bannerbanner
Лёд и цветок. Книга-игра
Лёд и цветок. Книга-игра

Полная версия

Лёд и цветок. Книга-игра

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 2

Лёд и цветок. Книга-игра


Александра Выдра

Иллюстратор Екатерина SHMAKA Корнева


© Александра Выдра, 2025

© Екатерина SHMAKA Корнева, иллюстрации, 2025


ISBN 978-5-0065-3287-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается моей маме, у которой всегда хорошо росли цветы.

Благодарности

Любимому мужу – за терпение, а также за то, что не даёт мне умереть от голода во время творческих порывов.


Артёму и Асе – за всесторонние тестирование и поддержку.


Екатерине – за чудесные иллюстрации.

Предисловие

Здравствуй, читатель!

Перед тобой книга-игра. Какой выбор сделает главный герой, сложится ли его судьба удачно – зависит только от тебя!

История разделена на параграфы. Читать их нужно в порядке, на который указывают варианты ответов или действий.

Для игры тебе потребуются карандаш или гаджет с приложением для заметок. Когда книга попросит отметить ключевое слово, запиши его или закрась квадрат напротив него в разделе «Ключевые слова». Когда книга попросит изменить отношение персонажа, запиши новое значение или закрась квадрат в соответствующей шкале в разделе «Отношения». Если отношение ухудшилось, зачеркни закрашенный квадрат или сотри карандаш ластиком.

Некоторые варианты ответов или действий можно выбрать, только если отмечено нужное ключевое слово или набрано определённое количество очков отношений. Если нужное ключевое слово не отмечено или отношение персонажа другое, то такой вариант ответа или действие выбирать нельзя. Если нарушить это правило, история заведёт тебя в дебри непонятных ситуаций, логика повествования сломается.


Разберём правила на примере. Вот короткий параграф:


Я остановился перед дверью соседа. Он наверняка ещё спал, но мне нужна была соль.

Отметь ключевое слово «Визит».


➢ Уйти и купить соль в магазине. → 97


Если есть ключевое слово «Друг»:

➢ Постучать. → 36


Если в этом прохождении тебе довелось отметить слово «Друг», то ты можешь выбрать любое из двух действий. Иначе придётся «Уйти и купить соль в магазине». Число после стрелочки указывает, какой параграф нужно прочесть следующим.

Некоторые параграфы будут отправлять тебя к следующему в зависимости от условий. Например, так:


Если есть ключевое слово «Визит», то → 97. Иначе → 36.


Ещё кое-что. Возможно, пройдя игру один раз, ты захочешь узнать, как развивалась бы история с другими выборами. Всегда начинай новую игру с чистого листа – сотри все метки ключевых слов и отношений.

Отмечай полученные финалы в разделе «Достижения». Эти метки стирать не нужно. Они позволят понять, сколькими ещё способами могла сложиться судьба персонажей.

Приятной игры!



1


Каждое утро я тщательно протирал витрину – мне нравилось смотреть, как солнце играет зайчиками среди склянок. Разноцветные блики оживляли лавку, разгоняли мрачную атмосферу. Увы, люди редко приходят к алхимику по счастливому поводу.

Она появилась в обычный час. Мелодично прозвенел дверной колокольчик, и под мерный стук каблучков к прилавку проплыла Гвенн. Этот ритм никогда не менялся, как не менялись пышная каштановая коса, шляпка и простое платье. Гвенн напоминала призрака, застрявшего в безвременье, и как от призрака от неё веяло холодом.


➢ – Чем могу помочь, мисс? → 47

➢ – Вам как обычно, мисс Альвин? → 65

2

Для убедительности я похлопал себя по карманам, они тихо звякнули. Хороший алхимик всегда берёт с собой пузырёк-другой – никогда не знаешь, какие ингредиенты подвернутся на прогулке. А сегодня был мой счастливый день.

Я спешно распрощался с Камрин и вернулся к старушке. Не чувствуя земли, взлетел по лестнице.

– Простите за беспокойство, миссис Тинкер. Вы не будете против, если я возьму один из ваших ломоносов?

– Ах, пожалуйста, мистер, – добродушно улыбнулась старушка. – Подождите, я принесу ножницы, а то повредите соседние.

Она вышла из комнаты, а я торопливо стряхнул с чароцветов пыльцу на листок бумаги – как была, вместе с пылью – и всыпал в пузырёк.

Пульс глухо стучал в голове, когда старушка срезала для меня сухоцвет. Сердце ухнуло, когда, уходя, я бросил взгляд на забор Альвинов. Но позже оно стучало всё тише и тише.

И остановилось совсем, когда Гвенн перестала приходить в лавку.


– Как же вы это допустили? – покачал головой доктор Мелтинг. – Простите, мистер Спенсер, но раз у Шона нет семьи, то вся ответственность лежит на вас.

– Всё произошло так быстро, – ответил мастер Спенсер. – Я думал, он простыл или отравился. А когда зелья не подействовали, послал за вами.

– Я могу вам что-нибудь предложить, доктор Мелтинг? – спросил я.

Он пристально вгляделся в моё лицо. Я посмотрелся в зеркало – запачканым ходить не надлежало. Но лицо было в порядке, а доктор Мелтинг продолжал смотреть.

– Скажи мне, Шон, – задумчиво начал он, – когда тебе было холодно, чем ты занимался?

– Варил зелья.

– А кроме этого? Постарайся вспомнить, пожалуйста, это важно.

– Ставил опыты с новыми ингредиентами.

Доктор Мелтинг протёр лоб платком с гербом Ордена Весны.

– Шон, спрошу прямо. Не делал ли ты чего-нибудь, что считается непринятым или незаконным? Чего-нибудь, что могло бы обидеть другого человека? Может быть, кто-то сделал что-то, что могло обидеть тебя?

– Я не делал ничего противозаконного, доктор Мелтинг. Могу я что-нибудь вам предложить? У нас есть свежайшая партия «Улыбки странника».

Мастер Спенсер вздохнул и отвернулся.

– Не могу видеть его таким, доктор. А это безразличие к клиентам… Мне кажется, я сам начинаю мёрзнуть рядом с ним.

– Такое случается, – доктор Мелтинг похлопал его по плечу. – Постарайтесь не винить себя, но будьте бдительнее в будущем. Что до Шона, отправьте его обучаться в Королевский Университет. Король охотно принимает Замёрзших на службу.

Пятно на столешнице не желало выводиться. Его не должно было быть здесь. Я рассчитывал стоимость новой столешницы, стойкой к перепадам температур. Разговор мужчин меня вовсе не интересовал.


Отметь достижение «Холодное лето».

Это плохой конец истории.

3

Камрин печально вздохнула.

– Я вернусь попозже, хорошо? Нужно отнести цветы мисс Бельшер.

Она состроила недовольную рожицу, схватила мою руку и вытащила меня на улицу. Я едва успел попрощаться.

Когда мы вернулись к дому Камрин, она снова заюлила:

– Шон, ты не мог бы сходить к мисс Бельшер, – прошипела имя, – без меня? Пожалуйста! Пожалуйста-пожалуйста!

Я подозрительно прищурился.


➢ – Ла-а-адно. Но потом ты всё объяснишь. → 85

➢ – Нет уж, уговор есть уговор. → 69

4

Я резво оказался возле неё и, не дожидаясь возражений, забрал посуду. Случайно коснулся её руки – ледяной; смущённо подавил порыв согреть ладони Гвенн. А она словно не заметила моей неловкости, невозмутимо принялась расставлять чашки и раскладывать серебряные ложечки.

Опустив на стол последнее блюдце, я спросил, чтобы развеять тягостное молчание:

– Мужчина на портретах – ваш отец?

Это было очевидно – его рука лежала на плече Гвенн, которая на картине была не старше, чем Камрин теперь. И, видимо, бестактно. Я услышал печальный вздох миссис Альвин прежде, чем Гвенн резко развернулась и прожгла меня холодным взглядом.

– Был когда-то. Прежде, чем бросил нас.

Её голос не дрогнул, и в том, что мне послышался крик, винить надлежало лишь моё воображение. Миссис Альвин удручённо покачала головой, но ничего не сказала. Камрин спасла ситуацию, ворвавшись в гостиную с подносом в руках.

– Прошу всех за стол!

Бутерброды с ветчиной и сыром пахли превосходно, пирожные-трайфлы манили пёстрыми слоями ягод и сливок. Я подкатил к столу кресло миссис Альвин и охотно занял место рядом с Камрин.

Я не мог найти тему для разговора, но девчонка трещала без устали, и я сам не заметил, как согласился сводить её на ярмарку. Я думал подыскать подарок для Гвенн, и помощь Камрин была бы как нельзя кстати.


Добавь 1 отношение «Гвенн».

Отметь ключевое слово «Ссора».


➢ На следующий день… → 10

5

Пусть сегодня мне не удалось пригласить Гвенн на праздник, но фестиваль начнётся лишь завтра. У меня оставалось время подготовиться и даже выбрать для Гвенн подарок.

Но, что важнее, с щепоткой пыльцы чароцвета я мог бы усилить любое зелье. Если мне удастся излечить миссис Альвин, Гвенн точно мне не откажет.

Конечно, хотелось бы оставить немного пыльцы для исследований…

– Мисс Альвин, вы обещали больше этого не делать! – раздался скрипучий голос.

Из распахнутого окна за нами наблюдал сгорбленный седой мужчина. Несмотря на жару, он кутался в шерстяной плед и обмотался шарфом.

– Простите, мистер Баррет, – натянуто улыбнулась Камрин, – но мы уже закончили!

– Вот и проваливайте, – проворчал хозяин и захлопнул ставни.

– А он не снимет? – поинтересовался я.

– Не, он ещё не совсем замёрз для такого.

Камрин заметила мой вопросительный взгляд и пояснила:

– Гвенн тоже никак не могла согреться, а потом стала совсем холодной.


➢ – Кстати о Гвенн. Скажи, что ей можно подарить? → 26

➢ – Могу я поговорить с твоей мамой? → 74

➢ – Кажется, я кое-что забыл у миссис Тинкер. → 2

6

Мисс Альвин приходила за зельями ещё несколько недель, а потом перестала.

Пару лет спустя мастер Спенсер торжественно сообщил, что ему больше нечему меня научить. Я успешно сдал экзамены в Королевский Магический Университет, где просиживал ночи в холодных лабораториях. Не единожды я просил чародеев проверить нагревающие кристаллы, но они лишь качали головой.

Я был на последнем курсе, когда на одном из университетских приёмов вино в моём бокале обратилось в сок острого перца. Пока я отчаянно пытался погасить пожар во рту закусками, рядом выросла первокурсница с чашкой горячего молока. Я узнал её сразу – и недовольный взгляд бесовских зелёных глазищ, и короткие взъерошенные волосы.

– Как ты позволил этому произойти?! – Камрин гневно дёрнула мой шарф и сунула мне в руки бокал с перцем. – Пей, Шон! Может, согреешься!

– Какого чёрта, Камрин? – прокашлял, едва не плача.

– Все королевские алхимики такие тупые? – выпустив пар, она подала мне молоко. – Я этого так не оставлю, Шон. Мы идём в Орден Весны прямо сейчас.

Потянулась череда странных встреч и бесед с доктором Мелтингом, и Камрин, Камрин, Камрин, которая врывалась каждый день, как сквозняк в форточку, как кошка под ноги, как ласточка по весне, внося в мою жизнь хаос и вдохновение. Каждый день – пока я не снял последний шарф. И тогда настал мой черёд пить «Спокойное сердце», потому что больше я её не встречал.


Отметь достижение «По счетам».

Это нейтральный конец истории.

7

Я застал Гвенн в теплице. Облачённая в тёмное немаркое платье она пересаживала ломоносы в кадки – не иначе, на продажу. Тяжёлый влажный воздух оседал на её коже изморозью, ресницы и волосы совершенно оледенели, но Гвенн это не беспокоило. Я неловко кашлянул, привлекая внимание. Она обернулась.

– Добрый вечер. Вам нужны цветы?

Я растеряно переложил из руки в руку подарочный пакет, и, собравшись с духом, выпалил:

– Мисс Альвин, окажите мне честь, сходите со мной на завершающий салют фестиваля.

– Это исключено, мистер, – покачала головой Гвенн. – Мои мать и сестра нуждаются в уходе.

Краснея, переступив через кадки, я протянул Гвенн пакет.

– Что это? – спросила она всё тем же ровным тоном. – Камрин просила вас что-то принести? Пожалуйста, оставьте это на столике у крыльца.

– Это подарок вам, мисс Альвин.


Если есть ключевое слово «Наряд», то22. Иначе → 29.

8

Миссис Альвин нахмурилась.

– Она не сказала вам? У Камрин есть способности к магии, но я не могу ни обучить её, ни пристроить к чародею.

Вот так новости! Мелкая пройдоха в самом деле оказалась бесовкой!


➢ – А как же Гвенн? Что будет с ней? → 20

9

Старушка провела нас в комнату, скромно обставленную, но с картинами на стенах. В углу стояла ваза с пышным букетом сухих…

Кажется, я забыл как дышать. Блеклые, покрытые слоем пыли, с едва заметными следами перламутра, это определённо были цветы с рисунка из книги. Настоящие чароцветы.

– Вы тоже любите растения? – поинтересовалась миссис Тинкер, заметив мой пристальный взгляд.

– Никогда не видел таких цветов, – чистосердечно признался я и сел за стол. – Откуда они у вас?

Старушка разрезала шоколадный бисквит и разложила кусочки по блюдцам. Камрин жадно накинулась на угощение.

– Эти ломоносы выращивал отец Камрин, – с улыбкой ответила хозяйка. – Весь дом Альвинов был увит этими цветами. Но почему-то Николас никогда не выставлял их на продажу. Я много раз просила дать мне хотя бы пару семян, а он лишь смеялся. А потом подарил этот букет. Вы кушайте бисквит, это фамильный рецепт.

Я отчаянно закивал и отломил десерт ложечкой, но вкуса не почувствовал. В этот миг меня занимал только чароцвет. Ещё недавно совершенно недостижимый, теперь он был здесь, совсем рядом, в паре шагов. Каким образом он мог оказаться у отца Гвенн? Могла ли Гвенн сохранить в память об отце хоть кустик или как примерная Замёрзшая безропотно отдала всё слугам закона?

Из раздумий меня выдернул звонкий голос Камрин:

– Спасибо, миссис Тинкер, но нам ещё нужно отнести цветы мисс Бельшер.

Она состроила недовольную рожицу, схватила мою руку и вытащила меня из-за стола. Я едва успел попрощаться.

Когда мы вернулись к дому Камрин, она снова заюлила:

– Шон, пожалуйста, сходи к мисс Бельшер, – прошипела имя, – без меня? Пожалуйста-пожалуйста!

Я подозрительно прищурился.


Отметь ключевое слово «Букет».

Добавь 1 отношение «Камрин».


➢ – Ла-а-адно. Но потом ты всё объяснишь. → 85

➢ – Нет уж, уговор есть уговор. → 69

10

Мы условились встретиться в полдень. Мастер Спенсер отпустил меня легко, хоть и заставил варить зелья весь вечер. Он часто шутил, что день, когда я попрошу выходной, станет праздником и для него. Кроме того, выслушав рассказ о юной ведьме, мастер вручил мне рекомендательное письмо знакомому чародею, которое надлежало доставить в смежный город.

Портальная площадь пестрела прилавками, цветами и лоскутными юбками девушек. Мужчины в однотонных светлых костюмах словно упорядочивали это буйство красок. Я чувствовал себя неловко в повседневной одежде, а Камрин, похоже, ничуть не стеснялась своего неуместно-тёмного простого платья. Завидев меня, она сразу перешла к делу.

– Если хочешь угодить Гвенн, надёжнее всего подарить новый сорт ломоносов.

– Для работы? – поморщился я.

– Она ценит практичность, – пожала плечами Камрин.


➢ – А что ей нравилось раньше? До… → 36

➢ – Давай сначала развлечёмся. → 33

➢ – Сначала познакомимся с твоим учителем. → 55

11

Пусть сегодня мне не удалось пригласить Гвенн на праздник, но фестиваль начнётся лишь завтра. У меня оставалось время подготовиться и даже выбрать для Гвенн подарок.

История с колдовством была странной. Не похоже, чтобы Камрин кто-то обучал. Если она унаследовала магию от пропавшего отца, почему миссис Альвин не нашла ей наставника? И не могла ли неизлечимая болезнь оказаться проклятьем?

– Мисс Альвин, вы обещали больше этого не делать! – раздался скрипучий голос.

Из распахнутого окна за нами наблюдал сгорбленный седой мужчина. Несмотря на жару, он кутался в шерстяной плед и обмотался шарфом.

– Простите, мистер Баррет, – натянуто улыбнулась Камрин, – но мы уже закончили!

– Вот и проваливайте, – проворчал хозяин и захлопнул ставни.

– А он не снимет? – поинтересовался я.

– Не, он ещё не совсем замёрз для такого.

Камрин заметила мой вопросительный взгляд и пояснила:

– Гвенн тоже никак не могла согреться, а потом стала совсем холодной.


➢ – Кстати о Гвенн. Скажи, что ей можно подарить? → 26

➢ – Могу я поговорить с твоей мамой? → 74

12

Завершающий салют фестиваля мы смотрели втроём, и я ничуть не жалел о том, что так и не позвал Гвенн на свидание. В конце концов, есть вещи намного важнее романтических переживаний.

А потом наши пути разошлись: Камрин отправилась к миссис Стоун; Гвенн же, лишённая необходимости заботиться о сестре, вступила в Орден Весны, чтобы помогать людям противостоять Замерзанию, а я пару лет спустя сдал экзамены в Магический Университет. Но нашей дружбе не были страшны ни расстояния, ни время.


Отметь достижение «Воссоединение».

Это хороший конец истории.

13

Миссис Альвин словно сошла с полотна художника. Её лицо казалось идеальным – без единого изъяна вроде родинки или щёлочки между зубами. Я с трудом отвёл взгляд.

– Мистер Альвин выращивал чароцветы. Если у вас остался хотя бы один цветок, я смогу вас исцелить.

Миссис Альвин мелодично расхохоталась, но мотив был печален.

– Не представляю, как вы об этом узнали, юноша, только будь у меня чароцвет… Ах, многое тогда не случилось бы. Впрочем, теперь это не важно.

– Но я знаю, где взять немного пыльцы! – горячо возразил я. – Завтра откроют порталы. Если только вы позволите пригласить доктора из смежного города, я…

– Это не важно! – звоном колокольчиков повторила миссис Альвин. – Разве вы не видите? Это не обычная болезнь, зелья не помогут мне, сколько бы пыльцы вы ни растратили.

Я понуро опустил голову. Заметив моё огорчение, она продолжила мягче:

– Вы поможете мне намного больше, если подыщите Камрин учителя. Боюсь, когда я уйду, общество Гвенн может стать опасным для неё.

Сжав кулаки от бессилия, я спросил:


Если нет ключевого слова «Талант»:

➢ – Учителя? → 8


Если есть ключевое слово «Талант»:

➢ – А как же Гвенн? Что будет с ней? → 20

14

Пару лет спустя мастер Спенсер торжественно сообщил, что ему больше нечему меня научить. Я ответил, что готов открыть собственную лавку и составить ему конкуренцию. И, конечно же, этого не сделал.

Я успешно сдал экзамены в Королевский Магический Университет. Там началась новая глава моей жизни, полная бессонных ночей в исследовательских лабораториях.


Отметь достижение «Прилежный ученик».

Это плохой конец истории.

15

– Мастер, пожалуйста, подмените меня! – крикнул я вглубь лавки.

Выскочил на улицу. Мостовая дышала жаром, а девчонки, конечно, и след простыл. На другой стороне дороге пара актёров разыгрывала сюжет о том, как феи даровали чароцвет людям. Не раздумывая, я направился к артистам.

– Вы не видели, куда побежала бесовка, лохматая, вот такого роста? – я показывал расстояние от земли.

Девушка с расписными бумажным крыльями подозрительно прищурилась, но её напарник кивнул в сторону рынка, стоило бросить монету ему в шляпу.

На рынке было многолюдно. Расхаживая между рядами, я почти потерял надежду, когда у палатки со сладостями мелькнула вихрастая шевелюра. Вот так удача! Стараясь не привлекать внимание, я поспешил за ней. Девчонка разглядывала булочки, когда я настиг её и схватил за руку. От испуга она едва не выронила петушка на палочке.

– Будешь кричать – сдам тебя Замёрзшим, – предупредил я. – Кондитера ты тоже надула, не так ли? Пошли.

Когда мы миновали полицейских, девчонка заметно расслабилась. Оглянувшись на стража порядка с белыми от инея волосами, она заявила:

– Нет у меня денег. Только дома.

– Что ж, прогуляюсь, провожу.

Я не собирался её отпускать, и девочка понуро повела меня по цветастым улицам. Чем дальше от центра, тем чаще попадались не украшенные вьюнами дома, хотя хозяева старались выставить на балкон хотя бы маргаритки. Наконец мы вышли на короткую улочку в три дома. Одну её сторону почти полностью занимал кирпичный забор, увитый лозами явно не праздничного происхождения. За забором виднелись теплицы. На балконе дома напротив пожилая женщина читала книгу.

– Миссис Тинкер! – крикнула моя пленница.

Старушка вскочила и всплеснула руками.

– Боже мой, Камрин, ты снова колдовала?! Мистер, отпустите её, она вернёт вам деньги! Поднимитесь пока ко мне.

Я нехотя выпустил руку юной ведьмы. Девчонка потёрла затёкшее запястье, и, не глядя на меня, скрылась в калитке забора. Я присвистнул – огороженный участок плохо вязался с бедняцким видом шельмы.

– Дверь не заперта, – подсказала старушка с балкона.

Я вошёл в её дом, огляделся в поисках обуви – её не было. Поднялся на второй этаж не разуваясь. Старушка жестом предложила мне свободный стул.

– Вы не сердитесь на Камрин, мистер. Ей тяжело приходится – отец пропал, мать тяжело больна. Старшая сестра заботится о ней, но она, понимаете, Замёрзшая. Кроме того, слишком занята цветами.

Старушка печально вздохнула и задумалась о чём-то, а потом продолжила:

– Знаете, у старшенькой, Гвенн, хорошо получается. Её теплицы всё так же цветут круглый год. Но таких прекрасных цветов, как росли у её отца, я никогда больше не видела. И зачем только полицейским потребовалось забирать их…


➢ Молча кивать и ждать девочку. → 90

➢ – Миссис… Тинкер? А как выглядели эти цветы? → 18

16

– Понятно…

Девчонка понуро побрела обратно к кадкам. Мне ничего не стоило ей помочь, но раз не удалось пригласить Гвенн на праздник, то и утруждаться ради её сестры я не хотел.

Мисс Альвин приходила за зельями ещё несколько недель, а потом перестала.


➢ Пару лет спустя. → 14

17

Девчонка даже подпрыгнула.

– Спасибо, мистер!

– Шон. А тебя как зовут? – я едва поспевал за ней, рванувшей обратно к кадкам. – Ты же сестра Гвенн, верно?

– Камрин, – она протянула мне грязную ладошку, а после рукопожатия указала на цветы. – Бери эти.

Длинная узкая кадка оказалась не только увесистой, но и жутко неудобной – белые ломоносы в ней обвивали решётку-опору и закрывали весь обзор. Догонять Камрин пришлось по-крабьи, бочком.



Выйдя на улицу, Камрин остановилась у дома напротив.

– Миссис Тинкер! – крикнула она.

С балкончика второго этажа свесилась старушка. Ни дать, ни взять, божий одуванчик – сухая, с пушистыми седыми волосами и улыбкой на морщинистом лице.

– О, милая, ты нашла помощника! Поднимайтесь же скорее!

Камрин дёрнула незапертую дверь и взлетела на второй этаж, не разуваясь. Она явно была частой гостьей в этом доме. Я поднимался медленно – цветы так и норовили зацепиться за перила. И стоило опустить кадку на пол балкона, как Камрин скомандовала:

– Шон, ещё голубые сюда, – оглянулась на старушку, – пожалуйста!

Она принялась аккуратно распутывать цветы и перевешивать их с опоры на балконное ограждение. Я не знал, ругаться или смеяться. В девчонке непостижимым образом смешались дерзость и заботливость, и это по-своему очаровывало.

На страницу:
1 из 2