Огонёчек для ледяного герцога
Огонёчек для ледяного герцога

Полная версия

Огонёчек для ледяного герцога

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

– Если, ты сейчас же не отойдёшь от меня, я обращусь в снежного леопарда и порву тебе вторую ногу. Так и знай.

– Не обратишься. Только не здесь, - прошептал мужчина, почти касаясь моих губ своими. А затем накрыл их своими - горячими, настойчивыми и требовательными. Его губы страстно завладели моим ртом, словно он никогда раньше не целовал ни одну женщину.


Глава 13. Он мой дорогой друг.

Ну я-то точно никого до этого не целовала. Это вообще был для меня первый поцелуй. То, что произошло в доме бабушки, прошлой ночью не считается. Я лишь понюхала его и лизнула. Как кошка.

А сейчас… сейчас это было совершенно иное. Ни на что не похожее касание губ, языка, зубов. И это не было противным, как я думала раньше, когда видела что-то подобное у прохожих. Поцелуй был приятным, нежным и не похожим ни на одно из ощущений, с которыми я была знакома.

В голове всё смешалось, чувства притупились, и я осознала, что если мы не остановимся, мои ноги подогнутся, и я упаду на пол.

Но кажется, герцогу нравилось то, что происходило между нами, потому что его рука вдруг начала расстёгивать пуговицы на моём полушубке.

И я поняла, что это было уже слишком.

Нехотя прервав наши страстные поцелуи, которыми мы обменивались с герцогом, я проскользнула между руками мужчины и выронив корзину со сладостями, побежала в сторону выхода.

Хорошо, что у дверей никого не было, и дворецкий не остановил меня, иначе я не знаю, как бы выкрутилась из этой ситуации. Но оставаться в этом доме и целоваться с герцогом, который, как мне казалось, хотел от меня чего-то непонятного… хотя, возможно, всё было предельно ясно, — я не собиралась.

Я была слишком гордой и свободолюбивой, как дикая кошка, чтобы поддаться на уловки этого человека с холодным сердцем. И я точно не хотела оказаться в ситуации, подобной той, что пережила моя мама, когда её бросили.

— Стой, Раэлла! — недовольно крикнул Фростхарт, когда я уже стояла на лестнице с другой стороны открытой двери. - Куда же ты?

– Мне уже пора, - посмотрела на сквер, возле дома и увидела, как фонарщик, медленно переходя от фонаря к фонарю, осторожно гасит их один за другим. Это было предупреждение - ещё немного и этот город поглотит тьма.

– А как же документ? Верни мне его!

– Я уже сказала, у меня его нет. - Пожала плечами и, улыбнувшись, сбежала по лестнице, даже не поскользнувшись.

– Где ты остановилась? Адрес назови! Раэлла! - Слышала я голос герцога, который раздавался мне в спину, но ни разу не обернувшись, поспешила покинуть сквер и этот переулок. Выбежав на главную улицу, я поняла, что здесь ещё было довольно светло от пока ещё не закрытых ставен магазинов и зажжённых окон жилых домов. По улице ещё ходил народ и о чём-то перешёптывался, как будто боялся спугнуть ночь, наступающую на этот красивый город.

Быстро добежав до кондитерской мадам Лиорены, я буквально влетела в тёплое и уютное помещение, в которой ещё сохранялся запах свежей сдобы и конфет и выдохнув от сильного бега, села на лавочку возле камина. Протянув ноги и руки к огню, я только сейчас смогла расслабиться и подумать о том, что только что произошло в доме герцога Фростхарта.

— Раэлла, это ты? — раздался голос хозяйки кондитерской, и я обернулась. Она стояла возле лестницы и настороженно смотрела на меня. Видимо, услышав, как я вбегаю в её лавку, она спустилась со второго этажа. - Почему так долго? Я уже начала переживать, а вдруг ты заблудилась и пропала. Да мало ли чего. Город всё же чужой, и ты в нём чужая. Наша Ветраноса не всех принимает, бывает, такое учудит, что людей неделями ищут и так и не находят.

Я смотрела на говорливую хозяйку и не в силах сдержаться, хлопала ресницами, оставляя под глазами капельки тающего снега.

– Мадам Лиорена со мной всё в порядке. Правда. Я просто решила прогуляться и заглянуть в лавку старьёвщика. Там когда-то работал мой хороший знакомый — господин Зенар, но сейчас он, - я замолчала на мгновение от тихой боли в сердце, - он уехал, и теперь я не знаю, где его найти.

– Господин Зенар? - Удивлённо спросила меня женщина и задумалась. Почесала подбородок и хмыкнула. - Да, да. Что-то припоминаю. Господин Зенар. Хороший был мужчина, но у него не заладились дела с нынешним нашим пузатым старьёвщиком. Удивительно, но усатый Джуел когда-то был учеником Зенара. Однако, вместо того чтобы продолжать обучение, он просто переманил всех клиентов к себе. Более того, он вступил в сговор с одним из неблагонадёжных клиентов, и вместе они совершили кражу в лавке Зенара. Это было ужасно. Полицейские схватили Зенара и чуть ли не публично наказали на площади. Но жители вступились за старьёвщика. Когда полицейские разобрались в ситуации, стало ясно, что дело было сфабриковано, и они отпустили Зенара. Не выдержав позора, наш добрый Зенар покинул центр города и уехал либо в другой город, либо на окраину. Мне неизвестно точно, куда он отправился.

– Не может этого быть, - уставшим голосом полным боли и злости произнесла я, - значит этот Джуел настоящий проходимец. Нет, я это так не оставлю.

– Раэлла, не надо, – покачала головой мадам Лиорена. – Не вмешивайся в это дело. Это точно не закончится хорошо. Джуел – человек злой и мстительный. Он не остановится ни перед чем. Для него подставить кого-то – обычное дело. Я уже не говорю о том, что он может совершить в порыве ярости или в рамках спланированного плана.

– Зенар, мой дорогой друг, я не могу просто так оставить это. Но я обещаю вам, – с улыбкой сказала я доброй женщине, – что сначала тщательно всё обдумаю и только потом приму решение, что делать.

– Хорошо, я верю тебе девочка, а теперь иди спать. День был очень тяжёлый, и я вижу, как ты устала. Ноги совсем тебя не держат, бедняжка.

Я кивнула и, поднявшись с лавки, направилась к лестнице. Но не успела я сделать и двух шагов, как хозяйка остановила меня и спросила.

— Раэлла, где твоя корзина, которую я дала тебе? И не забыла ли ты забрать деньги у хозяина дома?


Глава 14. Ведьминские повадки.

– Деньги? - Ошарашенно поглядела на хозяйку кондитерской и виновато улыбнулась. - А разве они не оплатили заказ, до того как…

– До чего? - Нахмурившись, спросила мадам Лиорена. - Раэлла, ты что не забрала у них деньги? И корзину, что ли, потеряла?

– Я? Нет, конечно. - Отрицательно покачала головой и начала врать. - Я ничего не потеряла. Хозяева попросили оставить корзинку у них, а завтра они обещали сами принести её к нам в лавку. Послать мальчика-посыльного, который доставит нам её вместе с деньгами. Просто, когда я пришла в дом, хозяев не было дома. Мне открыл дворецкий и попросил пойти на эту небольшую уступку. Я нехотя согласилась, потому что мне стало очень жаль беднягу-слугу. Он так просил, так умолял меня об этом, что я сдалась.

– Хм… интересно. Ну ладно, если так. Просто обычно у моего поварёнка никогда не возникало проблем с этим заказчиком. А у тебя…

– Хозяева именно сегодня ушли на театральное представление, устроенное во дворце короля. - Продолжала я врать, придумывая новые и новые небылицы. Но что ещё я могла сказать в своё оправдание. Выглядеть плохо в глазах доброй женщины, которая выручила нас с сестрой, дала денег и приютила в своей кондитерской, совсем не хотелось. Поэтому я нагло врала, чтобы завтра утром, как только проснусь побежать в дом герцога Фростхарта и забрать у него корзинку, а заодно и деньги. А потом мне нужно будет добраться до окраины города и найти беднягу старьёвщика, который был и остаётся моим другом.

– Правда? - Вдруг хлопнула в ладоши мадам Лиорена и расплылась в довольной улыбке. - Сегодня во дворце представление? А почём я не знала? Ох, как же это неожиданно и совсем грустно из-за того, что меня никто не уведомил. Сколько можно было бы напечь воздушных вафель с карамельной начинкой и продать при входе во дворец. Эх… невезуха.

– Я тоже не знала, - вздохнула я, пожав плечами, разворачиваясь на лестнице и собираясь уйти в комнату.

– Ну ничего, завтра утром я узнаю все подробности у ближайших соседей. Возможно, будет ещё одно представление.

– Как мне сказал дворецкий, представление было тайным, и почти никто о нём не знал. Лишь приближённые короля и его родственники. - Произнесла на одном дыхании и вздохнула. - Вот так то.

– Тайное театральное представление в королевском дворце, - мечтательно произнесла мадам Лиорена, - эх, вот бы попасть на такое, да?

– Не говорите, - улыбнулась я и широко зевнула, - пойду я наверно спать. Ноги совсем не держат. Доброй ночи, мадам Лиорена.

– Доброй ночи, Раэлла. Доброй ночи.

Я не верила в то, что мне удалось убедить женщину в том, что я наговорила. Ложь была такой очевидной, что казалось, вот сейчас ещё немного и всё рассыплется. Но, видимо, ведьминские повадки и способности, переданные из поколения в поколение, делали своё дело. И люди верили мне, чтобы я не говорила.

Я открыла дверь в маленькую комнату, где сладко спала моя младшая сестрёнка. Не теряя времени, я быстро разделась до ночной сорочки и нырнула под тёплое одеяло, согретое теплом Флоры.

Я крепко обняла свою маленькую сестру и зарылась в её пушистые кудряшки. Сон окутал меня в мгновение ока, и я проснулась лишь тогда, когда зимнее солнышко, ярко светившее в окно, коснулось сначала моей подушки, а затем нежно поцеловало меня в щеку, согревая и пробуждая.

Я медленно вынула затёкшую руку из-под тела сестры и легла на спину. Сладко потянувшись, откинула одеяло и присела на край кровати. Повернулась и посмотрела на всё ещё спящую Флору. Кажется, если её не будить, она может проспать до обеда. В общем-то, я и не собиралась это делать, пусть спит, всё равно я не хотела её брать ни в дом герцога, ни к старьёвщику. Она будет лишь мешать и отвлекать, а потом и вовсе устанет и начнёт хныкать. Пусть побудет в кондитерской лавке, благо здесь есть кому за ней присмотреть.

Поднявшись, я быстро собралась, умылась и привела себя в порядок. И уже через несколько минут вышла из комнаты. Было ещё очень рано, но внизу уже раздавалось шуршание и возня. Видимо, мадам Лиорена уже проснулась и начала замешивать тесто для первых сладких десертов.

Я старалась двигаться бесшумно, чтобы меня никто не услышал. Я шла осторожно и медленно. Но ступени, словно по ним прошёл дикий медведь, издавали жалобный скрип и всё-таки выдали меня. Из кухни выглянула голова хозяйки и сосредоточенное лицо мадам из серьёзное в один миг превратилось в добродушное.

– Доброе утро, Раэлла. Ты куда собралась в такую рань? - Спросила меня хозяйка, вытирая белые ладони от муки о такого же цвета фартук.

– Я… эээм… к своему другу-старьёвщику. Я хочу узнать, что же случилось с ним, и поддержать его, беднягу.

– Правильно. - Кивнула женщина и поджала губы, а потом выставила вверх указательный палец и произнесла. - Подожди меня одну минуту. Я сейчас.

– Но… - я пожала плечами и выглянула в окно. Первые ранние пташки уже проснулись и сейчас, осторожно ступая по снежным улицам, передвигались по своим делам. Они были укутаны в тёплые полушубки или шубы, шарфы и пушистые платки и шапки. Посмотрев на них, я тоже укуталась потеплее и засунула руки в карманы, чтобы нащупать варежки. Их то я нашла, а вот денег почти не оставалось. А ведь мне понадобятся они, чтобы добраться до старьёвщика. Я пока не знала, где он живёт, но решила, что город подскажет и выведет меня прямо к его дому.

– Вот, возьми это. - Услышала я голос хозяйки и обернулась. У неё в руках была ещё одна корзинка, закрытая толстым слоем бумаги и полотенцем. - Это господину Зенару. Передавай ему привет от меня и скажи, что если будет в наших краях, я непременно жду его у себя в кондитерской. И если он будет здесь и не зайдёт, я лично его найду и устрою ему такую взбучку, что он будет помнить ещё очень и очень долго.

– Так и передать? - Усмехнулась я, забирая корзинку из рук мадам Лиорены.

– Так и передай, - улыбнулась женщина и я, кивнув, направилась к выходу. - Постараюсь побыстрее. Присмотрите за Флорой, пока я не вернусь.

– Не переживай, дорогая. Твоя сестрёнка в надёжных руках. Как только она проснётся, сразу же примется за новые сладости и будет помогать на кухне.

– Спасибо, мадам Лиорена. Я ваша большая должница.

Открыв дверь на улицу, я поспешила её закрыть, чтобы холод и снег не проникли в кондитерскую, и направилась в сторону особняка герцога.

Когда я переходила дорогу, чтобы свернуть в знакомый сквер, я не заметила экипажа, который повернул с другой стороны. Мгновение — и я почувствовала сильный удар, а затем темноту.


Глава 15. Почему я без одежды, герцог Фростхарт?

– Вы думаете, она придёт в себя? - Услышала я незнакомый мужской голос где-то издалека и попробовала разлепить склеившиеся веки. Получилось, но с трудом. Всё предстало передо мной как в тумане, и я ничего не поняла. Какие-то нечёткие фигуры стояли возле меня и о чём-то говорили.

– Смотрите, Леонард, — она открыла глаза. - Голос Фростхарта заставил застонать и пошевелиться.

– Спокойно, Раэлла, - всё тот же голос герцога, от которого сводило мышцы и пересыхало горло, - лежи и не двигайся. Сейчас здесь появится лекарь и даст тебе несколько рекомендаций.

– Я жива? - Прохрипела я своим осипшим и ни на что не похожим голосом. Чуть приподнялась на локтях, но тут же без сил упала на подушки.

– Конечно, рыженькая. Ещё как жива, ты ударилась головой о брусчатку и отделалась несколькими царапинами. Мой возница вовремя затормозил, и тебя лишь задело экипажем. Лошади тебя не помяли и не затоптали, если ты об этом. Но в следующий раз, переходя дорогу, особенно в таком оживлённом городе, как наш, будь осторожна. Так может уже и не повезти.

В комнату вошёл незнакомый мне мужчина, и я подумала о том, что это наверняка должен быть лекарь. Поставив свой чёрный саквояж на рядом стоящий стул, он сел на край кровати и положил ладонь мне на лоб.

– Жар ещё не спал. Нужно давать ей больше питья. Чем быстрее мы изгоним из неё высокую температуру, тем меньше вероятности повтора лихорадки.

– Лихорадки? - Ахнула я от слов лекаря. - Но… как давно я здесь лежу?

– Сутки, моя дорогая, - ласково произнёс лекарь и, достав какой-то бутылёк из своего саквояжа, открыл крышку и налил в ложку густой зелёной жидкости. - Выпей-ка вот это.

– Что это? - Посмотрела на мерзко выглядящую жидкость и, сморщившись, отвернулась.

– Это поможет тебе встать на ноги как можно скорее. Не упрямься, девочка. Я хочу, лишь, чтобы ты быстрее выздоровела.

Я посмотрела на доброго дядечку и кивнула. Открыла рот и мне на язык опустилась горькая субстанция непонятного зелёного цвета. Быстро проглотив, я зажмурилась и тихо застонала. Это было ужасно. Но самое страшное было то, что я целые сутки пролежала в доме герцога, в то время как моя сестрёнка была в кондитерской. А что если, мадам Лиорена выставила девочку на улицу. Да нет! - возмутилась я про себя. Она точно не могла такое совершить. Скорее всего, из них двоих больше всего переживает и скучает Флора. Я же не предупредила свою сестрёнку, что пропаду на целые сутки.

– Мне нужно домой и немедленно! – решительно заявила я герцогу и, откинув одеяло, быстро закуталась в него обратно. – Почему я без одежды, герцог Фростхарт? – смущённо спросила я, ощущая, как щёки заливает жар.

– Разве ты без одежды? - Хмыкнул мужчина и, сделав шаг к моей кровати, распахнул одеяло. - Кажется, всё в порядке. На тебе тонкая сорочка и чулки. Что ещё нужно?

– Да как вы смеете? - Резко запахнула одеяло и натянула его до подбородка. Мельком взглянула на старого лекаря, который сидел, опустив глаза. Кажется, ему тоже было неловко за поведение герцога. Но высказывать что-то против хозяина дома, естественно, он не посмел.

– Я не хотел вас обидеть, Раэлла. Простите, постараюсь больше не делать подобного и следить за своими руками.

– Да вы сейчас смеётесь надо мной! - Вспыхнула я, все больше распалясь. - Сначала ваш экипаж чуть не убил меня не оживлённой улице, а потом вы раздеваете меня у себя в доме, словно мы с вами… словно с вами…

– Муж и жена? - Спросил меня герцог на полном серьёзе. - Вы же это имели в виду?

– Именно. Но это не так. Мы с вами не только ни муж и жена, но даже неблизкие люди, чтобы так фривольно вести себя.

– Раэлла, я не узнаю вас. Вы говорите так, словно всю жизнь прожили в столице, ходили на балы и приёмы, а ваши родители из высшего общества. Или это воздух Ветроносы так влияет на вас?

– Это вы так влияете на меня. - Недовольно рявкнула и одарила герцога гневным взглядом. - Отрицательно и совершенно негативно для меня и моего организма.

– Похоже, всё наоборот, - улыбнулся герцог и провёл ладонью по своему заросшему бородой подбородку, - сутки вы бредили, звали маму, Флору и ещё какого-то Талориана. Это что ваш любовник или возлюбленный.

– А-а-ах! - Я спряталась под одеяло и оттуда крикнула. - Уходите, герцог Фростхарт, и оставьте меня наедине с лекарем. Я больше не хочу вас видеть. Никогда. Вы слышите, никогда.

– Слышу не очень. Но, кажется, я вас понял, Раэлла. Зайду через пару часов, проверю, как ваше самочувствие.

– Можете не заходить, - прошептала я себе под нос и поняла, что герцог не услышал меня. Через несколько секунд я услышала голос лекаря.

– Раэлла, тебя ведь так зовут? Ты можешь вылезать. Герцог покинул комнату, не бойся.

Я откинула одеяло и посмотрела по сторонам. Комната действительно была пуста, и я с облегчением вздохнула. Теперь я могла не переживать о том, что скажу этому мужчине. Каждый раз, когда мы оказывались наедине, я говорила вещи, о которых следовало бы подумать дважды, прежде чем открывать рот. А он каждый раз ловил меня на слове и насмехался надо мной, подначивал и переворачивал слова в свою пользу.

– Я не знаю, как вас зовут, но мне уже нужно уходить.

– Что? Нет, нет и нет. Ты ещё слишком слаба, девочка. Тебе никак нельзя на улицу.

– Вы не понимаете, - захныкала я и положила ладонь на лоб. Он и правда был горячий, но сейчас это было неважно, - моя маленькая сестрёнка находится в кондитерской у мадам Лиорены и ничего не знает, где я и что со мной. Бедная моя Флора.

– Не переживай, Раэлла, я скажу герцогу, и он привезёт твою сестрёнку сюда. Прямо сейчас и скажу. Главное, чтобы ты выздоровела, иначе герцог себе этого не простит.

– О чём вы говорите? - Усмехнулась я. - Этому герцогу плевать на меня и мою семью. Он самый чёрствый, холодный и неблагодарный мужчина из всех, кого я встречала.

– Мне кажется, ты с кем-то путаешь, герцога Талориана. Иначе я не знаю, как объяснить тот факт, что все сутки с момента наезда, этот холодный мужчина не отходил от тебя ни на шаг?


Глава 16. Мне нужны деньги! Срочно.

Этот платок был связан бабушкой специально для меня этим летом из особой пряжи. Она не хотела раскрывать рецепт, но я знала, что в его основе — целебное растение.Как только лекарь покинул комнату, в которой я проспала целые сутки, я тут же откинула одеяло и спустила ноги на пол. Затем нашла свою одежду и начала быстро одеваться. Сначала тёплые чулки, затем длинное серое платье на сорочку. Далее - платок на плечи, который я завернула вокруг шеи, как учила бабуля.

Осмотревшись, я поняла, что верхней одежды нет, как и моих сапожек, в которых я была. А это значит, всё было внизу. И мне в любом случае придётся проходить через холл особняка и наверняка встретиться с дворецким.

Но я не могла здесь больше оставаться. Слишком много времени прошло, как мы с Флорой покинули бабушкин дом, и она, скорее всего, сейчас сильно переживала за нас. Мы же поехали лишь на один день, а в итоге находились в столице уже третий день. Однако я не могла отправить родственнице письмо с сообщением о том, что с нами всё хорошо. Я знала, что оно будет идти слишком долго, а других способов связаться с ней не было.

– Или знала, - улыбнулась я, взглянув на себя в стоящее рядом зеркало и взяв с комода большую щётку-расчёску, начала расчёсывать свои рыжие волосы. - Конечно, знала. Вот только это было чрезвычайно сложно, а ещё по-ведьмински таинственно. Я очень редко пользовалась такой почтой, но, кажется, сейчас это было просто необходимо.

Открыв дверь комнаты, я осмотрелась и поняла, что, не зная особняка герцога Фростхарта, мне будет сложно найти выход. А ещё сложнее найти укромное место, где я могу отправить письмо ведьминским способом. В кармане моего платья всегда лежал маленький флакон с зельем, который активируется при отправке и обеспечивает быструю доставку. Вот только… я сунула руку в карман и зажмурилась от резкой боли. Меня что-то укололо и, подцепив кусочек стекла, поняла, что же случилось. Видимо, когда я падала на брусчатку, сбитая повозкой герцога, мой бутылёк с зельем разбился и, испачкав платье, весь вытек.

– Неудача, – прошептала я, поднося проколотый палец к губам и слизывая кровь. Отправить послание не получится, а это означало одно: мне нужно было срочно возвращаться за Флорой, покупать продукты на рынке, которые я обещала бабуле, и ехать домой. Вот только денег не было, а перстень Фростхарта так и жёг карман.

И наверное, впервые в жизни, я знала, что нужно делать. Это было не очень хорошо, бабуля бы сказала на это:

– Раэлла, это аморально. Приличные ведьмы так себя не ведут. - А потом усмехнувшись добавила. - Неприличные ведьмы, как мы с тобой, внученька, берут то, что им причитается и не перед кем не отчитываются.

Вот только я не могла так поступить. Я и так уже забрала перстень, который мне не принадлежал, и теперь не знала, что с ним делать. Один старьёвщик уже отказался принять его и дать за него хоть какую-то сумму денег. Что будет со вторым, до которого мне так и не удалось доехать, я понятия не имела. А деньги мне нужны были прямо здесь и сейчас. Поэтому я решила идти напролом, не представляя, как отреагирует герцог на моё дерзкое предложение.

Наконец, мне удалось отыскать лестницу, ведущую вниз. Я медленно спустилась по ступенькам, всё ещё чувствуя лёгкое головокружение.

– Где находится кабинет хозяина дома? - Спросила я дворецкого, который появился словно чёрт из табакерки. Не предупреждая, а лишь пугая меня.

– Зачем вам герцог Талориан, милая барышня?

– Мне нужно с ним срочно поговорить.

– Он сейчас не один. У него аудиенция с лекарем.

– Очень хорошо, я не помешаю. - Я посмотрела по сторонам, а потом вновь обратила взор на старого слугу. - Где они разговаривают?

– В библиотеке. Но вы уверены, что сейчас их стоит отвлекать? Может быть, стоит подождать?

– Некогда мне ждать. Вопрос слишком срочный. - Довольно грубо ответила я и пошла в сторону ближайших закрытых дверей.

– Это столовая, сударыня. - Равнодушно ответил дворецкий, видимо, даже не думая мне помогать.

Я подошла к ещё одной двери и схватилась за ручку. Открыла дверь и поняла, что это большой зал, похожий на бальный. Он был пустым, кроме одинокого чёрного рояля в углу.

– Ну и где здесь библиотека? - Возмущённо спросила я, понимая, что буду так до вечера искать нужный мне кабинет.

– Прошу, сударыня. - Показал он мне рукой на кабинет, который был вообще в другой стороне, в конце коридора. - Но вначале я должен узнать, примет ли вас хозяин дома. Подождите здесь.

– Но… - дёрнулась я в сторону нужного мне кабинета, но меня остановили и показали на кресло у двери.

— Сударыня, прошу вас соблюдать в этом доме правила приличия и этикета. Я понимаю, что вы выросли в другой среде и, возможно, вам непривычно следовать некоторым традициям, которые приняты в богатых домах столицы. Но всё же прошу вас проявить терпение.

Дворецкий снисходительно кивнул мне и постучал в дубовую дверь белой перчаткой.

– Да! - Услышала я голос герцога, и моё сердечко учащённо забилось. - Входи, Леонард.

– С вами хотят поговорить, мой лорд. Это невероятно срочно. Вы можете сейчас принять гостя?

– Кто там такой нетерпеливый? - Я услышала недовольный голос герцога и вся содрогнулась. Я терпеть не могла ждать и догонять. Внутри меня бушевала кошачья натура, которая требовала выпустить её на волю и решить все вопросы своим диким методом.

– Раэлла, ваша гостья, мой лорд.

– Хм… она что поднялась из постели? Кто позволил?! - Рявкнул герцог и услышала шаги, которые приближались к двери.

– Простите, хозяин Фростхарт, я не знаю. - Испуганно произнёс дворецкий, немного заикаясь. - Она спустилась из гостевой комнаты и потребовала вашей аудиенции. Я могу сказать, что вы не можете её сейчас принять. Хотите?

– Не надо. Я сам с ней поговорю.

– Как пожелаете. Пригласить её к вам?

– Уже не нужно, - услышала мужской голос прямо над ухом и подняла голову. - Я слушаю тебя, Раэлла. Что ты хотела?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

На страницу:
5 из 6