
Полная версия
Литература: путешествие по русской и зарубежной классике для 5—11 классов. Том 1
– Композиция: Стихотворение состоит из трех частей, каждая из которых описывает разные состояния моря и соответствующие им настроения автора.
– Язык и стиль: Использование метафор, сравнений, олицетворений для создания образа моря. Музыкальность и плавность стиха.
– Ритм и рифма: Четырехстопный ямб, перекрестная рифмовка, создающая ощущение ритмичности и гармонии.
– Образы и символы: Море как символ жизни, вечного движения и изменений. Сравнение моря с человеческими чувствами и мыслями.
– Заключение: Выводы о значении произведения в творчестве Жуковского и его влиянии на русскую литературу.
Пример анализа:
Стихотворение «Море» Василия Жуковского представляет собой глубокий философский взгляд на жизнь через призму природных явлений. Автор использует образ моря как символ вечного движения и изменчивости, связывая его с внутренними переживаниями и размышлениями человека.
В первой части стихотворения море изображено как спокойное и безмятежное, что соответствует состоянию душевного покоя и умиротворенности автора. Вторая часть описывает бурное и беспокойное море, символизирующее внутренние конфликты и сомнения. Наконец, третья часть возвращает нас к образу спокойного моря, но уже с оттенком грусти и тоски, что отражает осознание неизбежности перемен и цикличности жизни.
Жуковский мастерски использует язык и стиль, создавая яркие и живые образы. Метафоры и сравнения помогают передать глубину чувств и мыслей автора. Ритм и рифма подчеркивают музыкальность и гармонию стиха, делая его легким для восприятия и запоминания.
Таким образом, «Море» является ярким примером романтической поэзии, в котором автор воплощает свои философские размышления через описание природы. Это произведение оказывает сильное эмоциональное воздействие на читателя и остается актуальным и сегодня, напоминая нам о вечных вопросах бытия.
Вопросы и задания на закрепление материала
– Какие основные темы и мотивы присутствуют в творчестве Василия Жуковского?
– Какую роль играет природа в произведениях Жуковского? Приведите примеры.
– Чем отличается романтизм от классицизма? Как эти различия проявляются в творчестве Жуковского?
– Проанализируйте одно из стихотворений Жуковского, используя предложенный выше план анализа.
– Напишите сочинение на тему «Романтические мотивы в балладе „Светлана“».
– Подготовьте сообщение о биографии Василия Жуковского, уделив особое внимание его творческому пути.
– Найдите и проанализируйте переводы Жуковского, сравнив их с оригинальными произведениями.
Эти вопросы и задания помогут учащимся глубже понять творчество Василия Жуковского и развить навыки анализа литературных текстов.
Статья по сравнению баллад принадлежит перу Виссариона Григорьевича Белинского. Он действительно анализировал баллады Василия Жуковского и проводил сравнение с произведениями других авторов, включая Жанну-Мари Лепренс де Бомон, более известную как мадам де Жуанвиль, и Франсуа-Мари Вольтера. Однако основное внимание Белинский уделял сравнению баллад Жуковского с произведениями немецких авторов, таких как Готфрид Август Бюргер и Иоганн Вольфганг фон Гёте.
История возникновения жанра баллады
Жанр баллады действительно имеет корни в средневековой французской культуре, особенно в Провансе, откуда она распространилась по всей Европе. Баллады изначально были песнями, исполняемыми трубадурами и менестрелями, и представляли собой небольшие повествовательные произведения с элементами фантастики и мистики. Со временем баллады перешли в письменную форму и стали популярными в литературе многих стран.
Анализ баллад Жуковского
Белинский высоко оценивал творчество Жуковского, называя его «отцом русской поэзии». В своих статьях он отмечал, что Жуковский первым ввел жанр баллады в русскую литературу и сделал его популярным среди читателей. Белинский писал, что Жуковский сумел адаптировать этот жанр к русским условиям, сохранив при этом его основную сущность.
При анализе баллад Жуковского Белинский сравнивал их с произведениями немецких авторов, отмечая сходство и различие в использовании художественных средств. Он считал, что Жуковский унаследовал от немцев склонность к мистике и фантазии, но придал своим балладам особый национальный колорит.
Пример межъязыкового анализа можно найти в статье Белинского «О жизни и сочинениях Жуковского»:
«Жуковский заимствовал у немцев их склонность к мистическому и фантастическому, но он обработал эти элементы в духе русской народной поэзии. Его баллады отличаются глубокой искренностью и простотой, что делает их близкими сердцу русского читателя.»
Пример межъязыкового анализа
Для примера можно рассмотреть баллады Жуковского и немецкие баллады, такие как «Ленора» Готфрида Августа Бюргера. Оба автора используют схожие художественные средства, такие как гипербола, метафора и аллитерация, однако Жуковский придает своим балладам больше лиризма и эмоциональности, чем его немецкий предшественник.
Например, в балладе «Светлана» Жуковский пишет:
«Светит месяц, светит ясный, И следят за ним два глаза…»
Здесь используется повторение («светит месяц, светит ясный»), что создает эффект музыкальной повторяемости, характерной для народных песен. В немецкой балладе «Ленора» Бюргер использует похожий прием:
«Lenore! Lenore! The night is cold and drear, And the wind blows wildly through the trees…»
Однако у Бюргера акцент делается на драматизме ситуации, тогда как у Жуковского преобладает лирическое начало.
Сравнительный анализ баллад Василия Жуковского и французских авторов, таких как Виктор Гюго и Жерар де Нерваль, открывает интересные аспекты использования изобразительно-выразительных средств в обоих языках. Рассмотрим основные черты баллад каждого автора и проведем сопоставление.
Французские баллады
Виктор Гюго
– «La Ballade de la Nonne» (Баллада монахини)
– Сюжет: Баллада рассказывает историю монахини, которая живет в монастыре и мечтает о мире за его стенами. Ее мечты и стремления противопоставлены строгим правилам монашеской жизни.
– Изобразительные средства: Гюго использует яркие образы, контрастирующие между собой: тишину монастыря и шум внешнего мира, духовное спокойствие и внутреннюю борьбу. Язык насыщен метафорами и символическими образами, что придает балладе глубину и эмоциональную напряженность.
– «Les Deux Archers» (Два стрелка)
– Сюжет: История двух друзей-стрелков, которые соревнуются друг с другом, чтобы завоевать любовь прекрасной дамы. Один из них побеждает, но победа оказывается горькой, так как приводит к трагедии.
– Изобразительные средства: В этой балладе Гюго подчеркивает драматичность сюжета через динамичные описания действий героев и их эмоций. Использует антитезу и параллели для усиления конфликта.
Жерар де Нерваль
– «La Fiancée Fidèle» (Верная невеста)
– Сюжет: Рассказывает о девушке, которая ждет своего возлюбленного, ушедшего на войну. Она сохраняет ему верность, несмотря на долгие годы ожидания.
– Изобразительные средства: Де Нерваль использует мягкие, меланхоличные тона, создавая атмосферу ожидания и надежды. Образы природы и времени играют важную роль в передаче внутреннего состояния героини.
– «Saint Nicolas» (Святой Николай)
– Сюжет: Поэтичное описание праздника Святого Николая, когда дети получают подарки и радуются. Баллада передает дух радости и волшебства.
– Изобразительные средства: Здесь де Нерваль обращается к фольклорным мотивам и традиционным образам, создавая теплую и уютную атмосферу. Использование ритмичных повторов и простых образов делает балладу доступной и понятной широкой аудитории.
Баллады Василия Жуковского
– «Светлана»
– Сюжет: Героиня Светлана переживает тревожные сны и видения, связанные с ее женихом, которого она ожидает. В конце концов, ее страхи оказываются напрасными, и она воссоединяется с любимым.
– Изобразительные средства: Жуковский использует множество символов и аллегорий, связанных с народной культурой и традиционными обрядами. Образы света и тьмы, сна и реальности создают мистическую атмосферу. Язык богат эпитетами и метафорами, что усиливает эмоциональное восприятие.
– «Лесной царь»
– Сюжет: Отец и сын едут ночью через лес, и мальчик видит лесного царя, который обещает ему богатство и счастье, если тот последует за ним. Мальчик отказывается, и лесной царь исчезает.
– Изобразительные средства: Жуковский создает атмосферу страха и тревоги через описание мрачного леса и загадочного существа. Используются гиперболы и сравнения для передачи силы и опасности лесного царя.
Сравнительный анализ
Изобразительно-выразительные средства
– Символика и аллегория: Оба автора активно используют символы и аллегории для передачи глубинных смыслов. Например, у Гюго монастырь символизирует ограничение свободы, а у Жуковского лесной царь олицетворяет искушение и опасность.
– Контраст и антитеза: Контрасты и антитезы встречаются в работах обоих авторов. У Гюго это контраст между миром и войной, у Жуковского – между светом и тьмой.
– Фольклорные мотивы: Фольклорные мотивы играют важную роль в балладах обоих авторов. У Гюго они связаны с традициями и обычаями, у Жуковского – с русскими народными сказками и поверьями.
– Атмосфера и настроение: Атмосфера и настроение баллад зависят от сюжета и используемых изобразительных средств. У Гюго баллады могут быть драматичными и трагическими, у Жуковского – мистическими и загадочными.
Задания для учеников
– Сравните сюжеты баллад: Попросите учащихся сравнить сюжеты баллад Жуковского и французских авторов. Какие общие темы и мотивы они находят? В чем заключаются отличия?
– Анализ изобразительных средств: Предложите ученикам выбрать одну балладу Жуковского и одну французскую балладу и провести анализ использованных изобразительных средств. Какие метафоры, символы и другие приемы они замечают?
– Творческое задание: Пусть ученики попробуют создать собственную балладу, вдохновленную работами Жуковского и французских авторов. Они должны использовать некоторые из тех же изобразительных средств, что и авторы, но добавить свои уникальные элементы.
– Дискуссионное задание: Организуйте дискуссию, в ходе которой ученики обсудят, каким образом культурные и исторические контексты влияют на содержание и форму баллад. Почему баллады разных народов имеют свои особенности?
Такие задания помогут ученикам глубже понять особенности баллад разных авторов и языков, а также развить свои аналитические и творческие способности.
Чтобы продемонстрировать особенности жанра баллад на примере французских и русских произведений, выберем конкретные тропы, эпитеты и метафоры из баллад Виктора Гюго и Василия Жуковского. Мы сравним их использование в оригинальных текстах на французском и русском языках, а также приведем аналоги или заменители, если таковые имеются.
Французские баллады Виктора Гюго
«La Ballade de la Nonne» (Баллада монахини)
– Тропы и эпитеты:
– Le cloître est un tombeau (Клуатр – это могила)
– Аналог у Жуковского: «Гроб живой» (в балладе «Светлана»)
– La voix des cloches funèbres (Голос погребальных колоколов)
– Аналог у Жуковского: «Звон похоронный» (в балладе «Светлана»)
– Метафоры:
– L’ombre du silence eternel (Тень вечного молчания)
– Аналог у Жуковского: «Тишина гробовая» (в балладе «Светлана»)
– Un rêve qui s’évanouit dans l’air (Сон, исчезающий в воздухе)
– Аналог у Жуковского: «Сон улетающий» (в балладе «Светлана»)
«Les Deux Archers» (Два стрелка)
– Тропы и эпитеты:
– Une flèche ailée (Крылатая стрела)
– Аналог у Жуковского: «Стрела крылата» (в балладе «Лесной царь»)
– Des yeux brillants comme le jour (Глаза блестящие, как день)
– Аналог у Жуковского: «Взгляд дневной» (в балладе «Светлана»)
– Метафоры:
– Le vent qui murmure dans les feuilles (Ветер, шепчущийся в листьях)
– Аналог у Жуковского: «Шепот листьев» (в балладе «Море»)
– Les ombres noires de la nuit (Черные тени ночи)
– Аналог у Жуковского: «Тени черные» (в балладе «Светлана»)
Баллады Василия Жуковского
«Светлана»
– Тропы и эпитеты:
– Ночные тени (ночные тени)
– Аналог у Гюго: Les ombres nocturnes (ночные тени)
– Бледная луна (бледная луна)
– Аналог у Гюго: La lune pâle (бледная луна)
– Метафоры:
– Сон пустой (пустой сон)
– Аналог у Гюго: Rêve vide (пустой сон)
– Ветви шептали (ветви шептали)
– Аналог у Гюго: Les branches chuchotaient (ветви шептали)
«Лесной царь»
– Тропы и эпитеты:
– Туманный вечер (туманный вечер)
– Аналог у Гюго: Soir brumeux (туманный вечер)
– Серебристый свет луны (серебристый свет луны)
– Аналог у Гюго: Lumière argentée de la lune (серебристый свет луны)
– Метафоры:
– Шёпот ветра (шёпот ветра)
– Аналог у Гюго: Chuchotement du vent (шёпот ветра)
– Злобный смех (злобный смех)
– Аналог у Гюго: Rire malveillant (злобный смех)
Особенности жанра баллад
Французские и русские баллады обладают общими чертами, такими как использование ярких эпитетов, метафор и других тропов для создания атмосферы и передачи эмоций. Однако каждый автор привносит свои национальные и культурные особенности, что отражается в выборе слов и образов.
– Французские баллады часто характеризуются утонченностью и элегантностью языка, использованием сложных метафор и аллегорий.
– Русские баллады Жуковского отличаются глубиной и выразительностью, большим вниманием к народным мотивам и традициям.
Такое сравнение помогает увидеть, как различные языки и культуры могут влиять на выражение одних и тех же идей и эмоций в жанре баллады.
Задания для учащихся по сравнению тропов, эпитетов, метафор, стилистических приемов и изобразительно-выразительных средств в балладах на французском, немецком и русском языках помогут развивать языковое мышление и углубить понимание особенностей различных литературных традиций. Вот несколько интересных и познавательных заданий:
Задание 1: Сопоставление эпитетов
Цель: Развитие навыка анализа лексических средств выражения.
Инструкция:
– Выберите одну балладу на французском языке (например, «La Ballade de la Nonne» Виктора Гюго), одну балладу на немецком языке (например, «Lenora» Готфрида Августа Бюргера) и одну балладу Василия Жуковского (например, «Светлана»).
– Выпишите из каждой баллады по пять эпитетов.
– Сравните эпитеты по следующим критериям:
– Частота употребления.
– Эмоциональная окраска.
– Национальная специфика.
– Сделайте выводы о том, как использование эпитетов влияет на общую атмосферу баллад и какие национальные особенности можно заметить.
Пример:
– Французский эпитет: la voix des cloches funèbres (голос погребальных колоколов).
– Немецкий эпитет: die kalte Nacht (холодная ночь).
– Русский эпитет: сон пустой (пустой сон).
Задание 2: Анализ метафор
Цель: Развитие умения распознавать и интерпретировать метафоры.
Инструкция:
– Выберите одну балладу на каждом языке (см. предыдущее задание).
– Найдите в каждой балладе по три метафоры.
– Опишите, какую функцию выполняет каждая метафора в тексте:
– Передача эмоций.
– Создание образа.
– Символизация.
– Сравните метафоры по степени их сложности и оригинальности.
– Подведите итоги, отметив, как метафоры способствуют созданию особого настроения в балладах.
Пример:
– Французская метафора: l’ombre du silence éternel (тень вечного молчания).
– Немецкая метафора: der Wind heult wie ein Wolf (ветер воет, как волк).
– Русская метафора: ветви шептали (ветви шептали).
Задание 3: Сравнение стилистических приемов
Цель: Развитие навыков анализа стилистических особенностей текста.
Инструкция:
– Возьмите те же баллады, что и в предыдущих заданиях.
– Определите, какие стилистические приемы использованы в каждой балладе:
– Повтор.
– Антитеза.
– Гипербола.
– Анафора.
– Сравните частоту использования этих приемов в каждой балладе.
– Объясните, как каждый прием влияет на восприятие текста и его эмоциональную окраску.
– Сделайте вывод о том, какие стилистические приемы характерны для каждой национальной традиции.
Пример:
– Французский прием: répétition (повтор): La cloche sonne, la cloche sonne… (Колокол звонит, колокол звонит…)
– Немецкий прием: Antithese (антитеза): Heiß und kalt, jung und alt (Горячий и холодный, молодой и старый).
– Русский прием: гипербола: безмерная тоска.
Задание 4: Перевод и адаптация
Цель: Развитие навыков перевода и адаптации литературных текстов.
Инструкция:
– Выберите одну балладу на французском или немецком языке.
– Попробуйте перевести выбранную балладу на русский язык, сохраняя оригинальные тропы, эпитеты и метафоры.
– Сравните ваш перевод с оригинальным текстом и проанализируйте трудности, с которыми вы столкнулись.
– Представьте результаты своей работы классу и обсудите, насколько успешно вам удалось передать атмосферу и стилистические особенности оригинальной баллады.
Пример:
– Французская строка: Le cloître est un tombeau (Клуатр – это могила).
– Ваш перевод: Клуатр – словно гроб.
Задание 5: Творческая интерпретация
Цель: Развитие творческих способностей и воображения.
Инструкция:
– Прочитайте одну балладу на каждом языке.
– Создайте свою собственную балладу, вдохновившись стилем и атмосферой прочитанных произведений.
– Используйте в своей балладе хотя бы три тропа, три эпитета и три метафоры, характерные для выбранного вами языка.
– Представьте свою балладу классу и объясните, какие элементы вы позаимствовали из оригинальных баллад.
Пример:
– Ваша строка: Ветер шептал, как старый друг, секреты ночи.
Задание 6: Анализ национальных особенностей
Цель: Развитие понимания культурных и исторических аспектов литературы.
Инструкция:
– Изучите выбранные баллады на французском, немецком и русском языках.
– Определите, какие национальные и культурные особенности проявляются в каждой балладе:
– Традиции.
– Исторические события.
– Народные мотивы.
– Сравните, как эти особенности влияют на выбор изобразительно-выразительных средств и общий тон баллад.
– Составьте таблицу, в которой будут представлены национальные особенности каждой баллады.
Пример:

Эти задания помогут учащимся глубже понять особенности жанра баллад в различных культурах, развить навыки анализа литературных текстов и улучшить владение языками.
Начало формы
Вывод
Таким образом, статья Виссариона Григорьевича Белинского предоставляет интересный межъязыковой анализ баллад Василия Жуковского, сравнивая их с произведениями немецких авторов. Этот подход позволяет лучше понять особенности художественного метода Жуковского и его вклад в развитие русской литературы. Таким образом, Василий Жуковский занимает особое место в истории русской литературы. Его творчество стало важным этапом в развитии русской поэзии и оказало значительное влияние на последующие поколения писателей.
Параграф 6. Иван Крылов
Параграф 6 посвящен жизни и творчеству Ивана Андреевича Крылова – выдающегося русского баснописца, драматурга и журналиста, который жил и творил в эпоху Просвещения в России.
Биография
Иван Андреевич Крылов родился 13 февраля 1769 года в Москве. Его отец был военным офицером, а мать занималась воспитанием детей. В детстве Крылову пришлось столкнуться с трудностями: его семья была бедна, и он рано начал работать, чтобы помогать родителям. Однако это не помешало ему получить хорошее образование. Он самостоятельно изучал литературу, философию и иностранные языки.
В молодости Крылов работал в различных государственных учреждениях, но его истинным призванием стала литература. Он начал писать пьесы, статьи и сатирические произведения. В 1783 году вышла первая пьеса Крылова «Кофейница», которая принесла ему известность.
Творчество
Основной вклад Крылова в русскую культуру связан с его баснями. Басни Крылова отличаются простотой языка, глубоким смыслом и остротой наблюдений над человеческими пороками. Они стали классикой русской литературы и до сих пор читаются и изучаются в школах.
Первая книга басен Крылова вышла в 1809 году. Всего им было написано более 200 басен, которые были собраны в девять книг. Среди самых известных басен можно назвать «Ворона и лисица», «Слон и моська», «Лебедь, рак и щука» и многие другие.
Басни Крылова не только развлекают читателей, но и учат их моральным принципам. В них автор высмеивает такие пороки, как жадность, глупость, лицемерие и тщеславие. При этом его герои часто являются аллегориями человеческих качеств и характеров.
Значение творчества
Творчество Ивана Андреевича Крылова оказало огромное влияние на развитие русской литературы. Его басни стали образцом жанра и вдохновили многих писателей и поэтов последующих поколений. Кроме того, они способствовали формированию национального самосознания и культурного наследия России.
Крылов также внес значительный вклад в развитие журналистики. Он был редактором нескольких журналов и газет, где публиковал свои статьи и очерки. Его работы отличались острым умом и критическим взглядом на общественные проблемы.
Басни Ивана Андреевича Крылова входят в школьную программу по литературе начиная с младших классов и сопровождают учеников вплоть до старших классов. Вот некоторые из наиболее известных басен, которые изучаются в школе:
– «Ворона и Лисица»Эта басня входит в программу 5—6 классов. Она учит детей распознавать лесть и её последствия. Обычно ученики заучивают эту басню наизусть полностью или частично.
– «Стрекоза и Муравей»Изучается в 5 классе. Ученикам предлагается выучить наизусть одну-две строфы. Басня рассказывает о важности труда и ответственности перед собой и обществом.
– «Лебедь, Щука и Рак»Входит в программу 7 класса. Ученики могут заучивать отдельные строки или четверостишья. Басня иллюстрирует важность единства действий и целей.
– «Квартет»Включена в программу 8 класса. Наизусть обычно учатся отрывки, так как басня достаточно длинная. Это произведение показывает, что без умения слушать друг друга и находить общий язык ничего хорошего не получится.