его.

– Слушаюсь и повинуюсь, – иронизируя, произнёс Фогер, и после этого надел на голову хрупкую на вид вещицу.

Когда мир начал исчезать, он мысленно поинтересовался:

– А для чего нам меч?

Гелиорий немного помолчал, обдумывая ответ, затем ответил тоном человека, уставшего учить непонятливого ученика.

– Ну, должен же кто-то отрубить нам голову…

Фогер не знал, как отреагировать на его слова. Он просто принял их к сведению.

Глава 4 Долгожданная встреча


Люди, погружённые в странный сон, проспали весь день и всю ночь. Только под утро, когда на горизонте взошло солнце, прогоняя прохладу ночи, которая, уходя, разбросала на траву росу, дурман начал проходить.

Они зашевелились.

– Орш, ты отдавил мне руку, – сонно проворчал Гартен.

– А кто стянул моё одеяло? – раздался недовольный голос Рантра, съёжившегося под раскидистым кустом.

Моншер первым открыл глаза и обнаружил себя лежащим на земле. Ничего не понимая, он проговорил:

– Хотел бы я знать, у кого хватило смелости сбросить меня с кровати.

Рантр недовольно поёрзал, потом начал разыскивать одеяло. Его рука наткнулась на спящего с храпом Чонга.

– Эй, чего-то я не понял… – он открыл глаза и привстал от удивления. – Мы это чего?..

И тут он вспомнил о недавнем приключении. От воспоминаний захотелось исчезнуть, но он удержал себя на месте, лишь простонал, пряча лицо в траву:

– Что мы вчера творили…

– Да, славно повеселились, – буркнул Гартен, уходя в воспоминания.

– И зачем я так нажрался? – укорил себя Оршман.

Настроение у всех жутко испортилось.

– Ну, ладно, хватит киснуть, – выдавил из себя Моншер. – Нечего без дела валяться.

Потягиваясь и зевая, они начали вставать.

– Чонга разбудите, – велел Моншер, – и где… – он огляделся. – Где Найдэн?

Чонга хоть и с трудом, но разбудили, а вот мальчика, как не искали – не нашли.

– Что же это было? – Рантр пытался разобраться в случившемся. – И смотрите, кажется, утро настает.

– Мы так долго спали? Вот дела, – удивился Оршман.

– А я вообще не понимаю, что здесь происходит, – высказался Чонг. – Может, пока вы разбираетесь, я посплю?

– И не думай, – запретил ему Моншер, – надо искать моего крестника. Если не найдём я всем головы поотрываю, а в первую очередь себе!

Рантр рассмеялся, сказав:

– Хотел бы я на это посмотреть.

– Посмейся у меня. И где эта бревенчатая изба, хотел бы я знать.

Все напрасно вглядывались вдаль, ища избушку, словно предполагая, что у неё выросли ноги, и она где-то бегает.

– А я вас предупреждал, – Рантр понял – вот он миг триумфа! – Домика- то никакого нет! Его никогда и не было!

– Там что-то тёмное, – заметил Чонг, – может камень какой…

Рантр быстро додумал за него:

– С надписью: направо пойдёшь – обратно придёшь, налево пойдёшь – никуда не попадёшь, а стоять будешь – здесь пропадёшь.

Никто не засмеялся. Не сговариваясь, все направились к тёмному объекту, скрытому от лучей солнца стеной зелёной травы.

– Да, это же Найдэн! – радостно воскликнул Моншер. – Спит, как младенец.

И принялся его будить.

Сознание к Найдэну вернулось не сразу, но от настойчивой тряски спрятаться было невозможно, и вскоре Моншер добился желаемого результата.

– Крёстный? А что случилось?

Найдэн вопросительно поглядывал на взрослых, ожидая, когда кто-нибудь объяснит ему, с чего вдруг они все собрались вокруг него и так странно смотрят, словно кредиторы на должника, решая, сбросить его в долговую яму сейчас или пусть ещё поживёт.

– Ты чего-нибудь помнишь? – спросил его Рантр.

Паренёк опустил глаза, пытаясь собрать воедино обрывки воспоминаний, и ему это удалось. Когда он вновь посмотрел на крёстного, глаза его были полны гнева.

– Я всё вспомнил! Торвы забрали дядю Юлиса с собой, а меня усыпили! Я их ненавижу!

– Тише, тише, дружок, не гони лошадей, давай по порядку, – попросил Моншер. – Какие ещё Торвы?

– Их трое: один настоящий, но в нём, как я понял из их рассказа, сидит ещё один – мерзкий тип, который изображал из себя Карен. Она увела нас всех и стала чем-то кормить.

– Это мы помним, – произнёс Гартен.

– Вы по очереди стали засыпать, а я, решив, что что-то неладное с едой, ел для вида, а потом притворился спящим. После этого вы все уснули, этот Торв убедился, что всё получилось, как он хотел, и ушёл. Тогда я стал будить тебя, крёстный, а ты никак не просыпался. Потом вспомнил о дяде Юлисе и побежал к избушке. Представьте себе, третьим Торвом была Маретта…

Друзья переглянулись. Рантр решил не спешить с выводами, он поинтересовался:

– Ты хочешь сказать, что Маретта ненастоящая?

– Да, это я и говорю. У Торва, которого вы знаете, растроение личности. Вам потом дядя Юлис всё подробнее объяснит, если я что-то путаю.

– И что с Юлисом стало? – спросил Чонг.

– Мне удалось избавить его от наваждения. Он очень разозлился и даже хотел побить их всех.

Гартен вздохнул.

– Как я его понимаю…

– Но он не стал драться. Лишь спросил, что им от нас надо. А они ответили, что он должен их доставить в Центр Миров. Они хотели успеть ко Дню Рождения Луны.

– Ты уверен?

– Откуда взялись эти Торвы? – вопросительно произнёс Оршман. – Три Торва – не многовато ли?

– Я точно помню, – продолжал Найдэн, – настоящий Торв нашёл место, где вы сражались со страшным чудовищем. Вы ещё сами рассказывали, как Богиня Возмездия расколола кусок красного льда и велела вам собирать осколки, – Найд дождался, когда взрослые одобрительно закивают. – Так вот один кусочек не был найден, и он растаял. Он почувствовал, что рядом находится тело существа, заваленное камнями, и направился туда, оживить его.

На страницу:
6 из 7