bannerbanner
И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате
И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате

Полная версия

И слово было острее меча: Сказание о Тилекмате

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 10

А для Айжаркын время остановилось в тот самый миг, когда гонец принёс чёрную весть. С тех пор она жила между двух миров – тем, где Алымбек навсегда остался молодым и живым, и этим, где нужно было как-то существовать дальше. Её тело двигалось, работало, дышало, живот рос день ото дня, но душа, казалось, застыла там, за перевалом, где оборвалась жизнь любимого.

Каждый вечер, когда солнце начинало клониться к закату и длинные тени ложились на землю, она выходила из юрты и садилась у входа. Сидела неподвижно, как изваяние, глядя на горы – те самые горы, что видели уход Алымбека и теперь хранили его последний вздох где-то в своих каменных складках. В такие минуты она словно пыталась разглядеть в их очертаниях знак, весточку от любимого, какую-то тайну, известную только ей.

Горы молчали, храня свои секреты. Но Айжаркын всё равно разговаривала с ними – беззвучно, одними губами, рассказывая о том, как растёт их с Алымбеком ребёнок, как он толкается под сердцем, словно молодой жеребёнок, рвущийся на волю. И тогда её рука, лежащая на животе, начинала тихонько поглаживать его, будто успокаивая и этот невидимый мир внутри неё, и саму себя.

В такие моменты с её губ слетали древние колыбельные – те самые, что пели ещё её прабабушки, укачивая своих детей в кожаных бешиках. Песни эти были старше самих гор, они пришли из тех времён, когда мир только создавался, когда духи предков ещё ходили по земле и учили людей мудрости жизни.

"Бай, бай, балам," – шептала она, и в этом шёпоте была вся нежность мира, вся боль потери и вся надежда на будущее. – "Спи, мой малыш. Твой отец теперь среди звёзд, он смотрит на нас оттуда и улыбается. Он был батыром, настоящим сыном своего народа. И ты будешь таким же сильным и храбрым, как он…"

Старые женщины аила, проходя мимо, замедляли шаг и качали головами. Они знали цену такому горю – тихому, глубокому, как горное озеро. Знали, что нет от него лекарства, кроме времени, да и время тут бессильно. Можно только научиться жить с этой пустотой в груди, заполняя её заботой о ребёнке, работой, молитвами.

А горы стояли, величественные и равнодушные, как стояли они тысячи лет до этого и будут стоять ещё тысячи лет после. Они видели много таких историй – историй любви и потери, жизни и смерти. Видели, как рождаются дети, как уходят в мир предков старики, как молодые вдовы поют колыбельные нерождённым детям. И хранили всё это в своей каменной памяти, как хранят драгоценности в заветном сундуке.

Где-то высоко в небе кружил одинокий беркут. Может быть, это была душа Алымбека, охраняющая покой своей любимой. А может, просто птица, которой ведомы тайны гор и судеб человеческих. Как знать… Ведь в мире так много тайн, которые не дано разгадать человеку, сколько бы он ни сидел у порога юрты, вглядываясь в горизонт и шепча колыбельные песни нерождённому ребёнку.

Бывают дни, когда сама природа словно замирает в ожидании чего-то важного. В такие дни небо становится особенно высоким и чистым, словно вымытое весенними дождями, а горы приближаются к земле, будто хотят лучше разглядеть происходящее внизу. Именно таким выдался тот летний день в аиле Боорсок бия.


Солнце уже поднялось над хребтами Тянь-Шаня, заливая мир жидким золотом своих лучей. Трава на склонах гор переливалась всеми оттенками зелёного, как дорогой чапан, расшитый искусной мастерицей. Даже воздух, казалось, звенел от напряжения, словно туго натянутая струна комуза перед началом важной песни.

Первыми тревогу почуяли собаки – они вдруг прекратили свою обычную возню и замерли, повернув морды к северу, туда, где горизонт сливался с подножием гор. Затем и люди заметили на краю степи облако пыли – оно поднималось к небу медленно и величаво, как дым от поминального костра. Но это была не траурная пыль – это была пыль дороги, вестница перемен и новых судеб.

Постепенно из марева проступили очертания всадников. Они двигались не спеша, с тем особым достоинством, которое присуще людям, знающим цену времени и понимающим значимость каждого своего шага на земле. Впереди ехал человек, чью фигуру невозможно было спутать ни с чьей другой.

Это был Бирназар бий. Даже издалека в нём угадывался человек, рождённый повелевать – не той грубой властью, что даётся богатством или силой, а той особой властью, что происходит от внутренней силы и мудрости. Он сидел в седле так же естественно, как сидит беркут на горной вершине – расправив плечи, высоко подняв голову, всем своим видом излучая спокойную уверенность в своём праве быть именно там, где он есть.

Годы, а ему было уже за пятьдесят, не согнули его спину и не притупили взгляд. Наоборот, они словно отточили его черты, как точит время грани горного хрусталя, делая их более чёткими и выразительными. В его глазах жила та особая мудрость, что приходит к человеку не с возрастом, а с пониманием жизни и своего места в ней.

Имя Бирназар бия знали все – от малого ребёнка до седого старца, от пастуха до манапа. Оно передавалось из уст в уста, как древняя легенда, обрастая новыми подробностями, но не теряя своей сути. Говорили, что его слово весит больше, чем золото, что его решения справедливее, чем сама справедливость, что его мудрость глубже, чем воды Иссык-Куля.

От берегов священного озера до бескрайних казахских степей не было человека, который не слышал бы о Бирназар бие. О том, как он примирил враждующие роды одним словом, как спас целое племя от голода своей предусмотрительностью, как его советы помогали людям находить правильный путь в самые трудные времена.

И вот теперь он ехал по долине, направляясь к аилу Боорсок бия, и сами горы, казалось, склоняли свои вершины перед ним, а ветер затихал, чтобы не тревожить важного гостя. Люди в аиле замерли в ожидании – они чувствовали, что приезд такого человека не может быть случайным, что он несёт с собой перемены, важные не только для них, но и для всего народа.

За Бирназар бием следовала свита – избранные джигиты, мудрые советники, верные слуги. Они двигались как единый организм, как стая благородных беркутов, следующих за своим вожаком. Пыль из-под копыт их коней поднималась к небу, словно земля сама кланялась этим всадникам, несущим с собой дыхание больших перемен и великих событий.

Конь под Бирназар бием был особенный – вороной масти, той самой, что темнее самой тёмной ночи в горах. Говорили, что такие кони рождаются раз в сто лет, когда звёзды складываются особым узором на небе, а духи предков спускаются на землю, чтобы благословить новорожденного скакуна. Его шкура блестела на солнце, как поверхность горного озера в безветренный день, отражая солнечные лучи и играя множеством оттенков, словно дорогой шёлк.

Сбруя на коне была под стать всаднику – каждая пряжка, каждый ремешок говорили о власти и достоинстве того, кто восседал в седле. Серебряные накладки, тонкая работа кожевников и ювелиров – всё это складывалось в единую песню о величии и мудрости, как складываются в единую мелодию звуки комуза в руках настоящего мастера.

Чапан Бирназар бия был соткан из такого тонкого сукна, что, казалось, он мог бы пролететь сквозь кольцо, как это делают невесты на тоях. Золотые нити узоров на нём переплетались, рассказывая древние истории о подвигах батыров и мудрости биев. А тебетей из чёрного меха, венчавший его голову, был подобен короне, дарованной самими небесами.

За ним, соблюдая почтительное расстояние, двигалась свита – несколько десятков всадников, каждый из которых знал своё место в этом живом потоке, как знает своё место каждая капля в горной реке. Были здесь и молодые джигиты с соколиными взглядами и стремительными движениями, и степенные советники, умудрённые годами и опытом, и расторопные слуги, готовые исполнить любое повеление.

Вьючные лошади, ведомые опытными конюхами, несли на себе дары – столько даров, что хватило бы одарить весь аил. Тюки и мешки были перевязаны разноцветными лентами, и каждая лента имела своё значение, понятное лишь посвящённым. Кони шли мерным шагом, позвякивая серебряными украшениями сбруи, и этот звон разносился по долине, как музыка древних времён.

Весть о прибытии Бирназар бия разлетелась по аилу быстрее ветра, быстрее птичьей песни, быстрее детского смеха. Она проникала в каждую юрту, заставляя сердца биться чаще, а руки двигаться проворнее. Женщины, как потревоженные птицы, заметались между очагами и котлами. Их движения были точными и быстрыми – они знали, что гостеприимство для кыргыза священно, как сами горы, как память предков, как молоко матери.

Мужчины выстроились вдоль дороги, ведущей к юрте Боорсок бия, и в их осанке читалось уважение – не раболепное, но достойное, как и подобает свободным сынам гор. Каждый из них понимал значимость момента – ведь не каждый день прибывает в аил человек, чьё имя произносят с таким почтением от берегов Иссык-Куля до казахских степей.

А дети… Дети всегда остаются детьми, даже когда в аил приезжает сам Бирназар бий. Они прятались за юртами, за спинами взрослых, выглядывая оттуда с тем особым любопытством, которое свойственно только детям. Их глаза блестели, как утренняя роса на траве, впитывая каждую деталь необычного зрелища – блеск сбруи, развевающиеся гривы коней, богатые одежды всадников.

Всё это складывалось в единую картину – величественную и простую одновременно, как сама жизнь в горах. И казалось, что даже солнце замедлило свой ход по небу, чтобы подольше полюбоваться этим зрелищем, а ветер притих, боясь нарушить торжественность момента своим неуместным дыханием.

Большая белая юрта Боорсок бия стояла на небольшом возвышении, как одинокий снежный пик среди зелёных холмов. Говорили, что когда-то давно сам Ормон-хан останавливался в ней, и с тех пор она хранила память о великих событиях и важных решениях, что принимались под её сводами. Войлок её стен впитал в себя дым бесчисленных очагов и шёпот тысячи молитв, а узоры на кереге помнили прикосновения многих поколений.

Боорсок бий вышел навстречу гостю, и в его походке была та особая стать, которую не могут согнуть ни годы, ни невзгоды. Он шёл, опираясь на посох из карагача – не потому, что нуждался в опоре, а потому что так подобает идти мудрецу, познавшему цену каждого шага на этой земле. Его глаза, живые и яркие, как горные родники, светились той особой мудростью, что приходит к человеку не с годами, а с пониманием жизни.

"Добро пожаловать, брат мой Бирназар!" – голос Боорсок бия прозвучал как песня гор, в которой слышались и шум ветра, и звон родников, и эхо древних сказаний. Он раскрыл объятия, и в этом жесте была вся широта кыргызского гостеприимства, вся искренность человека, для которого дружба – не пустой звук, а священный завет предков.

Бирназар соскользнул с коня с той особой лёгкостью, которая отличает настоящего наездника – так горный сокол опускается на руку охотника. В его движениях не было ни спешки, ни медлительности – только та природная грация, что даётся человеку от рождения и оттачивается годами жизни в седле.

Они обнялись – два старых друга, два мудрых бия, два столпа народной жизни. В их объятии была история многих лет дружбы, память о совместно пережитых бедах и радостях, понимание того, что они – хранители не только своих родов, но и древних традиций народа.

"Рад видеть тебя в добром здравии, Боорсок," – голос Бирназара был подобен гулу горного обвала – такой же мощный и значительный. Казалось, даже травы пригнулись, услышав его, а горы прислушались к словам человека, чьё имя произносили с уважением в самых дальних кочевьях.

Они обменивались традиционными приветствиями, но в их словах не было пустой церемонности. Каждый вопрос о здоровье, каждое пожелание благополучия звучало искренне, как молитва на рассвете. Они спрашивали друг друга о детях и внуках, о пастбищах и отарах, о делах малых и великих – так, как говорят люди, которым нечего скрывать друг от друга.

И когда Бирназар заговорил о цели своего визита, в его голосе зазвучали новые ноты – торжественные и значительные, как звук боевого рога перед важной битвой: "Как ты знаешь, друг мой, я прибыл с важной миссией. Пришло время забрать приданое твоей дочери Кумушай, которая скоро станет невестой моего сына Нанжебеса."

Лицо Боорсок бия стало серьёзным, как горы перед закатом. В его глазах промелькнула тень – может быть, воспоминание о том дне, когда его Кумушай впервые улыбнулась, или о том утре, когда она сделала первые шаги. Но он лишь кивнул, понимая, что так должно быть, что такова жизнь – дети вырастают и покидают родительский дом, как птенцы покидают гнездо.

"Да, брат мой. Мы готовились к этому дню. Приданое собрано, и моя дочь готова отправиться в дом своего будущего мужа."

Бирназар удовлетворённо кивнул, и в этом кивке была уверенность человека, привыкшего к тому, что его слово – закон, его решения определяют судьбы не только отдельных людей, но и целых родов. Он знал цену этому браку – не в золоте или скоте, а в той незримой силе, что связывает роды крепче стальных цепей. Ведь что такое родство по крови, как не нити, из которых соткано полотно народной жизни?

А горы молча наблюдали за этой встречей, храня в своей каменной памяти тысячи подобных бесед, тысячи судеб, решённых словом мудрых биев, тысячи союзов, скреплённых не только клятвами, но и самой кровью народа, текущей в жилах новых поколений.

Есть в жизни аила особые дни, когда воздух звенит от предчувствия перемен, когда даже собаки перестают лаять и настороженно принюхиваются к ветру, словно пытаясь учуять запах грядущего. Такой день пришёл в аил Боорсок бия с появлением Бирназар бия.

Пока два старейшины вели неспешную беседу в большой белой юрте, жизнь в аиле словно пошла по новому руслу, как река после весеннего паводка. Люди собирались группками то тут, то там, переговариваясь вполголоса, но в этом негромком гуле слышалось больше, чем в громких криках на празднике. Каждый понимал – происходит что-то важное, что-то такое, что может изменить судьбу не только отдельных людей, но и целых родов.

Старики, сидя на кошмах у своих юрт, неторопливо перебирали в памяти древние предания о великих союзах и договорах, что заключались в прошлом. Их морщинистые лица были задумчивы, как сами горы в час заката. Они помнили времена, когда одно слово бия могло принести мир или войну, богатство или разорение.

Женщины, хлопоча по хозяйству, обменивались взглядами, в которых читалась тревога и надежда одновременно. Их руки, не прекращая привычной работы, двигались быстрее обычного, словно пытаясь угнаться за бегом мыслей и догадок. Каждая мать думала о своих детях – не принесёт ли приезд великого бия счастливую судьбу её сыну или дочери?

Молодые джигиты, собравшись поодаль, украдкой поглядывали на юрту, где шла беседа двух биев. В их глазах горел огонь надежды и честолюбия. Ведь знали они, что Бирназар бий славится не только богатством и влиянием, но и умением замечать достойных воинов, способных принести пользу роду.

Даже дети, обычно беззаботные в своих играх, в этот день были охвачены общим волнением. Они бегали между юртами, подслушивая разговоры взрослых, и в их воображении рисовались картины будущего, яркие и заманчивые, как весенние цветы на горных склонах.

А над всем этим волнением, над всеми надеждами и тревогами возвышались горы – вечные, неизменные, видевшие множество подобных дней в своей каменной памяти. Они словно говорили: всё проходит – и хорошее, и плохое, остаётся только память народа да мудрость предков, передающаяся из поколения в поколение.

Солнце медленно ползло по небу, отмеряя время важной беседы в юрте Боорсок бия. Тени от юрт становились длиннее, а волнение в аиле всё нарастало. Каждый чувствовал: происходит нечто большее, чем просто сватовство или заключение союза между родами. Словно сама судьба пришла в эти горы вместе с Бирназар бием, и теперь плетёт свой узор, соединяя нити человеческих жизней в единый ковёр будущего.

Где-то высоко в небе парил одинокий беркут. Может быть, это духи предков спустились посмотреть, как их потомки вершат судьбы родов. А может, это сама судьба наблюдала за происходящим, зная наперёд все повороты дороги, по которой предстояло пройти этим людям. Кто знает… Ведь не всё в этом мире подвластно человеческому разумению, как не всё подвластно даже самому мудрому бию.

Судьба часто приходит к людям неузнанной, как путник в непогоду, укутанный в дорожный плащ. Она стучится в двери юрт обычным посохом, говорит обычные слова, и лишь потом, когда проходят годы, люди понимают: вот он, тот самый миг, когда всё изменилось, когда река жизни повернула в новое русло.

В тот день никто в аиле не мог знать, что означает на самом деле появление Бирназар бия. Даже горы, эти древние свидетели человеческих судеб, молчали, храня свои тайны. А ведь они видели многое – видели, как рождаются и умирают цивилизации, как приходят и уходят великие воины, как сплетаются в единую ткань судьбы разных людей.

Дочь Боорсок бия, Кумушай, сидела в своей юрте, перебирая приданое – шёлковые платья, серебряные украшения, вышитые собственными руками тушкийизы. Она думала, что это её день, её судьба решается за войлочными стенами отцовской юрты. Не знала она, что её свадьба – лишь малый узор в большом ковре событий, который начал ткать сегодня невидимый мастер судьбы.

А в дальнем углу аила, в маленькой юрте, что стояла чуть поодаль от остальных, молодая вдова Айжаркын прижимала руку к растущему животу, чувствуя, как толкается под сердцем её нерождённый сын. Она не знала – да и как могла знать? – что приезд Бирназар бия изменит не только её жизнь, но и судьбу того, кто ещё не увидел солнечного света, не вдохнул горного воздуха, не ступил ногой на землю предков.

Говорят, что в утробе матери дети слышат песни ангелов и знают все тайны мироздания. Может быть, этот нерождённый мальчик, этот последний дар погибшего Алымбека, уже знал свою судьбу? Может быть, потому и толкался так беспокойно, словно пытаясь сказать матери: "Не печалься! Пусть отец мой пал смертью храбрых, но род наш не прервётся, имя наше не забудется в народе."

А может быть, он слышал, как духи предков спускаются с заснеженных вершин, чтобы благословить его ещё до рождения? Ведь знали они, эти древние духи, что из семени героя должен вырасти герой, что из корня славного должна пробиться молодая поросль, которая принесёт новую славу народу.

Но люди не умеют читать письмена судьбы. Они видят только то, что происходит здесь и сейчас: важного гостя, суету в аиле, приготовления к свадьбе. Они не могут разглядеть за этой суетой великого замысла, как не может путник, идущий по горной тропе, увидеть весь путь от начала до конца.

И только ветер, этот вечный странник, носитель древних тайн, тихо шептал что-то, облетая юрты. Может быть, он рассказывал о том, как однажды сын вдовы воина станет мудрецом и вождём, как его слово будет весить больше, чем золото, как его мудрость поможет народу пройти через трудные времена. А может быть, пел колыбельную тому, кто ещё не родился, но чья судьба уже начала свой путь в этот мир – извилистый путь, как горная река, но прямой, как полёт орла к солнцу.

Солнце клонилось к закату, окрашивая снежные вершины в розовый цвет. День подходил к концу – обычный день в горах Тянь-Шаня. Но это только казалось, что он обычный. На самом деле это был день, когда судьба начала новую песню – песню о ещё не родившемся сыне, которому предстояло стать голосом своего народа, его мудростью, его надеждой. Но об этом знали только горы, да и они хранили молчание, понимая, что всему своё время, как всему свой срок в этом бескрайнем мире под вечным небом Ала-Тоо.

Время в горах течёт по-особому. Бывает, что целый год пролетает как один день, а бывает, что один месяц растягивается на целую жизнь, оставляя в памяти народа след глубокий, как русло горной реки. Таким стал месяц пребывания Бирназар бия в аиле Боорсок бия – месяц, превратившийся в легенду, в песню, в сказание.

По вечерам большая белая юрта Боорсок бия становилась сердцем аила, центром вселенной, где сходились все нити судеб и все пути мудрости. Здесь собирались аксакалы – те, чьи бороды были белее снега на вершинах Ала-Тоо, чьи глаза видели больше, чем способен рассказать человеческий язык. Они приходили неспешно, степенно, как приходит вечер в горы – торжественно и неотвратимо.

Воздух в юрте был густым и пьянящим, как старый кумыс. В нём смешивались запахи – аромат жареного мяса, горький дым очага, терпкий запах конского пота, принесённый с одежды джигитов, сладковатый дух кизячного дыма. Этот воздух можно было пить, как напиток, настоянный на травах мудрости и памяти предков.

Бирназар бий восседал на почётном месте напротив входа, там, где по древнему обычаю должен сидеть самый уважаемый гость. В его позе была та особая величавость, которая даётся человеку не богатством или властью, а внутренней силой и мудростью. Когда он говорил, его голос заполнял юрту, как весенний паводок заполняет речную долину – мощно, неудержимо, до самых краёв.

Он рассказывал о дальних краях и чужих землях, о караванах, идущих из таинственного Китая, груженных шелками и чаем, о интригах при дворах ханов, о новых союзах между родами и о старой вражде, тлеющей, как угли под пеплом. В его словах оживала история – не та, что записана в книгах, а та, что течёт в крови народа, передаётся от отца к сыну, от деда к внуку.

А днём аил превращался в праздничное торжище, в место, где каждый мог показать свою удаль и мастерство. Молодые джигиты состязались в играх, древних как сами горы – в улак тартыш, в оодарыш, в жамбы атмай. Их кони взмывали в небо, словно пытаясь коснуться облаков, их крики сливались с криками горных орлов, паривших высоко над землёй.

Звуки комуза плыли над аилом, как облака над горными вершинами. Акыны – хранители памяти народной, певцы его славы и его печалей – пели о подвигах батыров, о любви и верности, о мудрости предков и о надеждах на будущее. Их голоса взлетали к небу, отражались от скал и возвращались к людям, обогащённые эхом гор и шёпотом ветра.

Женщины у котлов колдовали над едой, превращая обычные продукты в яства, достойные самого хана. Их руки двигались быстро и уверенно, как будто сами помнили древние рецепты, передававшиеся из поколения в поколение. Они готовили бешбармак и куурдак, варили свежий курут и взбивали кумыс, и в каждое блюдо вкладывали частичку своей души, своей любви к родной земле.

Дым от очагов поднимался к небу прямыми столбами – говорят, это знак того, что духи предков довольны происходящим. Может быть, они тоже спускались на эти пиры, невидимые для живых, но ощутимые в порывах ветра, в шелесте травы, в далёком крике беркута?

И даже ночью аил не затихал полностью. То тут, то там мерцали огоньки, слышались приглушённые голоса, звуки комуза, смех молодёжи. Казалось, сама земля не хочет спать, празднуя вместе с людьми, радуясь этому времени единения и веселья.

А над всем этим возвышались горы – вечные, неизменные, хранящие в своей памяти тысячи подобных празднеств. Они молча наблюдали за происходящим, зная, что этот месяц станет одним из тех, о которых будут вспоминать долгие годы, о которых сложат песни и расскажут внукам, как рассказывают о золотом веке, когда люди жили в согласии с землёй и небом.

Есть особые разговоры между мудрыми людьми – разговоры, в которых каждое слово весомо, как камень в горном потоке, каждый жест значим, как знак на древнем могильном камне. Такие беседы ведутся не спеша, подобно тому, как неторопливо движутся облака над вершинами Ала-Тоо, как медленно меняют свой цвет горы при закате солнца.

В большой белой юрте Боорсок бия два старейшины вели такой разговор. Дым от очага поднимался к түндүку ровной струйкой, будто даже он боялся нарушить течение этой важной беседы. Бирназар бий говорил негромко, но в его словах чувствовалась сила человека, привыкшего решать судьбы людей и целых родов. Боорсок бий слушал, время от времени поглаживая свою седую бороду – жест, выдающий глубокую задумчивость.

Они говорили о свадьбе – да, но это была лишь верхушка горы, чья подлинная мощь скрыта под снегами. За разговорами о приданом и калыме скрывались более глубокие темы – о союзах между родами, способных противостоять набегам чужаков, о новых путях перегона скота, о распределении пастбищ между племенами.

"Видишь ли, брат мой," – говорил Бирназар бий, и его глаза были подобны двум тёмным озёрам в горах, – "времена наступают неспокойные. С юга приходят вести о новых набегах, с севера надвигаются перемены, которых не знали наши отцы. Мы должны быть сильны, как горный хребет, и гибки, как молодой тальник у реки."

Боорсок бий понимающе кивал. Он знал цену таким словам – не в золоте или скоте измеряется она, а в жизнях людей, в благополучии родов, в будущем детей и внуков. Каждое решение, принятое здесь, в этой юрте, под высоким небом Тянь-Шаня, могло означать жизнь или смерть, богатство или разорение, мир или войну для сотен семей.

Они говорили о джайлоо – летних пастбищах, зелёных, как изумруд, сочных, как молодая трава после дождя. О том, как распределить их между родами, чтобы не было обид и раздоров. О том, как защитить эти пастбища от чужаков, чьи глаза загораются жадным блеском при виде тучных стад.

На страницу:
2 из 10