bannerbanner
Нимп. Этаж десятилетия
Нимп. Этаж десятилетия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Вернувшись в волшебный дом, Нимп и Тия сразу же почувствовали аромат супа-пюре, который готовила Лиамма. Ксенос, устроившись у камина, медленно ел из миски, которую Лиамма держала перед ним. Видя, что кот ест, Нимп слегка улыбнулся. Это было хорошим знаком. Он подошел к камину и присел рядом с Ксеносом, нежно погладив его по голове. Старый кот мурлыкнул в ответ, его глаза, хоть и помутнели от возраста, все еще были полны любви и преданности. Лиамма подошла к Нимпу и Тие.


– Добро пожаловать домой, – сказала она, улыбаясь. – Как прошла охота?


– Отлично, – ответила Тия, гордо показывая свою добычу. – Я попала в птицу с третьего раза!


– Молодец, – похвалил ее Нимп. – Ты настоящая охотница.


– А Ксенос как? – спросила Тия, с тревогой глядя на кота.


– Ему лучше, – ответила Лиамма. – Он поел немного супа.


Тия подошла к Ксеносу и нежно погладила его.


– Ты скоро поправишься, – прошептала она.


Ксенос мурлыкнул в ответ, словно говоря, что все будет хорошо. Атмосфера в доме была наполнена теплом и заботой. Они были вместе. И это было… главное.


– Схожу завтра утром за кобылкой, – сказал Нимп за ужином. – Ксенос упряжку уже не потянет, да и ему самому будет тяжело в повозке.


Он с грустью посмотрел на старого кота, свернувшегося клубком у камина. Ксенос слабел с каждым днем.


– А куда мы потом пойдем? – спросила Тия, с тревогой глядя на Нимпа.


– Ближе к столице баромников, – ответил он, и в его глазах блеснул азарт. – Хочу присмотреть себе новое оружие. Выбор там огромный. – Он представлял себе оружейные лавки столицы, полные блестящих клинков, зачарованных посохов и артефактов с невероятной силой. – Поэтому нам придется переехать. Чтобы не таскать все это с собой через весь лес.


Лиамма, которая молча слушала их разговор, кивнула. Она понимала стремление Нимпа к новому оружию.


– В столице баромников есть большой рынок, правда? – с надеждой в голосе спросила Тия, пытаясь спрятать свою тревогу за Ксеноса.


– Правда, – кивнул Нимп, улыбаясь ей. – Там продают всякие интересные вещи. Игрушки, сладости, красивые ткани… Я тебе все покажу.


Он потрепал Тию по голове, и в этом жесте было что-то… отцовское. Он хотел, чтобы она не волновалась.


– Так, – Нимп громыхнул ложкой по столу, прерывая разговор и привлекая внимание Лиаммы и Тии. – Объявляю семейную интервенцию. По поводу… Ксеноса.


Лиамма и Тия переглянулись. Они ожидали, что Нимп заговорит о предстоящем переезде, о новом оружии… но не об этом.


– Я заметил, – продолжил Нимп, его голос, хоть и был строгим, звучал с… заботой, – что вы последнее время… слишком много грустите. Рядом с Ксеносом.


Лиамма и Тия опустили глаза. Они действительно не могли скрыть своей печали, глядя на старого кота, который с каждым днем слабел.


– Я понимаю, – сказал Нимп, его голос стал мягче. – Что вам… грустно. И мне… тоже. Но… – он посмотрел на Ксеноса, который мирно дремал у камина, – но он… не грустит. Это… просто старость. К такому… нужно быть готовым.


Он снова посмотрел на Лиамму и Тию.


– Да, грустно, – продолжил он. – Да, печально. Но… не при старичке нашем. Он нуждается… в радости. А не в грусти.


– Поэтому, – Нимп снова громыхнул ложкой по столу, – с этого момента… запрещаю грустить. Рядом с Ксеносом. Понятно?


Лиамма и Тия кивнули. Они понимали, что Нимп прав. Они не должны омрачать последние дни Ксеноса своей печалью. Они должны подарить ему… радость. Любовь. Тепло.


– Мы будем радоваться каждому дню, проведенному с ним, – сказала Лиамма, улыбаясь.


– И будем его баловать! – добавила Тия, ее глаза заблестели. – Самым вкусным мясом! И самыми мягкими подушками!


Нимп улыбнулся. Он знал, что они справятся. Они – сильные. Они… семья.



Глава 2. Непредвиденное

На следующее утро Нимп проснулся с первыми лучами солнца. Он быстро умылся, оделся, съел быстрый завтрак из сушеных фруктов и орехов и, поцеловав спящих Лиамму и Тию, вышел из дома. Ксенос слабо мурлыкнул ему вслед, не открывая глаз. Нимп направился в деревню баромников – Клуадкваль.


Дорога была знакомой. Он шел не спеша, наслаждаясь прохладой утреннего леса. Мысли его были заняты предстоящей покупкой. Кобылка. Крепкая, выносливая. Такая, чтобы смогла тащить их повозку через любые препятствия.


Когда он подошел к деревне, его встретили привычные звуки – звон молотов, крики торговцев, смех детей. Баромники, как всегда, были заняты своей работой – кто-то ковал металл, кто-то вырезал из дерева фигурки, кто-то плел корзины.


Первые три года после того, как Нимп спас деревню от дракона, его встречали как героя. Люди кланялись ему, благодарили за спасение, приносили ему подарки. Но время шло, и восхищение постепенно сменилось… привычкой. Теперь они воспринимали его присутствие как должное. Но Нимп не обижался. Он знал, что так всегда бывает. Герои… быстро забываются.


Он нашел лавку, где продавали лошадей, и начал осматривать животных. Он искал кобылку средних лет, не слишком молодую, но и не старую. Крепкую, выносливую, с послушным характером.


– Что ищешь, путешественник? – спросил его продавец, крепкий баромник с пышной рыжей бородой.


– Кобылку, – ответил Нимп. – Для повозки.


– У меня есть несколько хороших животных, – сказал продавец. – Пойдем, я тебе их покажу.


Он провел Нимпа к загону, где паслись несколько лошадей. Нимп внимательно осмотрел их, оценивая их экстерьер, здоровье, характер. Наконец, он остановил свой выбор на гнедой кобылке с белой звездочкой на лбу. Она была не самой красивой, но выглядела крепкой и выносливой. И, судя по ее спокойному взгляду, обладала покладистым характером.


– Эта подойдет, – сказал Нимп.


– Хороший выбор, – кивнул продавец. – Она – настоящая рабочая лошадка. Выносливая, неприхотливая. И… – он подмигнул, – недорого.


Они ударили по рукам, и Нимп, заплатив продавцу оговоренную сумму, вывел кобылку из загона. Он привязал ее к повозке и направился домой, довольный своей покупкой. Кобылка послушно следовала за ним, изредка пофыркивая и перебирая копытами. Нимп улыбнулся. Теперь у них есть надежный транспорт. И они могут… двигаться дальше. К своей… судьбе.


По дороге домой Нимп мысленно перебирал различные имена для своей новой кобылки. Он хотел что-то… необычное. Что-то… запоминающееся. Он отбросил банальные клички, вроде «Звездочки» или «Бури», и сосредоточился на чем-то более… оригинальном.


Внезапно ему в голову пришло имя… Рейчел. Он улыбнулся. Ему понравилось это имя. Оно звучало… мягко, но в то же время… сильно. И… немного… загадочно. Он посмотрел на кобылку, которая послушно шла рядом. Она повернула голову и взглянула на него своими большими, темными глазами. В ее взгляде Нимп увидел… ум. Сообразительность.


«Рейчел, – подумал он. – Да, это имя ей подходит».


– Теперь ты – Рейчел, – сказал он вслух, поглаживая кобылку по шее.


Рейчел, словно понимая его слова, тихо заржала и потерлась головой о его плечо.


Нимп улыбнулся. Он не удивлялся, что она поняла его. Баромники продавали только магических зверей. А те, в подавляющем большинстве, распознавали общечеловеческую речь. И были… очень сообразительными. Он посмотрел на Рейчел с уважением. Она была не просто животным. Она была… партнером. И он знал, что она не подведет его. Она будет верно служить ему. Так же верно, как… Ксенос.


Вернувшись к волшебному дому, Нимп остановил повозку у крыльца и отвязал Рейчел от упряжки. Кобылка, чуть больше Ксеноса ростом, но значительно крепче, с любопытством оглядывалась по сторонам, подергивая ушами. Ее гладкая, гнедая шерсть блестела на солнце. Нимп погладил ее по шее, успокаивая.


– Спокойно, девочка, – сказал он ласково. – Ты дома.


Он взял Рейчел за поводья и повел ее к дому.


– Лиамма, Тия, выходите! – крикнул он. – У нас… гостья!


Лиамма и Тия вышли на крыльцо, удивленно глядя на Нимпа и… лошадь.


– Это… Рейчел, – представил ее Нимп. – Наша новая… сотрудница.


Тия, не сдерживая восторга, подбежала к Рейчел и начала гладить ее по морде.


– Какая она… красивая! – воскликнула она. – А какая… умная!


Рейчел, словно понимая ее слова, тихо заржала и лизнила Тие руку.


– Она магический зверь, – объяснила Лиамма, подходя ближе. – Как и Ксенос.


– Да, – кивнул Нимп. – Она будет таскать нашу повозку. Ксенос… уже не в силах.


Он с грустью посмотрел на старого кота, который лежал на веранде, свернувшись клубком.


– Заводи ее в дом, – сказала Лиамма. – Пусть познакомится с… Ксеносом.


Нимп кивнул и повел Рейчел в дом. Кобылка, осторожно переступая через порог, вошла в гостиную. Она с любопытством огляделась по сторонам, подергивая ушами. Ее взгляд остановился на Ксеносе. Кот, почувствовав присутствие незнакомого существа, приоткрыл один глаз и с равнодушным видом посмотрел на Рейчел. Затем он закрыл глаза и снова задремал.


– Ну вот, познакомились, – сказал Нимп, улыбаясь. – Теперь вы… одна семья.


– Давайте собираться, – скомандовал Нимп, когда за окном забрезжил рассвет. – Тия, ты вынеси продукты, которые понадобятся в дороге. Лиамма, на тебе дом – заточи его в свиток. Я же подготовлю повозку.


Каждый занялся своим делом. Тия, напевая под нос веселую мелодию, начала собирать провизию. Она достала из шкафчиков сушеные фрукты, орехи, вяленое мясо, несколько буханок свежего хлеба и глиняный кувшин с водой. Все это она аккуратно уложила в плетеную корзину. Лиамма, сосредоточившись, взяла свиток и, встав в центре комнаты, начала произносить заклинание на тутвиэльском языке: «Антара шалла вилла домма». Волшебный дом замерцал, стены начали размываться, а затем он исчез, оставив после себя лишь слабое свечение, которое быстро погасло. Лиамма убрала потеплевший свиток в подсумок. Нимп же вышел на улицу, чтобы подготовить повозку. Он проверил колеса, оси, тормоза. Затем он расстелил на дне повозки мягкие шкуры и одеяла, создавая уютное место для Ксеноса.


– Рейчел, – позвал он кобылку. – Пора в путь.


Рейчел послушно подошла к повозке. Нимп начал надевать на нее упряжь, но вдруг заметил, что рядом стоит… Ксенос. Старый кот, который последние дни едва передвигался, сейчас стоял прямо, его спина была выпрямлена, а глаза горели решимостью. Он смотрел на Нимпа, словно говоря: «Я готов».


Нимп удивленно замер. Он не мог поверить своим глазам. Ксенос… выглядел… моложе. Его шерсть, которая совсем недавно была тусклой и седой, теперь блестела, словно черный бархат. Его движения были плавными и уверенными.


– Ксенос… – прошептал Нимп, не зная, что сказать.


Кот тернулся о его ногу, словно подтверждая свое намерение. Нимп вздохнул. Он понимал, что Ксенос не хочет оставаться в стороне. Что он хочет быть с ними… до самого конца.


– Ладно, старик, – сказал он, улыбаясь. – Будь по-твоему.


Он надел на Ксеноса упряжь, рядом с Рейчел. – Но Рейчел пойдет с тобой рядом, – сказал Нимп, закрепляя поводья. – Ты можешь устать.


Ксенос мурлыкнул и посмотрел на Рейчел с легкой улыбкой. Кобылка, казалось, понимала, что происходит, и спокойно стояла рядом.


– Мы готовы, – сказала Лиамма, выходя из дома с Тией. – Можно отправляться.


Нимп кивнул и помог им залезть в повозку. Затем он сел на свое место рядом с Ксеносом и Рейчел, и они тронулись в путь.


Повозка, запряженная Ксеносом и Рейчел, медленно катилась по лесной дороге. Колеса скрипели, ветки деревьев хлестали по бортам, а Ксенос, вопреки всем ожиданиям, уверенно тянул упряжь, словно в него вновь влили силы молодости. Нимп с удивлением наблюдал за котом. Он ждал, что Ксенос быстро устанет, но тот, казалось, обрел второе дыхание. Рейчел, идущая рядом, изредка пофыркивала и перебирала копытами, ее гнедая шерсть блестела на солнце. В повозке Лиамма читала Тие вслух книгу, а Тия, устроившись у нее на коленях, с увлечением слушала.


Путь был долгим. Лес вокруг них менялся – темные еловые дебри сменялись светлыми березовыми рощами, а затем снова сгущались, превращаясь в непроходимые заросли. Солнце медленно поднималось над горизонтом, освещая им путь.


Вдруг Нимп заметил в дали… дым. Он был густым и черным, и явно шел не от костра.


– Смотрите, – сказал он, указывая на дым. – Что-то горит.


Лиамма и Тия подняли головы и посмотрели в ту сторону.


– Наверное, в деревне что-то случилось, – сказала Лиамма, нахмурившись. – Либо массово жгут кожу с краской… либо горят дома.


– Навряд ли первое, – сказал Нимп. – Пойдем, посмотрим.


Он остановил повозку, и они вышли. Ксенос, освобожденный от упряжи, подошел к Нимпу и потерся о его ногу, словно спрашивая: «Что дальше?»


– Оставайся здесь, старик, – сказал Нимп, погладив кота по голове. – Мы скоро вернемся.


Они направились в сторону дыма, оставляя Ксеноса и Рейчел охранять повозку. Чем ближе они подходили, тем сильнее становился запах гари. Нимп и Лиамма переглянулись. Они понимали, что в деревне… произошла беда.


Повозка, запряженная Ксеносом и Рейчел, медленно подъезжала к деревне. Внезапно до них донесся… крик. Затем еще один. И еще. В воздухе появился запах… гари. Нимп резко остановил повозку.


– Что-то случилось, – сказал он, нахмурившись. – Слышите?


Лиамма и Тия тоже услышали крики. Они с тревогой переглянулись. Над деревней вился густой, черный дым.


– Пожар, – констатировала Лиамма. – Нужно спешить.


Нимп спрыгнул с повозки и быстро отвязал Ксеноса и Рейчел.


– Оставайтесь здесь, – скомандовал он. – Я пойду разберусь.


И, не дожидаясь ответа, он бросился бежать в сторону деревни. Лиамма и Тия переглянулись и, не раздумывая, последовали за ним. Ксенос, несмотря на свою старость и слабость, тоже побежал за ними, стараясь не отставать.


Они влетели в деревню и остановились, пораженные увиденным. Несколько домов было охвачено пламенем. Языки огня, словно жадные чудовища, пожирали деревянные стены и крыши, издавая треск и шипение. Люди в панике бегали по улице, пытаясь спасти свое имущество.


– Что произошло?! – крикнул Нимп, подбегая к одному из жителей деревни, который пытался вытащить из горящего дома тяжелый сундук.


– Дом Грогга загорелся! – крикнул в ответ мужчина, его лицо было черным от сажи, а голос хрипел от дыма. – Он… он напился и… уснул с непотушенной трубкой! Огонь перекинулся на другие дома! Ветер… слишком сильный!


– Нужно тушить! – крикнула Лиамма, уже готовясь применить свою магию.


– Я помогу людям, – сказала Тия, бросаясь к тем, кто нуждался в помощи.


Нимп кивнул.


– Действуйте, – скомандовал он. – Я… попробую остановить огонь.


И герои, не теряя ни минуты, бросились в самую гущу событий, готовые сражаться с разбушевавшейся стихией.


Лиамма, увидев женщину с обожженными руками, бросилась к ней.


– Потерпи, – сказала она, нежно прикасаясь к ее ранам. – Сейчас я тебе помогу.


Она закрыла глаза и сосредоточилась. Ее руки засветились мягким, теплым светом. Она начала произносить заклинание исцеления, ее голос был тихим, но полным силы. Магическая энергия потекла из ее ладоней, обволакивая раны женщины, словно невидимый бальзам. Обожженная кожа начала заживать, краснота и волдыри исчезали, заменяясь здоровой, розовой кожей. Женщина с облегчением вздохнула.


– Спасибо, – прошептала она, глядя на Лиамму с благодарностью.


– Теперь все будет хорошо, – улыбнулась Лиамма.


Она повернулась и увидела мужчину, который лежал на земле, без сознания. Рядом с ним стояла его жена, рыдая и прижимая к себе маленького ребенка. Лиамма подбежала к ним.


– Что с ним? – спросила она.


– Он… он надышался дымом, – сквозь слезы ответила женщина. – Он… он не дышит!


Лиамма наклонилась над мужчиной и приложила ухо к его груди. Сердце еле слышно билось. Она быстро достала из рюкзака флакон с живительным зельем и, приоткрыв ему рот, влила несколько капель ему на язык. Затем она начала делать ему искусственное дыхание, ее руки ритмично сжимали его грудную клетку. Через несколько секунд мужчина закашлялся и открыл глаза.


– Он… он жив! – воскликнула женщина, обнимая мужа и ребенка. – Спасибо! Спасибо тебе!


Лиамма улыбнулась. Она была рада, что смогла помочь.


Тем временем Нимп, используя свою невероятную силу, разбирал завалы, которые образовались после обрушения одной из стен горящего дома. Он поднимал огромные бревна и камни, словно они были сделаны из бумаги, и отбрасывал их в сторону. Его движения были быстрыми и точными. Он работал не останавливаясь, его мышцы играли под кожей, а лицо было сосредоточенным. Он должен был расчистить проход, чтобы спасатели могли попасть внутрь дома и вытащить оттуда людей.


– Есть кто-нибудь внутри?! – крикнул он.


– Да! – послышался слабый голос из-под завалов. – Помогите!


Нимп ускорил темп. Он с еще большей силой начал разбирать завалы, не обращая внимания на летящие во все стороны искры и дым. Наконец, он расчистил проход и увидел молодого мужчину, который был зажат под обломками балки. Нимп наклонился и, напрягая все свои силы, поднял балку, освобождая мужчину.


– Спасибо, – прошептал мужчина, с трудом поднимаясь на ноги. – Ты… ты спас мне жизнь.


– Иди к Лиамме, – сказал Нимп, указывая на жрицу, которая помогала пострадавшим. – Она тебе поможет.


Тия, увидев маленькую девочку, которая стояла на улице и плакала, подбежала к ней.


– Что случилось? – спросила она, присаживаясь рядом и нежно обнимая девочку за плечи.


– Мой… мой дом… горит, – сквозь слезы ответила девочка. – И… и мои игрушки…


Тия погладила ее по голове.


– Не плачь, – сказала она. – Все будет хорошо. Мы… мы отстроим тебе новый дом. И… и купим тебе новые игрушки.


– Правда? – спросила девочка, переставая плакать и с надеждой глядя на Тию.


– Правда, – улыбнулась Тия. – Я тебе обещаю.


Она взяла девочку за руку и отвела ее к Лиамме, которая смогла бы успокоить ее и обеспечить необходимой помощью. Тия вернулась обратно к горящим домам, стремясь помочь всем, кто в этом нуждался. Она видела, как люди в панике выносят из домов свои вещи – одежду, посуду, инструменты. Она подбежала к одной из женщин, которая пыталась вытащить из горящего дома тяжелый сундук.


– Давайте я вам помогу, – сказала Тия, подхватывая сундук с другой стороны.


Вместе они вынесли сундук на улицу и поставили его на землю.


– Спасибо, девочка, – сказала женщина, с благодарностью глядя на Тию. – Ты… ты настоящий ангел.


Тия улыбнулась и побежала дальше, ища, кому еще она может помочь. Она видела, как люди борются с огнем, как они пытаются спасти свои дома. И она знала, что должна сделать все возможное, чтобы им помочь.


Когда самый сильный напор огня был сбит, и ситуация стала более контролируемой, Нимп, вытирая пот со лба, подошел к группе жителей деревни. Они стояли, ошеломленные и усталые, среди дымящихся руин своих домов. На их лицах была смесь горя и… гнева. Нимп увидел Грогга, виновника пожара, который лежал на траве неподалеку, все еще пьяный и безразличный к происходящему.


– Четыре дома… – произнес староста, его голос был хриплым. – Четыре дома сгорело дотла. Из-за этого… – он махнул рукой в сторону Грогга, – идиота.


– Мы его… – начал один из жителей деревни, сжимая кулаки, но Нимп перебил его.


– Нет, – сказал он, его голос был твердым и решительным. – Никакого самосуда. Я уже видел это… однажды. И мне… не понравилось.


Он посмотрел на старосту.


– Я отстрою ваши дома, – сказал он. – Все четыре. Но… в замен я хочу, чтобы вы… поступили с Гроггом… гуманно.


Жители деревни переглянулись. Они все еще были злы на Грогга. Но предложение Нимпа… было заманчивым.


– А… что ты имеешь в виду под… «гуманно»? – спросил староста.


– Никаких убийств, – ответил Нимп. – Никаких истязаний. Дайте ему… шанс исправиться. Пусть работает… на восстановление деревни. Пусть… заработает ваше прощение.


– Но… он же чуть не убил нас всех! – воскликнула одна из женщин.


– Он был пьян, – сказал Нимп. – Это… не оправдание. Но… это объяснение. Он не хотел этого.


– А если он снова… напьется? – спросил староста.


– Тогда… – Нимп задумался, – тогда вы сами решите, что с ним делать. Но… дайте ему хотя бы один шанс.


Жители деревни снова переглянулись. Они долго молчали, обдумывая предложение Нимпа. Наконец, староста кивнул.


– Хорошо, – сказал он. – Мы согласны. Ты отстроишь наши дома. А мы… не тронем Грогга. Пусть работает. Пусть… искупит свою вину.


– Спасибо, – сказал Нимп. – Я знал, что вы… поступите правильно.


Он повернулся и подошел к Гроггу, который все еще лежал на траве, что-то несвязно бормоча. Нимп пнул его ногой.


– Вставай, – сказал он. – Пора работать.


Нимп, чувствуя прилив сил после того, как договорился с жителями деревни, вернулся к разбору завалов. Он работал быстро и методично, его мощные руки легко справлялись с огромными бревнами и камнями. Он расчищал проходы, освобождая путь к погребенным под обломками домам. С каждым поднятым бревном, с каждым отодвинутым камнем, он словно сбрасывал с себя груз прошлого, груз своих ошибок и сомнений.


Закончив с завалами, он оглядел место пожара. Четыре дома были разрушены полностью, еще несколько – повреждены. Он подошел к старосте.


– Завтра с самого утра начинаем отстраивать дома, – сказал он. – Я помогу.


Староста с благодарностью посмотрел на Нимпа.


– Спасибо, – сказал он. – Мы… мы не знаем, как тебя благодарить.


– Просто… помогите мне, – ответил Нимп. – И… присмотрите за Гроггом. Чтобы он… не сбежал.


– Не беспокойся, – усмехнулся староста. – Мы от него глаз не сведем.


Лиамма, закончив лечить пострадавших, подошла к Нимпу.


– Все в порядке? – спросила она.


– Да, – кивнул Нимп. – Я договорился с ними. Мы отстроим дома. А Грогг… Грогг будет работать.


– Это хорошо, – сказала Лиамма. – А где Тия?


– Помогает людям собирать вещи, – ответил Нимп. – Она… молодец.


– Да, – согласилась Лиамма. – Она у нас… умница.


– Я сейчас вытащу дом, – сказала Лиамма. – Баромникам из сгоревших домов… нужно где-то переночевать.


Она достала свиток и, найдя свободное место на опушке леса, произнесла заклинание: «Антара шалла вилла домма». Свиток в ее руке засветился, и через мгновение перед ними появился волшебный дом. Лиамма с облегчением вздохнула. Она чувствовала себя гораздо спокойнее, зная, что у них есть безопасное и уютное место, где можно отдохнуть и восстановить силы.


– Готово, – сказала она, поворачиваясь к Нимпу. – Дом на месте. Можем разместить там… всех пострадавших.


Нимп кивнул и направился к группе баромников, которые стояли неподалеку, потерянные и усталые.


– Вы можете переночевать в нашем доме, – сказал он. – Там… безопасно и тепло.


Баромники с благодарностью посмотрели на Нимпа.


– Спасибо, – сказал староста. – Мы… мы очень признательны тебе.


– Не стоит, – отмахнулся Нимп. – Просто… идите за мной.


Он провел их к волшебному дому и показал, где они могут разместиться. Баромники вошли в дом, с удивлением разглядывая необычное убранство. Тия вышла им навстречу и улыбнулась.


– Добро пожаловать, – сказала она. – Рада вас видеть.


Баромники, немного смущаясь, поблагодарили ее и начали обустраиваться. Нимп и Лиамма переглянулись. Они были рады, что смогли помочь этим людям. И они знали, что завтра… их ждет новая, не менее важная задача.

Глава 3. Построим новое

Утро в волшебном доме начиналось с тихого потрескивания дров в камине и негромкого мурлыканья Ксеноса. За окном стоял холодный, серый рассвет, еловый лес за домом был неподвижен в ожидании солнца. Нимп, проснувшись ни свет ни заря, тихо вышел на кухню и начал готовить завтрак. Сегодняшнее меню – огромный котёл его фирменного рагу, которого должно было хватить на всех, включая их временных гостей. Даже Ксенос и Рейчел получат свою порцию.


– Не спешите, – сказал он баромникам, которые начали просыпаться и выходить из своих комнат. – Сегодня главное – как следует позавтракать. Всё остальное… успеется.


Он ловко нарезал овощи – картофель, морковь, лук, перец, – которые Лиамма вчера тщательно вымыла и оставила на столе. К ним он добавил вяленое мясо, сушеные грибы, ароматные травы и специи. Вскоре кухню наполнил густой, ароматный пар, разбудивший Лиамму и Тию. Они вышли на кухню, зевая и потирая глаза.

На страницу:
2 из 3