Огонёчек для ледяного герцога
Огонёчек для ледяного герцога

Полная версия

Огонёчек для ледяного герцога

Язык: Русский
Год издания: 2025
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 6

Коснувшись полушубка, в потайном кармане которого лежал перстень герцога Фростхарта, я пообещала себе, что сегодня мы обязательно купим платьице Флоре.

Мы довольно быстро пересекли лес по известным мне тропкам и уже через некоторое время, вышли на нужную нам дорогу. Подождав совсем немного, мы сели в проезжающий мимо нас дилижанс и заплатив по одному медяку, направились в сторону города.

Ехать нам предстояло около двух часов, но мы с сестрёнкой совсем не расстроились из-за долгой дороги. А всё время, пока мы ехали, смотрели в окно и пытались разглядеть среди деревьев силуэты лесных животных.

Время пролетело незаметно, и вскоре мы оказались на главной площади города Ветраноса. Это место не случайно получило своё название. Здесь всегда дуют ветра, и даже в самые тёплые месяцы лета город не знает покоя. Хотя его защищают горы, море частенько бывает безжалостно к Ветраносе.

Заплатив вознице положенные два медяка, я взяла за руку сестрёнку и пошла в сторону дома мадам Кассии. Я хотела оставить Флору там, а сама наведаться в лавку к старьёвщику. Зенар всегда был очень добр ко мне. Когда я приносила к нему старые вещи моей мамы, он с радостью их принимал и хранил до тех пор, пока я не возвращала за них деньги. Однако, к сожалению, за всё время нашего сотрудничества мне ни разу не приходилось этого делать.

Денег не было, а вещи мамы заканчивались. Если бы бабушка узнала, чем я занимаюсь, она меня так отлупила по причинному месту, что я неделю не могла сидеть на стуле. Наверное, она была бы права, но я ничего не могла с собой поделать.

Мы остро нуждались в еде, зимней одежде, дровах и других необходимых вещах для хозяйства. Хотя шкурки зайцев и белок пользовались неплохим спросом, даже этого было недостаточно, чтобы обеспечить наше выживание.

– Раэлла, а давай зайдём сюда, - произнесла моя сестрёнка, вырывая меня из моих мыслей.

– Куда?

Я посмотрела туда, куда показала Флора, и увидела лавку, в которой продавались сахарные крендельки и пончики с ванильной глазурью. Облизнувшись, я отрицательно покачала головой и прошла мимо, ведя за собой сестрёнку.

– Раэлла, ну, пожалуйста. - Застонал ребёнок, упираясь ножками и дёргая меня за ручку. Она явно не хотела уходить и всё смотрела на витрины лавки, в которой лежало столько десертов и сладостей, что глаза разбегались от разнообразия.

– Флора нет! У нас нет денежек. Идём скорее. - Шла я дальше и не замечая портящегося настроения сестры. - Нас ждёт мадам Кассия.

– Но ты же обещала! - Воскликнула сестрёнка, чуть не плача.

– Да, обещала, но сначала мы должны купить самое необходимое, о чём просила бабуля.

– Обманщица! - Крикнула Флора и, вырвав свою ладонь из моей, побежала в сторону лавки.

– Флора, стой! – воскликнула я в страхе и бросилась за своей непоседливой сестрой. Не успела я опомниться, как она чуть не столкнулась с крупным мужчиной, затем чуть не упала в канаву, чудом избежала столкновения с проезжающим мимо экипажем и, наконец, рухнула в лужу, испачкав своё единственное зимнее пальто.

Подбежав, я вытащила непутёвую девчонку из лужи подтаявшего снега и грязи и увидела, что Флора плачет. Крупные слёзы катились по её румяным щёчкам, и она громко всхлипывала и вздрагивала, привлекая к себе всеобщее внимание.

– Тебе больно? - Испуганно посмотрела ей в глаза. - Ударилась, сломала чего? Говори, Флора, не молчи.

– Я не успела добежать до лавки с… с крендельками! - Зарыдала пуще прежнего, и я заметила осуждающие взгляды проходящих мимо людей, которые словно говорили: ну что же вы, мамаша, не уследили за собственным дитём. Отпустили, не усмотрели, а если бы она попала под копыта лошади, что бы тогда вы стали делать?

– Идём, Флора. Я тебе обещаю, что мы обязательно туда зайдём. Только попозже.

Я поднялась с корточек и отряхнула мокрое пальто, но это, кажется, было бесполезно. Мокрый снег пропитал тонкую и старую ткань, и если девочку быстро не согреть, а точно замёрзнет. И тут я увидела, что двери лавки, у которой мы упали, открылись и оттуда вышла какая-то женщина в белом фартуке и такого же цвета чепчике.

Она подошла к нам и взяв сестрёнку за руку, посмотрела ей в глаза.

— Я видела, как ты бежала в мою лавку, и все посетители, которые сейчас сидят внутри, наблюдали за твоим падением. Это было действительно красиво и захватывающе. А теперь пойдём, я напою тебя горячим чаем и угощу моими фирменными крендельками.

– Правда? - Ахнула Флора и посмотрела на меня. – Раэлла, можно?

В её глазах было столько счастья и радости, что я не могла ничего противостоять этому. Я лишь пожала плечами и кивнула.

– Ну… если мадам не против, то, конечно. Но я сразу предупреждаю, у нас совершенно нет денег.

– Всё нормально. - Ласково улыбнулась хозяйка лавки и подмигнула Флоре. - Вы мои гости, поэтому идёмте внутрь. Там тепло и можно будет согреться, а ещё высушить пальто бедной девочки. Не то, она точно замёрзнет и заболеет. Я-то знаю, мои непоседы такие же.

Усмехнувшись, я посмотрела по сторонам и увидела, что люди всё ещё не расходились и смотрели на нас с сестрой, словно никогда ничего подобного не видели. Дети не падали в лужу, не плакали, прося сахарные крендельки, и не устраивали истерики на ровном месте. Это меня немного удивило и насторожило. Но замахнувшись от этой мысли, я последовала за хозяйкой лавки и уже через мгновение была внутри.

Здесь и правда было волшебно, наверно поэтому моя Флора так сюда торопилась. В кондитерской лавке мадам Лиорены было тепло, светло и очень уютно. А ещё здесь пахло так, что можно было проглотить язык и всё равно этого будет мало. Запахи ванили, корицы, обжаренных орехов в нуге и шоколаде витали повсюду. Обсыпанные марципаном круассаны с карамельной, ванильной и заварным кремом. Пончики, покрытые разноцветной глазурью и посыпанные присыпкой. Зефирки всех цветов радуги, шоколадные конфеты и торты, и самое главное - сахарные крендельки.

От этого разнообразия десертов у Флоры засверкали глаза, а улыбка так и не сходила с её лица. Она совершенно забыла о слезах, падении и мокром пальто. Моя сестричка и думать забыла о платье, все её мысли сейчас были сосредоточены только на одном - на сладких десертах мадам Лиорены.

– Я вижу, что ты не можешь выбрать, чего же ты хочешь, деточка. Хочешь, я помогу тебе? - Мягко спросила хозяйка лавки мою сестрёнку, пока я стягивала с неё мокрое пальто и вешая, рядом с горящим у входа камином. Как оказалось, платье и штанишки тоже были мокрые, и мне это совсем не нравилось.

– Хочу, - не обращая на меня внимания, воодушевлённо произнесла сестрёнка, - очень хочу.

– Хорошо, только позволь своей маме…

– Она мне не мама. Моя мама умерла. Это Раэлла, моя старшая сестра. - Бесхитростно ответила Флора, продолжая пожирать глазами десерты на витрине.

– Ой, прости дорогая. Тогда позволь своей сестре снять с тебя мокрую одежду и завернуться вот в это.

Хозяйка достала что-то из шкафа, и это оказалось большое пушистое полотенце.

Я улыбнулась и потянулась за белоснежным полотенцем, которое было как никогда кстати.

– Спасибо вам, мадам Лиорена. Не знаю, как вас и благодарить.

– Ничего не нужно. - Улыбнувшись, хозяйка вышла из-за прилавка и подошла к нам. А потом помогла освободиться девочке от мокрой одежды и завернуться в тёплое махровое полотенце. Я взяла сестру на руки и посадила её на лавочку возле камина, где уже сушилась её одежда. Затем мадам Лиорена налила полную кружку чая с вареньем для Флоры и положила в тарелку один сахарный крендель, круассан с заварным кремом и пончик с шоколадом.

Флора чуть не плакала, лакая чая и поглощая большие куски сладких десертов. Если честно, я никогда не видела мою сестрёнку такой счастливой. И немногочисленные посетители, что были в кондитерской лавке тоже. Они с таким умилением смотрели на рыжую малютку, уплетающую за обе щеки сладости, что тоже решили заказать ей ещё что-нибудь.

Но я запретила давать ей всё и сразу, чтобы избежать переедания. Поэтому мадам Лиорена, сложила все гостинцы в плетёную корзинку и накрыла всё белым полотенцем.

Когда я, наконец, смогла присесть за свободный столик и перевести дух, передо мной тут же появилась большая кружка ароматного кофе и тарелка со сладостями. Хозяйка лавки, расположившись напротив меня, тоже поставила перед собой кружку с напитком и, улыбнувшись, посмотрела на меня.

– Я никогда прежде не видела вас в Ветраносе. Таких рыженьких и милых девушек точно не пропустишь. Вы не местные?

– Мы из посёлка, что находится в двух часах езды отсюда. Но я, бывает, приезжаю сюда к мадам Кассии в её магазин. Я там подрабатываю, а ещё продаю на рынке шкурки мелких зверьков.

– Видимо, давно ты здесь не появлялась, раз не знаешь о том, что мадам Кассия уехала из Ветраносы.

– Как уехала? - Удивлённо спросила я и посмотрела на свою счастливую младшую сестрёнку. - Не может этого быть. Мы же там собирались переночевать сегодня, если опоздаем на дилижанс. И кажется, всё именно так и произойдёт. Что же нам делать?

А ещё она собиралась заплатить мне за прошлый месяц. Получается, мы остались совсем без денег. Как же так?

Застонав от безысходности, я вдруг вспомнила про перстень герцога. И тут же осознала, что было бы неправильно, не заложить его старьёвщику. Ведь у нас не было другого выхода.

– У меня есть свободная комната наверху. Как раз на сегодняшнюю ночь она свободна. Тебя ведь зовут Раэлла, верно?

– Да, – кивнула она, ошеломлённая, и замерла, ожидая продолжения.

– Раэлла, если ты поможешь мне сегодня и завтра с магазином, потому что мой поварёнок заболел, то вы с сестрой сможете переночевать сегодня у меня. Ну как, ты согласна?


Глава 11. Лавка старьёвщика.

– Конечно, я согласна, - улыбаюсь и кладу свою ладонь на руку мадам Лиорены, - как я могу отказаться от такого предложения. Ведь нам с сестрой и правда некуда идти, а денег, чтобы снять номер даже в захудалой гостинице у нас нет. Мы остаёмся с Флорой.

– Ну вот и замечательно, - хозяйка кондитерской пожимает мне руку и довольно улыбается, - тогда пойдёмте, я покажу вам вашу комнату, а потом кухню, где вы сможете помочь мне сегодня с моими десертами. Кстати, один заказ нужно будет отнести в один знатный дом. Здесь недалеко.

– Конечно — конечно. - Киваю и делаю глоток чуть остывшего, но вкусного кофе. - Без проблем. Я знаю в центре почти все улицы. Не зря я проработала у мадам Кассии без малого год.

– Ну значит, точно справишься.

Я посмотрела на Флору, которая сидела у камина и радостно поедала сладости. Она покачивалась на лавочке и вертела головой, разглядывая кондитерскую лавку, и я понимала одно - ей здесь очень нравится. И если бы была её воля, она бы тут осталась навсегда. Здесь было всё ей нужно: вкусные сладости, по которым она сходила с ума, горящий камин, у которого можно было сидеть долгими вечерами, но самое главное - это большие окна лавки, в которых можно было смотреть на проходящих мимо людей.

У нас, конечно же, такого разнообразия развлечений не было. Даже маленьких детей, с которыми можно было поиграть или побегать недалеко от дома, практически не наблюдалось. А тут, в этом городке сидя на деревянной лавке, она то и дело видела малышей, проходящих с родителями мимо лавки. Флора призывно махала им рукой и зазывала внутрь кондитерской. Но как бы они ни рвались к ней, взрослые не позволяли им этого. Редко кто заходил сюда и оставался надолго. Поэтому Флора сидела одна, но всё ещё не сдавалась.

После того как мы перекусили, согрелись и ещё немного поговорили, Мадам Лиорена проводила нас наверх в нашу небольшую комнатку с одной кроватью, где нам предстояло сегодня ночевать. Здесь было тесновато, но довольно уютно. И уложив маленькую сестрёнку в кровать и укрыв стёганым одеялом, я спустилась на кухню и принялась помогать хозяйке. Работы было очень много, и я занималась приготовлением, украшением, наполнением и упаковкой сладостей до самого вечера.

Когда же лавка закрылась, ко мне заглянула хозяйка и улыбнувшись, обняла меня.

– Ты настоящая умница, Раэлла. Поэтому за твою работу, я тебе заплачу. Благодаря тебе мы сегодня очень хорошо заработали.

– Мадам Лиорена, зачем? Мы ведь договаривались лишь о ночёвке.

Женщина положила передо мной один серебряный и поставила корзинку со сладостями.

– Я знаю, что тебе нужно купить продуктов и кое-какие вещи. А без денег мадам Кассии ты не справишься.

Но я то знала, что справлюсь, ведь в кармане у меня был золотой перстень герцога Фростхарта. Я не знала его стоимости, но сердце мне подсказывало, что на него я могу купить достаточно продуктов, а ещё, возможно, даже лошадь с повозкой. В нашем отдалённом уголке это было бы весьма кстати.

– Спасибо вам… от всего сердца. От меня и моей сестрёнки. Вы нас очень выручили.

Я сгребла серебряный в ладошку и прижала к груди. В очередной раз убедившись, что если мне нужно добыть деньги, я это сделаю. Ни разу в жизни, я не пекла торты, крендельки и пончики. Не делала ванильный и заварной крем. Но сегодня мои руки сами подсказывали мне, что куда положить, что с чем смешать и в какой пропорции. Поняв, как это всё просто, я доверилась им, а дальше всё пошло как по накатанной. Возможно, это был один из моих нераскрытых даров, которым меня наградила матушка. И я была ей за это очень благодарна.

– А теперь иди. Поторапливайся, на улице уже темно, но фонари ещё не погасли. Как минимум два часа они ещё будут освещать город. В корзинке адрес, так что не заблудишься.

Я кивнула и схватила корзинку со сладостями. А затем надела на себя свой тёплый полушубок, сапожки и выбежала из лавки. Предварительно посмотрев адрес доставки, я поняла, что мой маршрут как раз будет проходить мимо лавки старьёвщика Зенара. Это означало, что я могу прицениться и узнать стоимость перстня. Мысль о том, что у нас будет своя лошадь и повозка, всё больше грела меня и наполняла радостью. Я уже знала, что если всё удачно сложится, мы с Флорой поедем домой не на дилижансе, а на своём личном транспортном средстве.

– Господин Зенар, - позвала я хозяина, когда вошла в полутёмное помещение старьёвщика, - вы ещё здесь?

Я пригляделась и поняла, что за прилавком никого нет. Покрутившись и осмотревшись, я уже решила, что наверно стоит зайти завтра днём.

Как… за прилавком, словно чёрт из табакерки вырос седовласый мужчина, который был совсем не похож на моего старого знакомого. Он был маленький, кругленький, с тонкими усиками над пухлой губой и аккуратном пенсне на глазах.

– Кто вы такая? И что делаете в такой час в моей мастерской? - Грубовато прозвучало, и мне это не понравилось. Разве так встречают потенциальных покупателей в своей лавке? Что-то здесь было так, но я пока не понимала что?

– Простите. А где я могу найти господина Зенара?

– Никакого господина Зенара вы здесь не найдёте. Он уехал пару недель назад из этого района и больше здесь не появлялся.

– И он тоже? - Удивилась я. - Но почему?

– Почём мне знать. - Пожал плечами круглолицый старьёвщик и почесал подбородок. Сощурился своими маленькими, круглыми глазками и склонил голову к плечу. - Что вы хотели, мисс? Может, я могу вам чем-нибудь помочь?

– Мне нужен господин Зенар. Я здесь оставила много своих вещей, которые хотела однажды выкупить.

– Не переживайте, мисс, - старьёвщик потянулся и на мгновение исчез за прилавком, а затем вынул большую книгу и положил её перед собой, - вот здесь всё записано. Старьёвщик Зенар, прежде чем продать мне эту лавку, всё мне рассказал и оставил эту книгу. Здесь всё. Каждая вещица, каждое колечко и браслет. Ничего не пропадёт, не переживайте. Что бы вы хотели выкупить?

– Сегодня? Нет... я просто… эм-м… сегодня я хотела бы узнать цену на одну вещицу.

— Вещицу? Какую вещицу? — Воодушевлённо спросил старьёвщик, и его лицо внезапно вытянулось, что было странно для его круглой формы. Но всё же на мгновение оно стало овальным. Он в предвкушении потёр ладони, и его улыбка осветила его мрачное лицо.

Я обернулась назад и поняла, что на улице почти никого не осталось, как, в общем-то, и в этой лавке. Но всё равно мне было страшно показывать свою драгоценную находку.

– Не бойтесь, мисс, я не укушу. - с улыбкой сказал мне старый старьёвщик и жестом предложил показать ему то, что я прячу. - Вытаскивайте скорее свою вещицу и позвольте старику Джуелу хоть бы одним глазком взглянуть на ваше сокровище.

– Ну хорошо, - кивнула я и достала из внутреннего кармана полушубка перстень, замотанный в холщовую тряпицу. Положила его перед старьёвщиком и выдохнула. Всё же хранить эту тайну было намного тяжелее, чем я ожидала.

– Так, так, так, - пробурчал старьёвщик и осторожно развернул тряпицу. А когда он увидел перстень, камень в котором ярко блеснул в тусклом свете ламп, он отшатнулся от витрины и, схватившись за сердце, замер. - Не может быть! Откуда это у вас? Нет, не отвечайте. А просто убирайтесь отсюда.

Он схватил перстень, завернул его в тряпицу и сунул мне в руки.

– Но… что случилось? Почему вы…? - испуганно спросила я, не в силах произнести ни слова, потому что язык мой заплетался, а сердце колотилось как сумасшедшее.

– Уходите немедленно! Кому сказано! - Вскричал он, с силой ударив кулаками по деревянной стойке витрины. Его лицо мгновенно покраснело, а на лбу выступили капельки пота. - И никогда слышите, никогда больше здесь не появляйтесь!


Глава 12. Ты заплатишь за свою дерзость!

Пятясь назад и держа в сжатой ладони перстень, я не понимала, что… что пошло не так? Почему этот вредный старьёвщик не захотел выкупить у меня эту драгоценность?

А мне так нужны были деньги на лошадь и повозку. Кажется, моя маленькая мечта, которую я представила и даже успела визуально пощупать, улетучивалась от меня как дым костров.

От ощущения безнадёжности и невероятной печали я развернулась и вышла из лавки. А дальше, не оглядываясь, пошла по вечерней улице города, стараясь не плакать и не думать о том, что же делать с этим перстнем?

– Как же жаль, что моего доброго знакомого старьёвщика Зенара больше здесь нет. - пробурчала себе под нос и ещё раз, обернувшись на лавку, куда я частенько захаживала, вздохнула. - Искать его по всему городу, у меня совершенно нет времени. И куда он делся? Почему уехал из самого центра?

Осторожно, не разворачивая тряпицу, спрятала перстень в потайной карман и решила, что подумаю о том, что с ним делать позже. Сейчас у меня было важное дело, которое мне не терпелось закончить и вернуться в кондитерскую лавку. Сил, если честно, не было и хотелось только одного - протянуть ноги в уютной постели рядом с тёплой маленькой сестричкой.

Я прочитала ещё раз адрес, куда мне нужно было отнести сладости мадам Лиорены и быстрым шагом направилась в нужную мне сторону.

Я хорошо ориентировалась в этом районе, поэтому, пройдя несколько главных улиц и свернув в один из переулков, оказалась на небольшой уютной площади. Никогда раньше я здесь не бывала и была поражена, как здесь красиво.

Сквер, засаженный пихтами и елями, поражал своей изысканностью. Влюблённые парочки, держась за руки, сидели на кованых лавочках с эмблемами города. А фонари, освещающие это романтичное место, открывали вид на элитные особняки, которые здесь стояли.

Мне нужно было попасть в один из таких домов и передать целую корзину сладостей. Я предполагала, что в этом доме живут дети, раз было заказано так много десертов. Я быстро отыскала нужный особняк и зашагала по брусчатой дорожке, стараясь не поскользнуться на выпавшем с неба снегу.

Снежная крупа сыпалась без устали, словно из мешка, не собираясь заканчиваться. Она покрывала мой полушубок и платок, таяла на сапожках и варежках, оставляя на щеках и губах сладкий привкус надвигающегося мороза.

Подобрав повыше подол своего платья, я поднялась по ступенькам лестницы и остановилась перед красивыми лаковыми дверями с позолоченным колокольчиком. Убрала с лица прилипшие пряди волос, поправила сбившийся платок и постучала металлическим кольцом по такой же пластине.

Когда дверь открылась, я увидела перед собой высокого пожилого мужчину в чёрной ливрее и белых перчатках. Он был подтянут и безупречен. Дворецкий подумала я и улыбнулась самой очаровательной улыбкой, понимая, что никогда прежде не видела дворецких. Да и куда мне, необразованной ведьме и оборотнице, которая редко выползает в город и уж точно никогда не была в богатых домах лордов и герцогов.

— Добрый вечер, мисс. Чем могу помочь? — произнёс дворецкий с невозмутимым видом, и ни одна морщинка не дрогнула на его лице.

– Добрый вечер. Я принесла вам сладости от мадам Лионеры.

Я показала на корзинку и довольно кивнула. - Наверняка у вас целая куча детей, раз вы столько заказали.

– Проходите мисс. Сейчас хозяин особняка спустится и примет у вас заказ. - Всё тем же официальным тоном произнёс дворецкий, никак не отреагировав на мои высказывания про детей.

– Спасибо, - кивнула, и мокрый снег с моего платка, упал на лицо и ливрею дворецкого, что тут же вызвало фырканье и недовольство со стороны мужчины.

– Сударыня, вы не могли бы быть аккуратнее. Все же вы находитесь в особняке господина Фростхарта, а не у себя в лавке.

– Как вы сказали? - Ахнула я от услышанного и попятилась назад к закрытой двери. Коснувшись попой, я замерла, не зная, что предпринять? Нужно было бежать. Бежать как можно дальше от этого дома. От этого мужчины, который здесь проживал. И как так получилось, что именно сюда мне пришлось нести сладости мадам Лиорены.

– Он сказал, что это особняк господина Фростхарта, - услышала я знакомый голос того самого герцога, который ночевал сегодня в доме моей бабушки. И сейчас этот человек спускался по белоснежной лестнице, устланной красным ковролином, и приближался ко мне.

Бежать было поздно, и я просто стояла у двери и непрерывно хлопала ресницами, понимая, что не могу произнести ни слова. Я смотрела, как герцог подходит всё ближе и ближе, а сердце моё колотилось всё сильнее и сильнее.

– Раэлла, - довольно хмыкнул герцог Талориан и посмотрел мне в лицо, - как ты здесь оказалась? Как ты… эм-м… нашла меня?

– Я вас не искала, - охрипшим голосом произнесла я, не решаясь смотреть в синие, почти ледяные глаза герцога, от которых у меня дрожали колени и учащалось дыхание.

– Не верю, - прошептал мужчина, приблизившись на опасно-близкое расстояние и буквально опалив меня своим дыханием, - после того поцелуя в хижине, ты никак не можешь забыть меня.

– Вы все вспомнили? - Ахнула я от удивления. - Но как же? Ещё утром, вы говорили, что ничего не помните, а потом резко уехали, словно ничего и не было.

– А что было? - Хмыкнул герцог и отошёл от меня. - Ты ранила меня, потом залечила. Я переночевал в вашей старой хижине, а утром уехал домой. Всё. А теперь говори, зачем ты вернулась? Может быть, ты хочешь что-нибудь вернуть мне?

– О чём вы? - Непонимающе спросила мужчину, и мне показалось, что мои щёки обожгло жаром.

– Ну не знаю. Я кое-что оставил в вашем доме и теперь хотел бы получить это обратно.

Герцог обернулся и, заметив дворецкого, который всё ещё стоял рядом с нами, с недовольным видом кивнул ему, как бы говоря: «Проваливай!». Затем он резко схватил меня за локоть и повёл вглубь дома.

— Куда вы меня тащите? Отпустите немедленно! — кричала я, но, кажется, мои слова были слышны только мне самой, настолько тихими и почти неслышными они были.

А потом герцог завернул за угол, и мы оказались в пустом коридоре, по сторонам которого находились закрытые двери.

– Мне нужно письмо, - решительно произнёс герцог и протянул ладонь, - то самое мировое соглашение с жителями деревни.

– Письмо? - Тихо спросила, всё ещё не веря в то, что слышу. Я была уверена, что он потребует от меня свой золотой перстень, а ему оказывается нужно от меня письмо.

– У меня нет никакого письма, - покачала я головой, - оно у бабули.

– Ты издеваешься надо мной, оборотница? – воскликнул герцог, и его глаза потемнели до тёмно-синего, почти чёрного цвета. Ноздри раздулись, а скулы заострились настолько, что казались острее бритвы. - Мне нужно это письмо сегодня же. Делай что хочешь, но добудь его и принеси мне.

— Убери от меня руки, Фростхарт! — я вдруг почувствовала прилив смелости после его слов об оборотнице. Меня охватила ярость, и я с силой вырвалась из его хватки. — Если тебе так нужно это письмо, то ты мог бы забрать его сегодня утром. Спокойно попросил у бабушки, и я уверена, что она бы не отказала и вернула его. Но ты, разозлившись, нахамил всем, кто вылечил и приютил тебя этой ночью и уехал, даже не поблагодарив хозяев. Неужели гордость не позволила тебе сказать спасибо бабушке и той, кто вылечила твою ногу, из-за которой ты мог умереть ещё в лесу?

– Ведьма, - прохрипел герцог и сделал шаг в мою сторону. Прижал меня к стене своим мощным телом так, что у меня перехватило дыхание, - ты заплатишь за свою дерзость.

На страницу:
4 из 6