
Полная версия
Элифанты
Найдя новую расщелину, Клирик пошарил в ней палкой, которую подобрал по дороге, и извлёк оттуда двух упитанных зайцев.
Одного он тут же поймал, а второй, извернувшись, бросился бежать.
Свернув и этому зайцу шею, он двинулся дальше и наткнулся на тело убитого козла.
– Вот так удача! – воскликнул принц «Лимории».
Отпустив зайцев на землю, Клирик связал их за задние лапы верёвкой, чтобы было легче нести. Взвалив козла на спину, а зайцев перекинув через шею, принц направился обратно к подножию гор, где его ждали спутники.
Когда Клирик уже подходил к стоянке, то увидел, что Винтира и Оркан уже проснулись и о чём-то оживлённо ведут беседу.
– Как спалось? – поинтересовался Кенгурин, тихонько подходя к ним с подветренной стороны.
Он не стремился напугать их, а лишь решил проверить их реакцию на своё неожиданное появление.
Вскочив, охотница и принц стремительно вскочив, обернулись и приняли боевую стойку. Но увидев того, кто их окликнул, расслабились и вновь опустились на землю.
Подойдя, Клирик сбросил тушу козла, а рядом опустил двух зайцев.
– Где ты его нашёл? – переведя взгляд с туши козла на Клирика, спросила Винтира.
– Здесь неподалёку, – ответил Кенгурин. – Я нашёл его уже мёртвым, кто-то сделал для нас прекрасный подарок.
– Это я его убила! – воскликнула охотница. – Но заблудившись, я выбросила свою добычу, не таскать же её по горам.
– Что ж, давайте немного перекусим и отправимся дальше в путь, – произнёс Клирик и, достав из мешка нож, стал снимать шкуру с убитого горного козла.
Разобравшись с этим занятием за несколько минут, словно всю жизнь этим и занимался, Клирик отрезал от козла кусок мяса и протянул его Винтире. Второй отрезанный кусок подал Оркану.
– Я больше предпочитаю зайчатину, – откусывая небольшие кусочки, от своего куска, – произнёс Клирик, – у них мясо нежней. Но они нам пригодятся в дороге.
Ничего не отвечая Кенгурину, охотница и принц приступили к трапезе.
Первый кусок, что им дал Клирик, они, не пережёвывая, проглотили целиком.
Подняв глаза, они взглянули на Кенгурина, который аккуратно пережёвывал мясо, чтобы случайно не подавиться.
– Не стесняйтесь, берите ещё, – процедил сквозь зубы Кенгурин, – не тащить же тушу с собой в горы.
Когда с трапезой было покончено и от козла остались только кости и шкура, Оркан, Винтира и Клирик поднялись.
– А теперь вперёд! – бросил Кенгурин и первым, вступив на тропу, отправился в горы.
Винтира и Оркан дальнейшего приглашения больше ждать не стали, а, переглянувшись, поспешили за своим проводником, чтобы не отстать и не потерять его из вида.
Пройдя по горной тропинке триста метров, Клирик остановился и, дождавшись, когда с ним поравняются рептилоиды, заговорил:
– Вся, вот и закончилась хорошая дорога, теперь начинаются трудности нашего похода через горы.
Ничего не отвечая, Винтира и Оркан лишь взмахом головы показали, что всё поняли.
– А теперь не отставайте от меня ни на шаг и внимательно смотрите себе под «ноги», чтобы ненароком не угодить в яму или расщелину. Этого добра в горах хватает.
Немного переведя дыхание, Кенгурин и рептилоиды свернули с тропы и начали пробираясь сквозь камни, стараясь быть аккуратными и не оступиться.
С каждым шагом, подниматься было всё трудней и опасней, впереди были отвесные горы, а внизу – пропасть.
– Прижмитесь к стене, – посоветовал Клирик Винтире и Оркану, – так безопасней. Если оступитесь и сорвётесь с выступа, вытаскивать не буду.
– Далеко ещё? – поинтересовалась охотница, вжавшись всем телом в скалу.
– К вечеру, если ничего не случится, перейдём горы, – ответил Клирик, осторожно ступая по узкому выступу над пропастью. – А там «рукой» подать до моего дома.
После того как путники преодолели пропасть, простиравшуюся на несколько сотен метров, они обогнули скалистый выступ и перед их взором открылась ровная, хотя и каменистая равнина, местами поросшая невысокой травой.
Оказавшись на твёрдой земле, Клирик, Винтира и Оркан присели в траву, чтобы отдохнуть и восстановить дыхание.
Не разговаривая, понимая, что каждый из них сильно устал, во время изнурительного перехода через горы, они опустились наземь, скорее даже упали, лишь изредка бросая взгляды по сторонам.
После непродолжительного отдыха принц «Лимории» поднялся и, окинув взглядом рептилоидов, произнёс:
– Поднимайтесь, нам следует продолжить путь, ибо скоро начнёт смеркаться.
Оркан помог Винтире подняться и, пристально посмотрев ей в глаза, осведомился:
– Как твоё самочувствие?
– Ничего, – процедила охотница сквозь зубы. – Подождите немного, мне нужно отойти в сторону.
– Далеко не уходи! – произнёс Клирик, бросив взгляд на Винтиру.
– Тогда отвернитесь, я всё-таки «женщина» и стесняюсь это делать в присутствии «мужчин».
Отвернувшись, Клирик и Оркан отошли от Винтиры на некоторое расстояние и начали о чём-то тихо беседовать. Их разговора охотница не слышала, да и не стала прислушиваться, а занялась своими делами.
Через несколько минут Винтира окликнула своих спутников:
– Всё, теперь можно идти!
– Хорошо! – бросил Клирик и, взвалив на плечи мешок, в котором лежали зайцы, отправился на север по каменистой равнине.
Миновав равнину, Клирик, Винтира и Оркан вновь начали свой подъём в горы. Однако теперь их путь был значительно легче, поскольку над головами уже не нависали скалы.
Когда стало смеркаться, путники благополучно преодолели горный массив и вышли на равнину, покрытую невысокой травой, кустарниками и деревьями.
– Вот мы и ступили на землю моего королевства, – остановился принц «Лимории» и широко развёл руки. – Через несколько километров мы будем дома.
– Клирик! – окликнула принца «Лимории» охотница, – у тебя в мешке случайно не осталось воды?
– Есть немного, – ответил Кенгурин, снимая с плеч мешок.
Вытащив фляжку, Клирик передал её Винтире, а сам опустился на землю.
Сделав несколько глотков тёплой воды, охотница передала фляжку Оркану, но тот пить отказался.
– Немного передохнём, – произнёс Клирик, убирая в мешок фляжку с водой, которую ему отдала Винтира, – и пойдём дальше.
Через десять минут путники поднялись с земли и продолжили путь. Теперь по ровной местности идти было намного легче, ведь под «ногами» была мягкая трава, а не острые камни.
С каждой минутой становилось всё темней и темней, а когда солнце скрылось за горизонтом, мрак окутал путников, словно саваном.
– Всё! – бросил Клирик. – Привал! Переждём ночь и отправимся дальше!
– Ты же обещал нам, что к вечеру мы уже будем у тебя дома, – взглянул на Клирика Оркан, в сгустившейся темноте рептилоид видел его хорошо.
– Говорил, – на голос Оркана ответил принц, в темноте Кенгурин видел плохо, – но вы плелись, как черепахи. Без вас я бы уже давно был дома. Всё, отдыхайте и набирайтесь сил, перед последним броском. Как только взойдёт солнце, мы отправимся в путь.
Но их планам не суждено было сбыться.
Едва над горизонтом забрезжили первые лучи восходящего ярко-красного солнца, окрашивая небо в алые тона, как на беглецов, обрушилась новая опасность.
Первая группа охотниц, преследующая беглецов, пала жертвой разъярённых Элифантов в пустыне. А вот вторая группа, ведомая самой Киркуной, благополучно миновала горы и, обнаружив следы беглецов, последовала за ними неотступно.
Охотницы решили не нападать ночью, а дождаться рассвета, чтобы внезапным нападением застать своих жертв врасплох. И когда первые лучи солнца окрасили небо в алые тона, они обрушились на Клирика, Винтиру и Оркана, не дав им ни единого шанса на спасение и бегство.
Скрутив беглецов, отряд охотниц отправился обратно в своё пустынное королевство. Но теперь они двигались не через горы, а по иному, менее опасному маршруту.
И лишь только когда первые сумерки начали опускаться на землю, отряд охотниц приблизились к своему поселению.
Заперев беглецов в пустом доме, не развязывая их, Киркуна строго посмотрела на Клирика:
– С первыми лучами солнца, тебя казнят принц «Лимории».
На Винтиру и Оркана королева даже не взглянула.
Закрыв дверь на замок и оставив возле неё стражу, Киркуна отправилась к себе и уже через тридцать минут крепко спала.
Глава 6
Едва на востоке из-за горизонта показалось ярко-красное солнце, как в дом, где провели ночь беглецы, пришли охотницы.
– Вы пойдёте с нами, – сказала одна из них Винтире и Оркану. – А ты пока останешься здесь, – добавила она, взглянув на Клирика.
– Распорядитесь, чтобы мне принесли завтрак! – не вставая с пола, выкрикнул принц «Лимории».
Охотницы, не ответив, покинули дом, уводя с собой связанных рептилоидов.
Оставшись в одиночестве в пустом доме, Клирик поднялся с пола и сел на скамью, на которой ранее сидели Оркан и Винтира. Но едва он успел это сделать, как дверь вновь открылась, и в проёме появилась Киркуна.
Вскочив на «ноги», принц «Лимории» склонил перед королевой голову, но говорить ничего не стал, а ждал, когда заговорит первой «женщина».
Пройдя, Киркуна уселась на скамью и, взглянув на стоявшего Клирика, заговорила:
– Поведай-ка мне, что ты узнал от наших «гостей» во время своего путешествия через пустыню и горы? – поинтересовалась королева Киркуна, обратившись к Клирику.
– Ничего, – ответил Клирик, поднимая взгляд на королеву. – Они не были расположены делиться со мной своими историями.
– Выходит, ты плохо постарался! – воскликнула королева, глядя на принца с укором. – Зачем я позволила тебе покинуть деревню, чтобы ты…
Однако Киркуна не успела завершить свою речь, как Клирик прервал её, да так громко, что королева вздрогнула и едва не упала со скамьи.
– Ты забываешься, «женщина»! – воскликнул Клирик, – кто здесь королевской крови, а кто простой плебей! Я не позволю тебе повышать на меня голос! Знай своё место, «женщина», и молчи! Если ты не будешь меня слушать, то не видать тебе трона «Лимории», как своих ушей! И запомни, «Киркуна», да заруби себе на своём прекрасном носике: что я скажу, то ты и будешь делать!
– Хорошо, – произнесла Киркуна.
– На людях я ваш слуга, как принято в вашем королевстве. Но когда мы остаёмся одни, прошу обращаться ко мне как к особе королевского происхождения, – с достоинством произнес Клирик.
– Хорошо, Клирик, – сказала охотница и, поднявшись со скамьи, склонила голову перед принцем.
– Прикажите подать мне завтрак! – обратился Клирик к Киркуне строгим тоном хозяина.
– Что подать, мой принц? – спросила охотница.
– Мяса и вина, – спокойно ответил Клирик. – Когда я путешествовал по пустыне и горам, то мне пришлось питаться пищей, не предназначенной для «людей». Но это входило в наши планы, дорогая «королева».
– А гибель моих охотниц – нет! – бросила Киркуна в лицо Клирику.
– Когда рубят головы, – произнёс принц «Лимории», пристально глядя на Киркуну, – брызги крови окропляют плаху палача и орошают землю. Запомни, охотница, без борьбы нам не свергнуть моего старого отца – короля «Лимории».
– Ты твердишь это уже много лет, но результат всё тот же. Король по-прежнему восседает на троне, а я нахожусь здесь, в пустыне, среди кровожадных Элифантов, и не знаю, что со мной будет через день или час.
– Потерпи, Киркуна, осталось ждать совсем недолго, – взяв Киркуну за «руки», произнёс принц. – Отец уже стар, а эти два рептилоида помогут нам свергнуть его с престола.
– А что, если они обо всём догадаются и не станут нам помогать? – спросила Киркуна, пристально глядя принцу в глаза.
– После нашего «неудачного» побега, как они думают, Оркан и Винтира стали мне полностью доверять, – ответил Клирик. – Мы немного переждём и снова попытаемся сбежать из этой всеми забытой деревни. Киркуна, но теперь никакой погони! Запомни, моя дорогая, нам нужно беспрепятственно покинуть пустыню и, пройдя через горы, добраться до моего королевства. Всё, ступай и не забудь про мой завтрак. И ещё, – добавил Клирик, – сделай так, чтобы Винтира и Оркана на ночь вновь привели сюда.
– Зачем? – с удивлением уставилась на принца охотница.
– Не задавай глупых вопросов, «женщина», если не знаешь на них ответа! – выпалил Клирик и, отпустив руки Киркуны, уселся на скамью.
Приклонив голову перед принцем, как и положено по этикету, Киркуна покинула дом.
Как только Киркуна вошла в дом, выражение её лица изменилось. Оно стало строгим и властным, как и подобает королеве, отражая её внутреннее состояние, полное достоинства и силы.
– Принесите пленнику завтрак! – приказала Киркуна охотницам, охранявшим дом. – Приготовьте хорошо прожаренный кусок мяса с пряной подливой и подайте кувшин красного вина.
– Будет исполнено! – ответила одна из охотниц и отправилась в соседний дом, где слуги готовили пищу для охраны.
Королева, как и полагалось, питалась отдельно от охотниц.
***
Старый король Лимории, отец Клирика, Йофин, с горечью осознал потерю единственного сына и наследника престола после его исчезновения. Он не знал, что принц всё ещё жив и находится рядом, в пустынном королевстве.
Прошло три года с тех пор, как Клирик пропал на охоте, и король Йофин начал думать о том, кто станет преемником на троне. У него не было других детей, кроме Клирика, но был племянник Клоринс, которого он решил назначить своим наследником.
Хотя Клоринс был молод и неопытен в политических делах, он понимал, что другого претендента на престол нет, и никогда не будет. Осознавая свою выгоду, он был любезен и приветлив со стариком, хотя в глубине души испытывал к нему ненависть.
Он помнил, как Йофин казнил своего брата, отца Клоринса, когда тот поднял мятеж против короля. Скрипя зубами и передёргивая плечами, племянник, молча, выслушивал проповеди и старческое нытьё, склонив голову перед королём. Однако, покидая его покои и оказываясь за дверью, он не мог сдержать гнев и ненависть.
Когда Клирик пропал на охоте и Йофин погрузился в скорбь, Клоринс начал навещать его и утешать. Когда Йофин наконец осознал, что сына не вернуть, он позвал племянника и объявил, что после его смерти тот станет королём Лимории.
Договорившись со слугами, точнее, купив их за большие деньги, Клоринс начал подсыпать отраву в пищу короля, стремясь ускорить его смерть.
***
По возвращении в свой дом, где уже находились Винтира и Оркан, Киркуна отдала распоряжение слугам, состоявшим исключительно из мужчин, подать завтрак.
Едва она вошла в помещение, где расположились рептилоиды, Оркан стремительно поднялся на ноги и, устремив взгляд на Киркуну, произнёс:
– Клирик не виновен в нашем побеге. Королева, освободи принца и не возлагай на себя бремя ответственности за его смерть.
– Не тревожьтесь, друзья, – произнесла Киркуна, занимая место за столом. – Я провела беседу с Клириком, и он осознал свою оплошность.
– Значит, его не казнят? – задала вопрос Винтира, обращаясь к Киркуне.
– Нет, но некоторое время он проведёт в том доме, где вы провели ночь, и не будет покидать его пределы.
– А что будет с нами? – осведомился Оркан, продолжая стоять и пристально смотреть на Киркуну.
– Вы некоторое время пробудете под стражей, – ответила Киркуна. – Но …
– Что? – воскликнули Оркан и Винтира одновременно, не сводя глаз с королевы.
– Вас не будут держать взаперти, но покидать деревню не советую!
– Можно ли нам находиться вместе с Клириком в том доме, где мы провели ночь? – спросил Оркан, переглянувшись с Винтирой.
– Да! – ответила Киркуна и обратилась к слуге, стоявшему у двери. – Подавайте завтрак!
Слуга склонил голову и покинул помещение, но через несколько мгновений вернулся, осторожно неся большой поднос с едой.
После плотного и изысканного завтрака, включавшего в себя обильные порции жареного мяса со специями и вино, Киркуна разрешила Винтире и Оркану совершить прогулку по деревне.
– Только, – предупредила «гостей» королева! – не углубляйтесь далеко в пустыню. Если на вас нападут Элифанты, помощи вы не дождётесь. Я не хочу, чтобы из-за чужаков пострадали мои подданные.
По возвращении сразу же направляйтесь в дом, где обитает Клирик. Я предупрежу стражу, чтобы они пропустили вас.
– Благодарю тебя, королева! – произнесла Винтира, склонив голову.
Оркан последовал её примеру.
После того как Клирик завершил трапезу, состоявшую из яств, принесённых ему «женщинами», он прилёг на скамью, предавшись размышлениям о том, как вновь склонить Винтиру и Оркана к побегу из деревни.
Проанализировав все возможные варианты, он выбрал один, который, по его мнению, был наиболее надёжным и менее опасным, чем предыдущие. После этого принц задремал, и ему приснился сон.
В детстве, когда его родители были ещё молоды и полны сил, Клирик мечтал стать охотником и отправиться в пустыню на поиски змей, известных как Элифанты. Эти огромные существа часто нападали на своих сородичей, когда те проходили через пустынное королевство.
Йофин, будущий король «Лимории», в то время ещё не был монархом, а был профессиональным охотником. Во время охоты на Элифантов в пустыне он встретил свою будущую жену и мать Клирика – Вилинтину жительницу пустынного королевства.
Но когда Клирику исполнилось десять лет, Вилинтина отправилась в гости к своему отцу, королю пустынного королевства. С тех пор её больше никто не видел. Элифанты напали на её отряд и убили всех, кроме Вилинтины, которую змеи утащили в своё логово. Никто не знал об этом, поскольку вся её охрана погибла.
Королева Элифантов – Эффа сделала Вилинтину своей служанкой и приказала своим сородичам не причинять ей вреда, но при этом внимательно следить за ней.
В течение нескольких лет Йофан неустанно искал отряд, пропавший в песках. Однако спустя десятилетие ему пришлось смириться с потерей своей супруги.
Клирик взрослел, и когда ему исполнилось двадцать лет, Йофан взошёл на трон «Лимории».
Клирик так и не стал охотником, поскольку после исчезновения Вилинтины его отец запретил ему покидать город.
Но и в столице королевства у Клирика не было друзей, ведь Йофан не позволял ему общаться с жителями. А когда принц внезапно пропал, все и вовсе забыли о его существовании.
Детство Клирика пролетело незаметно и обыденно, и о том времени принц старался не вспоминать и выбросить из памяти. Однако после того, как он попал в плен к охотницам, которые люто ненавидели жителей соседнего королевства, его жизнь кардинально изменилась.
Встретив Киркуну, Клирик влюбился в неё и решил, что когда вернётся в своё королевство, сделает охотницу королевой «Лимории».
Однако если заглянуть в генеалогическое древо Киркуны, можно увидеть, что она была дальней родственницей матери Клирика. К сожалению, после того как король пустынного королевства покинул этот мир, а родной город Вилинтины был разрушен Элифантами, все упоминания об этом событии были утрачены. Уцелевшие жители со временем забыли о нём, посчитав, что это не имеет значения.
Во сне Клирик пребывал в состоянии блаженства с Киркуной и лелеял мечту о восхождении на престол. Ему и в голову не приходило, что их кровь была идентична, а смешение кровей представляло собой грех.
Нередко принц и охотница, уединяясь, предавались мечтам о детях, не осознавая возможных последствий.
Именно это светлое будущее и было отражено в сновидении Клирика.
Но, что с ними будет дальше, принц не успел увидеть, пришли Винтира и Оркан, разбудив своим появлением Клирика, прервав его прекрасный сон.
Очнувшись от сна и узрев рептилоидов, вернувшихся в дом, Клирик сделал вид, что рад их присутствию.
Вскочив со скамьи, он устремился к Винтиру и Оркану, вопрошая:
– Ну, что сулила вам эта презренная самозванка Киркуна, именующая себя королевой?
Обозвав охотницу презренной самозванкой, Клирик вспомнил свой сон, в котором они с Киркуной обсуждали своё счастливое будущее.
– Клирик, – произнесла Винтира, – эта презренная самозванка, как ты изволил назвать Киркуну, помиловала тебя, хотя…
– Что? – вскричал принц, перебивая Винтиру. – Что ещё она вам поведала?
– Некоторое время ты будешь пребывать под стражей, а затем, если вновь не предпримешь попытку к бегству, вернёшься в дом королевы.
– Я не желаю более быть слугой этой презренной «женщины»! – вскричал Клирик. – Лучше смерть от Элифантов, чем жизнь под одной крышей с охотницей и лицезрение того, как она унижает «мужчин».
– Клирик, – заговорил Оркан, глядя на принца, который метался в истерике, – успокойся, придёт время, и ты вернёшься в своё королевство.
– Нет, этому не бывать, – вскричал принц. – Королева не позволит мне покинуть эту деревню, и при попытке к бегству просто убьёт меня или отдаст на растерзание змеям.
Винтира и Оркан попытались утешить Клирика и убедить его, что Киркуна – не кровожадное существо, а всего лишь «женщина», которая нуждается в любви и заботе.
– Если ты внимательнее посмотришь на неё, то увидишь, что Киркуна…, – заговорила Винтира.
– Нет, нет и ещё раз нет! – воскликнул принц, впадая в ещё большую истерику. – Не пытайтесь меня переубедить! Когда придёт время, я сбегу от этой «женщины», а с вами или без вас, «друзья мои», решайте сами.
С этими словами Клирик отвернулся от рептилоидов, подошёл к скамье и лёг на неё, отвернувшись к стене.
Глава 7
Отпустив Винтиру и Оркана, Киркуна решила обратиться к своей подруге Электе, известной как искусная охотница и верная телохранительница.
– Электа, – обратилась к ней королева, когда та вошла в комнату и вытянулась перед ней по стойке смирно, – прошу тебя не спускать глаз с наших гостей. Пусть кто-нибудь из молодых охотниц последит за ними, но так, чтобы её не заметили.
– Хорошо, моя королева! – произнесла Электа. – Всё будет исполнено в лучшем виде!
– Ступай, – бросила Киркуна и отвернулась от телохранительницы.
– А что делать с Клириком? – спросила Электа.
– Ничего, – ответила королева, не поворачивая головы. – Если он захочет выйти из дома и прогуляться по деревне, пускай ходит, – добавила Киркуна.
– Вам докладывать, что он будет делать?
– Не нужно.
Развернувшись, Электа покинула комнату, а затем и дом.
Выйдя на улицу, она окликнула молодую охотницу, пробегавшую мимо.
– Мне срочно нужно с тобой поговорить, Ярика! – заговорила Электа с девушкой, которая была её племянницей.
– Я слушаю тебя, тётя? – подскочила к Электе Ярика, слегка склонив голову.
– Пойдём ко мне, разговор будет серьёзным и не для чужих ушей.
Приблизившись к дому, Электа окинула взором окрестности, словно желая удостовериться в отсутствии посторонних. Однако улица была безлюдна.
– Входи, – произнесла Электа, жестом «руки» приглашая свою племянницу, первой войти в дом.
Ярика присела за стол и, устремив взгляд на Электу, вопросила:
– Что случилось, тётушка? Я внимательно тебя слушаю?
– Мне нужно, чтобы ты приглядывала за гостями Киркуны. Отслеживай все их действия: куда они ходят, что делают и с кем общаются.
– Но для чего это тебе, тётушка? – сделала удивлённым лицо Ярика.
– Так нужно! – бросила Электа, строго взглянув на свою племянницу. – Ты ещё не забыла, что они, сговорившись с Клириком, устроили побег? Эти рептилоиды – шпионы королевства «Лимория».
– Но что нужно королю «Лимории» от нашей деревни? – поинтересовалась Ярика, не сводя глаз с охотницы.
– Этого мне неизвестно, моя дорогая племянница, да и тебе лучше помалкивать и не болтать об этом по всей деревни, – спокойным тоном ответила Электа. – Меньше знаешь – дольше проживёшь.
– Хорошо, тётушка! – поднялась из-за стола молодая охотница.
– Если заметишь что-то подозрительное, тотчас же сообщи об этом мне. Ступай, моя милая «девочка» и помалкивай.
Ялика не могла взять в толк, зачем следить за рептилоидами, ведь они живут в доме королевы и ведут с ней дружеские беседы. Однако перечить своей тётушке она не стала.
Покинув тётушку, Ялика направилась к дому, где в тот момент находились гости королевы и её слуга Клирик.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.