Полная версия
Убийство и рождественский пирог
Юлия Евдокимова
Убийство и рождественский пирог
Аппетитные бестселлеры Юлии Евдокимовой: Италия, которую можно попробовать на вкус.
Газета «Аргументы и факты».
***
Юлия- тонкий знаток и ценитель итальянской кухни и прочих итальянских тем.
Джангуидо Бреддо, почетный консул Италии, член Академии истории итальянской кухни.
***
«На книжной полке- тайны и туманы».
Журнал «Италия».
Зимой здесь горят самые красивые уличные фонари. Они загораются рано и дают свет в темноте. Но люди торопятся, засунув руки в карманы, и этого не видят. (Фабрицио Караманья, итальянский журналист)
Все совпадения персонажей и событий случайны.
Снег падал крупными хлопьями, засыпая черепичные крыши маленькой деревни среди гор.
Остановитесь зимней ночью на крутой тропе и гляньте вниз: у вас перехватит дыхание от необычного зрелища. Кажется, что огромный дракон схватил деревню в свою когтистую лапу, да окаменел, не иначе чары местного волшебника сработали! И теперь крутые улицы, небольшие домики, площадь, обрывающаяся в пропасть, золотые огоньки уличных фонарей так и остались в каменной лапе, а когти-зубцы заслонили деревню от ветров и невзгод.
Но нет, не увидите вы такой картины, не бывает здесь зимой путешественников. В этих горах летом-то шагнешь в сторону- и сгинешь, а автобусик, связывающий деревню со столицей, ходит всего дважды в неделю.
До соседней деревни отсюда всего два километра, правда… по воздуху. А по дороге все двадцать пять, да над пропастью, где порой две машины с трудом разъезжаются. Местные жители нашли прямой путь, скачут, аки козлы горные, по когтям каменного дракона, привыкли уже.
Так они и встретились однажды, две учительницы на пенсии: синьора Пенелопа и синьора Николетта. В то утро как раз ведьма упала с метлы и разбилась…
Нет, конечно все было не так, ведь мы с вами знаем, что ведьм не существует и это не могло быть ничем иным, как убийством. Расследование сблизило женщин, да настолько, что вскоре синьора Николетта продала свою убогую квартирку в панельном уродце на окраине и переехала в домик синьоры Пенелопы на вершине горы.
Ох, какие оттуда открывались виды!
К счастью дети и многочисленные внуки и правнуки Пенелопы не возражали, наоборот, обрадовались, ведь им так и не удалось уговорить бабушку переехать, а как жить одной на девятом десятке… И вдруг- компания.
(История знакомства двух синьор рассказана в книге «Не оставляй в живых колдуньи»).
Несмотря на двадцатилетнюю разницу в возрасте, они нашли друг друга, популярная в деревне учительница – «маэстра» Пенелопа и ее коллега, незаметная серая мышка Николетта. Съехавшись, они прекрасно дополнили друг друга, ведь кухня Пенелопы славилась на всю деревню, а цветам и травам Николетты не было конкурентов. А ворчали… так что ж с того, уж и поворчать нельзя?
***
– Ну, как тебе? – Синьора Николетта выжидательно смотрела на молодую женщину, которая только что отпила ее особого рождественского чая. Снег падал на забранные в хвост светлые волосы, голубые глаза вспыхивали льдинками и выглядела женщина очень красивой и очень беременной.
С тех пор, как три года назад синьора Николетта переехала к синьоре Пенелопе и получила в свое распоряжение огромную террасу и садик, она начала выращивать не только цветы, но и всяческие травки. И вот, наконец, решилась поставить столик со своим травяным чаем на деревенском рождественском рынке.
Снега в этом году нападало больше, чем обычно, изо рта пар идет, руки стынут, но разве это имеет значение, если люди нахваливают твой чай и с удовольствием покупают холщовые мешочки, перевязанные красной ленточкой! Секретные ингредиенты синьора Николетта никому не разглашала, но любой, кто привык возиться в огороде, сразу узнает и свежесть мяты, и пикантную горечь тимьяна. А дальше… дальше никто угадать не мог.
Девушка казалась испуганной и нервной, поэтому Николетта заварила ей ромашкового чая с мелиссой (конечно, остальные ингредиенты разглашению не подлежат!) Незнакомка расслабилась, но выражение лица… точно такое бывает у кошки, утащившей со стола кусок моцареллы. Николетта удивилась, как уживаются в одном человеке взволнованность и шкодливость и не сводила глаз с девушки. Человеческая натура интересовала ее не меньше, чем старшую подругу.
Как же ее зовут, эту девушку… ведь знакомое лицо… Перестав преподавать в школе, Николетта уже не знала имен молодежи. Казалось бы, в тут живет всего-то восемьсот человек, да в соседней деревне столько же, но молодые лица казались незнакомыми. Вот Пенелопа как-то умудрялась быть в гуще событий, всех узнавала и помнила, несмотря на почтенный возраст.
А девушка выдохнула, словно решилась наконец, прошептала:
– Я надеялась… что вы умеете готовить любовное зелье.
Николетта изумленно на нее вытаращилась.
Ни для кого не секрет, что в горах Базиликаты до сих пор практикуют обрядовую луканскую магию. В каждой семье есть тетя, бабушка, или соседка напротив, которая всегда придет на помощь, знает, как вылечить головную или зубную боль, снять сглаз – malocchio.
Кроме дурного глаза в Базиликате боятся оказаться «зачарованными». Попал под чары – и неведомая сила не дает принять правильное решение, сделать важное дело; человек становится заторможенным, словно кровь медленнее течет в его венах. Он впадает в депрессию, все время хочет спать. Здесь без магии не обойтись! Иногда ритуала недостаточно и человек должен пройти под тремя арками, чтобы оставить там напавшее на него зло.
Есть формулы, спасающие от желтухи и болезней внутренних органов, тогда сила солнца, земли, олив, трав призывается на помощь.
Луканской магии посвящены целые научные тома, но до сих пор никто не знает, как умудряются здешние ведьмы одним прикосновением к капоту запустить заглохший мотор. Их «toccata» – прикосновение действует не только на людей, но и на неодушевленные предметы.
Понятно, что и без любовных зелий не обходится. Вот только к самой Николетте это не имеет никакого отношения. В ее семье не числилось ни одной ведьмы и некому было передать ей Дар.
Она опустила глаза, подвинула к девушке тарелку с рождественским печеньем. Красавица была беременна и хотела получить любовное зелье. Хм… Плохое сочетание.
– Я не делаю любовные зелья, я делаю особые смеси для чая и настоек.
– Но у вас на плакате написано о волшебстве.
– Разве ароматный горячий чай посреди зимы это не волшебство? Скоро наступит Рождество, в это время случаются чудеса!
– Но ведь вы сделали смесь для отца моей соседки, синьора Родольфо, и он снова влюбился в свою жену, хоть и старый!
– Ну, вообще-то я сделала ему сбор трав для укрепления сил, – Николетта чуть не хихикнула, ей в голову не приходил такой… побочный эффект. – Я дала синьору Родольфо чай, чтобы помочь его сердцу.
Девушка хлопнула ресницами:
– Но разве не так работает любовное зелье? Просто продайте мне ту же смесь.
– Я не совсем понимаю… Зачем оно вам?
– Это для моего мужа, – голос девушки стал таким тихим, что Николетта еле расслышала эти слова.
– Думаешь, твой муж разлюбил тебя? Так бывает, во время беременности люди отдаляются, но это совсем не значит…
– У него роман.
– Ох, бедняжка! – поцокала Николетта. – Ты говорила с ним?
Девушка помотала головой.
– Он знает, что ты в курсе?
Незнакомка пожала плечами.
– Так наверное с этого и стоит начать? – Николетта старалась говорить мягко, как разговаривала когда-то с растерянными учениками.
– Это не поможет.
– Откуда ты знаешь, если не пробовала?
Девушка молчала, уставившись в чашку в ее руках.
– У вас скоро будет ребенок. Я понимаю, что трудно решиться и поговорить, но…
– Он влюблен в нее.
– Но откуда ты знаешь, если не говорила с ним?
– Я просто знаю. Когда ты замужем, ты знаешь такие вещи. Ты чувствуешь, если муж разлюбил. Мне нужно, чтобы он снова влюбился в меня. Вы видите, насколько это срочно. – Девушка скосила глаза на свой живот. – Через несколько месяцев у нас будет ребенок, вы же понимаете?
– Проблема в том, что любовного зелья не существует.
– Вы можете просто продать мне то, что сделали для синьора Родольфо? Чтобы я могла попробовать?
– Я думаю, лучше поговорить с мужем.
Девушка сникла. Казалось, отчаянье и разочарование окутывают ее, словно пар из чашки с чаем.
– Va bene. – Она наклонилась совсем близко к Николетте. – А как начет противоположного?
– О чем ты?
– Ну, что-то, что убьет его
Николетта разинула рот. – Извини… похоже, я не совсем тебя поняла… Повтори пожалуйста.
– О, ничего, просто шутка.
– Но ты сказала…
– Иногда женатые люди хотят убить друг друга. Ничего особенного. Вы замужем?
– Нет…
– Ну, тогда вы меня не поймете. Забудьте. Мне очень понравился этот чай.
– Я специально создала эту смесь к Рождеству.
– Чудесно. – Девушка торопливо сделала последний глоток и поставила чашку на столик. – Продайте мне эту смесь.
– Конечно, – сказала Николетта, вставая со стула. – Подожди минутку.
Она отвернулась, чтобы найти нужную смесь и пакет а когда снова посмотрела на девушку. что-то было не так. В выражении лица, в глазах которые девушка нервно отводила.
Девушка исчезла в толпе, а Николетта внимательно осмотрела свой прилавок. Конечно, Камилла – ну точно же Камилла, она наконец вспомнила имя! – не могла найти здесь ничего для убийства. И все же пожилая синьора не могла избавиться от неприятного чувства.
Глава 1.
– Будь благословен тот день, когда мы с Пенелопой стали жить вместе, – подумала Николетта, взбираясь на гору, где пристроился двухэтажный желтый домик подруги.
Она стала одной из жертв нечестных риэлтеров, когда за бесценок продала свой домик, слишком большой для одинокой женщины после смерти матери, и очутилась в уродливом панельном доме на окраине.
До той встречи в горах она никогда не общались близко с маэстрой, ведь их разделяло почти двадцать лет, да и жили они в разных деревнях, которые соединяла единственная горная тропа. Сблизившись при расследовании убийства ведьмы… о, ну конечно же ведьм не бывает! – две учительницы на пенсии решили жить вместе.
Николетта творила настоящие чудеса с цветами и травами, а вот готовить не умела совершенно. Итальянка, которая не может пасту сварить – редчайший случай! Но у Николетты спагетти умудрялись пригореть, вода выкипеть, а кастрюля прийти в непригодность. А что сделаешь, если попалась такая интересная книга, что не оторваться, как тут вспомнить о кастрюле на плите!
Зато маэстра готовила божественно. Вот и сейчас от горшочка с зимним рагу шел такой аромат, что Николетта сразу же уселась за стол, сглатывая слюну и глядя на горшочек глазами голодной бродячей собаки.
– Я уверена, что Камилла не убийство имела в виду, – рассказывала она подруге. – Я хочу сказать, что она не получила своего любовного зелья и боялась поговорить с мужем. Вот и ляпнула. Хотя можно было бы подумать, что она всерьез.
Пенелопа разложила рагу по тарелкам, села на свое место и приготовилась слушать.
– Конечно, это не наше дело. Она расстроена из-за мужа, а кто бы не был? Даже если в тот момент она не шутила. она просто сказала это в сердцах.
Маэстра по-прежнему молчала.
– Может быть, она впервые сказала такое вслух. И поняла, насколько это ужасно. Конечно, она никогда бы не сделала ничего подобного.
– Я плохо знаю эту девушку. – Наконец сказала подруга. – Она замужем за молодым человеком из Кастельмедзано, не помню его имени. Успокойся и забудь эту историю, ты принимаешь все слишком близко к сердцу. Так что давай не будем забивать себе голову и ляжем спать пораньше. Завтра обещали хорошую погоду, я хотела поснимать рассвет.
Скажи «maestra» – и все понимали, о ком идет речь. В старости любимая деревенская учительница стала еще популярнее, она освоила планшет и каждый день снимала восходы и закаты, сценки деревенской жизни, выкладывала фото в интернет. Так и превратилась в настоящую звезду, обретя популярность далеко за пределами их деревни.
Но как же бесило порой Николетту спокойствие старой синьоры! Нет бы обсудить, обменяться мнениями… Теперь Пенелопа будет спать без задних ног, со старческой бессонницей она явно не дружит, а ей, Николетте, ворочаться и бороться с ненужными мыслями.
Она собрала посуду и отправилась к раковине, ворча про себя, что не для того они живут вместе, чтобы и словом не перемолвиться!
***
– Спишь?
Да что ж это такое, вечером с ней не поговоришь, а утром спать не дает.
– Который час? Темень на улице!
– Да уж скоро девять. Ты, конечно, можешь до обеда спать, но лучше просыпайся и загляни в интернет, почитай новости.
– Какие новости?
– Я кофе сварила. Вставай, приходи на кухню и все узнаешь.
Где-то у основания черепа заныло. У Николетты возникло смутное подозрение, что новости ей не понравятся. Он встала, умылась, натянула на халат толстую вязанную кофту, зная привычку маэстры устраивать утренние сквозняки – для мозгов, видите ли, полезно.
На кухне восхитительно пахло кофе и кексами. Вот когда, когда она все успевает? И рассветы снимать, и пироги печь, и кофе варить…
Елочка в углу подмигивала разноцветными лампочками. А пирог… Dio mio, он был тыквенным, оранжевым, согревающим и обнимающим душу одним своим видом… Николетта, не дожидаясь подруги, запихала в рот огромный кусок и промычала что-то нечленораздельное. Маэстра молча положила перед ней свой планшет.
– Ты сама хочешь прочитать или мне своими словами рассказать?
Сегодня Пенелопа вышла к завтраку в теплом черном свитере с белыми оленями, который привезла ей дочь из путешествия по Норвегии. Олени держали в передних ногах – нет, вы только представьте! – какие-то свитки, явно приготовившись хором петь рождественские гимны. Как Пенелопа может такое носить?
– Ни то, ни другое. Не знаю, что ты вычитала в новостях спозаранку и не хочу знать. Праздники на носу. Не надо забивать голову плохими мыслями. Мне сегодня опять на рождественский базар идти, как я буду радовать покупателей после плохих новостей?
– Поверь мне, ты захочешь это прочитать. – закатила глаза маэстра и прочла вслух:
«Убийство перед Рождеством. Человек найден мертвым. Подозревается отравленный подарок».
– Кто подозревается? Подарок подозревается? Это шутка?
– Это талант писать заголовки у современных журналистов. Просто прочитай статью.
«Дечио Феллони, тридцати пяти лет, был найден мертвым в своем доме в преддверии рождественских праздников. Его жена Камилла Кортини, двадцати пяти лет, на седьмом месяце беременности, нашла его и позвонила карабинерам.»
Буквы поплыли перед глазами Николетты. Камилла, беременная… Нет, это не могла быть красавица на рождественском рынке. Это наверняка кто-то другой. Она нажала на свадебную фотографию, красовавшуюся в статье, увеличила… желудок скрутило и Николетта метнулась в туалет.
Вернувшись, она увидела, как Пенелопа щедрой рукой вливает граппу в кофе.
– Лекарство сделала, выпей. Надеюсь, тебе поплохело от новостей, а не от моего тыквенного пирога?
– А вдруг это моя вина? – Николетта залпом выпила кофе.
– Не знаю, – пожала плечами подруга. – Это ты послала ему отравленный бренди?
– Что? Бренди? Он был отравлен?
– Ты не дочитала статью. Именно так.
– Я смотрела на фотографию.
– Ты думала, в деревне, где живет восемьсот человек, много беременных женщин по имени Камилла? Бери пирог, пока свежий.
– Не могу поверить, что это происходит на самом деле…
– Поверь. Пирог-то бери, потом спохватишься, а его уже нет. Внуки забегут и не останется ни кусочка.
– Как думаешь, надо сходить к карабинерам?
– К нашим карабинерам? Ты забыла, что от них никакой пользы?
– А что делать? Звонить Карлито?
– Карло Бальери больше не глава итальянской полиции. Он теперь писатель. Ты же сама читала его новую книгу.
– Надо звонить Алессандре!
– Отстань от девочки. Она только вышла замуж, пусть отдыхает. Это ее первое семейное Рождество.
– Но я же не могу молчать! Я должна заявить…
– А что ты скажешь? Незнакомая тебе женщина пришла на рынок и попросила любовное зелье, потому что она беременна, а муж ей изменяет. Потом попросила «что-то другое». Беременная женщина, которая расстроена из-за того, что у ее мужа роман! Вероятно, многие бедняжки в такой ситуации фантазируют об убийстве своего мужа. Тебе бы не приходили такие мысли?
– Полагаю… возможно… И все же… Надо что-то делать. Что там дальше, в статье? Не хочу читать, расскажи своими словами.
– Посылка пришла для синьора Феллони от одного из друзей, кто проводит праздники заграницей. Там была записка, что-то вроде «Открой меня заранее, чтобы немного повеселиться в канун Рождества». Внутри оказалась бутылка его любимого бренди, конечно, он немного выпил. И… все.
– Где была Камилла, когда это произошло?
– На кухне. Они только закончили ужинать, Камилла убирала посуду. А когда вернулась в комнату, то нашла мужа лежащим на полу, мертвым.
– Серьезно?
– Не веришь – читай сама. Странно, правда?
– И она не слышала, как он упал? Трудно не услышать, если взрослый мужчина падает на пол, весь дом затрясется.
– Может, она включила музыку и ничего не слышала. Они ж, современная молодежь, наушники наденут, и даже поезда не слышат. Imbecili!
– И что? Она вызвала скорую?
– Да, врач констатировал смерть.
– Такое ощущение, что она сама это сделала. Ей предъявили обвинение?
– В статье не написано. Но даже наши дуболомы карабинеры знают, что чаще всего убийцей является супруг.
– Я хочу поговорить с ней.
– И что ты скажешь? Привет, это я, ты все-таки отравила своего мужа?
– Не так прямолинейно… Смотри.
– Что?
– Как он смотрит на жену на фотографии.
– И что?
– Свадьба была год назад. – Николетта пробегала глазами статью. – И за этот год он влюбился в другую? Я не понимаю. Смотри, он средненький, серенький, таких миллион. А она красавица. Он точно был влюблен в нее.
– Может, он любил идеальную красавицу, а как она забеременела, сразу и разлюбил.
– Вчера, когда Камилла просила любовное зелье, она выглядела очень расстроенной. Искренне переживала, что муж изменяет. Надо идти к карабинерам!
– Это наша деревня. Мы знаем здесь всех, знаем, почему они поступают так или иначе…
– И что ты предлагаешь?
– Мы сами разберемся.
– Но ведь зимой ты совсем не выходишь из дома!
– А мне и не надо. Не хватало еще ноги переломать! Ты будешь моими глазами и ногами.
– Ты думаешь…
– А вдруг она ошибалась, что он изменяет? Как минимум это мы вполне способны узнать. Или…
– Или?
– Или она выдумала всю эту историю с изменой.
– Так я побежала!
– Куда?
– Навестить скорбящую вдову!
Глава 2.
Дом семьи Феллони нашелся быстро. Вот только добиралась до него Николетта так долго, что раза два решала повернуть обратно. А вы бы не повернули, прыгая по крутой горной тропинке, занесенной снегом, когда вам за шестьдесят?! Но она мужественно шла вперед и, наконец, опасное приключение закончилось.
Двухэтажный дом Феллони стоял в тихом тупике в дальнем конце соседней деревни. Летом здесь был настоящий рай: большой двор, огромный сад, идеальное место, чтобы растить детей. Но зимой все выглядело уныло. Кое-где из сугробов торчали стебли засохшей травы, ветви деревьев повисли под тяжестью снега и казались безвольно опущенными руками отчаявшегося человека. Но осталось совсем чуть-чуть, каких-то полтора месяца, и зацветет мимоза, а за ней и миндаль.
Крыльцо украшено рождественским венком, пластиковый Сан Никола, который приносит в Базиликате подарки вместо баббо Натале, скучал у крыльца. В этом доме больше не было радости и это особенно остро ощущалось посреди пасмурного серого дня.
Николетта позвонила в дверь, подождала.
Дверь распахнулась, когда она погрузилась в мысли о печальном Рождестве в этой семье. От неожиданности женщина подпрыгнула на месте.
– Синьора? Что вы здесь делаете?
Камилла выглядела ужасно. Ярко-красный нос, опухшее лицо, волосы спутанными прядями повисли на плечах. Молодая женщина куталась в серую толстовку.
Николетта почувствовала себя ужасно неловко.
– Я… . мне так жаль… Я хотела зайти и узнать, не нужно ли тебе чего-нибудь, но, наверное, мне стоило сначала позвонить, а не врываться вот так.
Камилла громко шмыгнула носом:
– Входите. Дом в беспорядке, надеюсь, вас это не смутит.
Николетта переступила порог, вручила хозяйке дома сверток.
– Тыквенный пирог от маэстры. Синьора Пенелопа передает свои соболезнования.
– Это не обязательно. – Но красный носик задвигался, учуяв аромат torta di zucca; даже сейчас, после прогулки по холоду, от свертка исходило ощущение уюта. Средство Пенелопы работало безошибочно.
Непонятно, что имела в виду Камилла под словом «беспорядок», потому что гостиная выглядела идеально. Комната оформлена в мягких пастельных тонах – желтых, розовых и нежно-голубых. Диван и кресла кремового цвета с подушками и пледами в тон акцентным цветам, а пол из древесины покрыт дополнительным плетеным ковром. В углу рядом с камином стоит огромная рождественская елка с яркими коробками подарков под ней.
– Простите, о чем я думаю! Я сейчас заварю кофе… или вы предпочитаете чай?
– Все хорошо, дорогая, просто присядьте здесь со мной.
Девушка растерялась, как будто отмена задания по приготовлению кофе лишила ее смысла дальнейших действий. Послушно опустилась в кресло.
– У тебя все в порядке? – Николетта покраснела от глупости своего вопроса и исправилась: – Я имею в виду с ребенком.
– Все хорошо, и со мной, и с ребенком. Просто так много всего нужно сделать, а я не представляю, где документы и многие другие вещи… Дечио, – лицо ее сморщилось, – всегда сам решал все вопросы. Спасибо еще раз, что пришли, никто ко мне не заходил, кроме мамы и карабинеров.
– Никто не пришел с соболезнованиями?
Камилла покачала головой. – Осталось всего несколько дней до Рождества. Люди заняты приготовлением, да и не хотят думать о плохом в праздники… я уверена, все придут после Рождества.
Неужели в деревне думают, что она отравила мужа? Но Николетта не сказала этого вслух, сказала другое:
– Хочешь поговорить о том, что случилось? Станет легче.
– Мы собирались на вечеринку к друзьям в деревне неподалеку. Весь конец декабря мы только и ходим с одно вечеринки на другую… то есть ходили… я устала, если честно. Но Дечио сказал, что мы должны пользоваться моментом, на следующий год будем сидеть дома с малышом. Он прав, но для меня эти вечеринки сейчас утомительны. А потом почтальон принес посылку. Он пришел вечером, наверное, опять все занесло, пока расчистили дорогу, пока пришла машина… Ну, вы знаете, как это у нас бывает. Дечио вскрыл посылку, она была такая красивая, в золотой бумаге. Сначала он хотел оставить пакет под елкой, но потом прочитал открытку и ему стало интересно, что же там такое. Он еще сказал, что Артуро всегда знает, как порадовать друга.
– Артуро – это тот, кто прислал посылку?
– Ну, да, он с семьей отдыхает во Франции и прислал настоящий французский бренди.
– Он раньше присылал подарки?
– Конечно! Он много путешествует и обязательно присылает какие-то сувениры, тем более, перед Рождеством. Ничего странного в таком подарке не было. Посылку принесли очень вовремя.
– В каком смысле вовремя? – Николетта подумала, что подарок оказался ответом на желание Камиллы, но оказалось, что дело в другом.
– Мы поссорились. Я отказалась ехать на вечеринку, сказала, что у меня нет сил. Дечио настаивал, он с нетерпением ждал именно этого похода в гости. Это его клиент, Грегорио, он всегда устраивает роскошные праздники на своей вилле. Ну и… мы поругались. И Дечио сказал, что Артуро угадал, бренди скрасит ему скучный вечер.
– Чем твой муж зарабатывал на жизнь?
– Он финансовый консультант. У него был свой бизнес… ну, он и Микеле. Микеле Сортони. Это его деловой партнер.
– Что теперь будет с бизнесом?
–О, я не знаю. Наверное, Микеле возьмет все под свой контроль… я ничего в этом не понимаю.
– Тебе надо обратиться к адвокату, чтобы защитить свои права.
А вот и мотив для убийства. Возможно, деловому партнеру надоел компаньон.
– И что случилось потом? Дечио налил себе бренди?