
Полная версия
Божественная комедия. Коллекционное издание с иллюстрациями Гюстава Доре
Чистилище

Песня первая
В этой первой песне поэт рассказывает, как он встретился с тенью Катона Старшего (Утического), от которого узнал, что ему нужно было делать, и затем в сопровождении Вергилия направился к морскому берегу. Когда они подошли ко взморью, Вергилий умыл лицо своего спутника росой и увенчал его голову скромным тростником, по совету Катона.


199 Я обратил. Вергилий смыл рукамиС моих очей проклятый Ада следИ возвратил лицу обычный цвет. 202 Потом мы перед взморьем очутились:Еще никто по глади этих волн,Которые печально так струились, 205 Плыть не посмел, надежды слабой полн,Чтоб после мог назад он возвратиться.И здесь спешил певец остановиться, 208 Он тростником чело мне увенчал,Как старец повелел ему, и – чудо!Глазам едва я верить мог, – покуда 211 Он из воды растенье вырывал,Прекрасное и нежное растенье,Как перед нами снова вырастал 214 Другой тростник в то ж самое мгновенье.

Песня вторая
Данте и Вергилий увидали приближающийся корабль с душами, которых ангел вез для очищения. Данте был узнан находившимся между ними своим другом Казеллой, и в то время, когда Казелла стал развлекать Данте пением, является тень Катона, укоряющая души в нерадивости.
1 Над горизонтом солнце показалось,Там, где стоял святой Иерусалим 1.А из-за Ганга дальнего являлась, 4 Росла над полушарием своимВ тот самый час Ночь темная с Весами 2,Когда ж повсюду ляжет мрак вокруг 7 И свет дневной простится с небесами,Тогда Весы роняет Ночь из рук,И розами пылавшая Аврора, 10 Теряя свой румянец, блекнет скоро…Там, где в тот час стояли оба мы,Уже рассвет сменял покровы тьмы… 13 Еще пред нами взморье находилось,И я тогда стоял на берегуС сомнением: могу иль не могу 16 Путь продолжать; а в сердце шевелилосьЖелание скорей идти вперед,Что на пути бы дальнем ни случилось. 19 На западе над темным лоном вод,Как бы застигнут утренней зарею,Марс сквозь пары зажегся тою порою 22 И вдруг вдали – о, если бы опятьТо зрелище пришлось мне увидать! –Передо мной свет дивный показался. 25 Так по морю свет этот быстро мчался,Что никакой, по-моему, полетПо быстроте своей с ним не равнялся. 28 На миг один я взгляд отвел от вод,Чтобы спросить учителя о свете,Потом на море вновь взглянул и вот – 31 Я увидал, что чудный свет растетИ ярче стал еще в мгновенья эти…Потом – еще быстрей его стал ход – 34 С его сторон обеих показалосьДругое что-то белое 3. Под нимБелело тоже что-то, но являлось 37 Еще неясным. Зрителем немымСтоял мой вождь… Сиянье приближалось…Когда ж из пятен бледных, словно дым, 40 Обозначаться крылья стали ясно,В чем сомневаться было бы напрасно,И виден стал наставником моим 43 Блестящий кормчий, – крикнул мне учитель:«Скорей склонись, персты сложивши рук, –Перед тобою ангел, небожитель. 46 Теперь ему подобных только слугМы встретим на пути своем. Смотри же,Когда в него вглядеться можешь ближе: 49 Ему людей орудья не нужны,Ему не нужно паруса и вёсел,Чтобы бороться с прихотью волны: 52 Божественными крыльями он взбросилИ – полетел, пространства не боясь.Смотри же ты на ангела, дивясь, 55 Как к небесам он крылья поднимает;Захватывая воздух с двух сторон,Своих он вечных перьев не теряет 58 И вида их ничто не изменяет:Они бессмертны так же, как сам он».И вот чем ближе дух к нам подплывает, 61 Тем кажется светлее, озаренСиянием таким, что невозможноВблизи им любоваться, и, смущен, 64 Глаза я опустил свои тревожно.А ангел в лодке к берегу пристал,И челн его скользил так осторожно 67 И так легко, что словно пролеталПоверх воды, в нее не погружаясь…Небесный лоцман, кротко улыбаясь, 70 Сам на корме в сиянии стоял;Прекрасен так, что даже описаньеЕго мне доставляет обаянье 73 Блаженства необъятного… В челне,Приставшем тихо к берегу, сиделиТаинственные призраки, и мне 76 Вдруг стало слышно, как они пропелиПсалом единым голосом: «КогдаЕвреи из Египта навсегда 79 Ушли!..» Когда окончилось их пенье,Над ними совершил благословеньеНебесный проводник их, и тогда 82 Сонм душ из лодки на берег спустился,А дух исчез так быстро, как явился,И метеором скрылся без следа. 85 Толпа теней не ведала, казалось,Той местности, где очутилась вдруг,И с любопытством молча озиралась, 88 Как человек, которому вокругВсе незнакомым, чуждым представлялось…А между тем блестящий солнца круг 91 Со всех сторон лучами рассыпался,И Козерог им с Неба изгнан был…Тогда близ нас сонм призраков собрался, 94 На нас обоих взоры устремил,Так говоря: «Путь на гору, скажите,Известен вам? Так путь нам укажите…» 97 Вергилий отвечал им: «Может быть,Вам кажется, что с этими местамиЗнакомы мы, но нам их посетить 100 Случилося лишь только перед вами.Здесь чуждо все для нас, как и для вас.Сюда пришли другими мы путями;
103 И так наш путь ужасен был не раз,Что на гору дальнейшая дорогаУже теперь нас не пугает много, 106 И кажется дорогой легкой всходНа верх горы…» Я в это время встретилВ глазах теней сомнение: заметил 109 Их сонм мое дыхание, и вотВсе души побледнели, сознавая,Что я не мертв и что душа живая 112 Теперь стоит пред ними во плоти.Как вестника, несущего с собоюВетвь масличную, люди на пути 115 Встречают часто пестрою гурьбоюИ от него ждут слухов и вестей,Так вкруг меня теснился ряд теней 118 С невольным любопытством в то мгновенье,Стараясь рассмотреть мои черты,О собственном забывши очищенье. 121 И видел я средь общей тесноты,Что дух один вперед других пробралсяИ с чувством, полным детской чистоты 124 И радости, обнять меня старался.Свои поднявши руки, и впередЯ сам к нему рванулся в свой черед, 127 Чтобы обнять его по-братски тоже…Но все ж обнять не мог его… О, Боже!О, тени бестелесные! Всех вас, 130 Бесплотных, видеть может только глаз,Но осязать мы вас не в состоянье!..Напрасно я руками до трех раз 133 Хотел его обвить, но то желаньеЖеланьем и осталось: обнималОдин я только воздух и сжимал 136 На собственной груди своей я руки…Как мысль, неуловимый, или звуки,Бесплотный дух передо мной стоял… 139 Тогда от удивленья, может статься,Я стал бледнеть, в лице своем меняться,И, на меня бросая добрый взгляд, 142 Тень начала безмолвно улыбатьсяИ тихо отодвинулась назад,Но я не перестал к ней подвигаться, 145 Желая дальше следовать за ней.Но тут она меня остановилаИ кротко надо мной проговорила, 148 Чтоб далее не шел я. Звук речейОткрыл мне имя тени той прекрасной,Ожившей снова в памяти моей. 151 Я умолял, чтоб этот призрак ясныйНе уходил, просил позволить мнеПоговорить с ним вместе в тишине. 154 И тень тогда мне тихо отвечала:«Тебя люблю я нынче, как тогда,Когда мой дух плоть смертных облекала, 157 А потому могу я без трудаНа краткий срок с тобой остановиться.Но ты, ты сам, скажи – идешь куда?» 160 «Я, мой Козелла 4, должен возвратитьсяТуда, откуда я пришел сюда.Но как ты здесь? Могу ли не дивиться, 163 Что ты до этих пор не впущен былВ желанную обитель очищенья?»И призрака ответ я уловил: 166 «Еще в том нет большого оскорбленья,Что тот, который может всех впускатьИ не пускать 5, мне не дал разрешенья 169 На пропуск, пожелавши отказатьВ моей мольбе… и было бы безбожноКорить его за то, что невозможно: 172 Не каждому дается благодать.Три месяца он пропускал свободноВсех тех, кто мог сюда вступить 175 С душевным миром… Так ему угодно.Так, наконец, и я был принят им,Когда пришел к тем берегам морским, 178 Где воды Тибра солоны бывают.Теперь к тому он устью полетел,И там-то многих призраков сбирают, 181 Которые не сходят в Ахерон…»И я сказал: «Когда Небес законТебя воспоминаний не лишает 184 И песни невозвратных уж временТебе доныне петь не запрещает, –Их некогда, забывши труд и сон, 187 Я слушал, все невзгоды забывая, –Молю тебя, о, спой одну из них,Мое страданье песней усмиряя: 190 Ведь и теперь, в мир тишины вступая,Во мне страданья голос не утих».И песню друга слушать стал тогда я: 193 «Любовь со мной в виденье говорит…»6Так он запел, и звук той песни дивнойЕще доныне сладостно дрожит 196 В моих ушах молитвою призывной…Мой вождь, и я, и призраки толпойВнимали звукам песни той святой… 199 Толпа восторгом новым упиваласьИ в ту минуту только отдаваласьНапевам сладкогласной песни той, 202 Как будто бы все души позабыли,Под обаяньем звуков неземных,Все то, что занимало прежде их… 205 Тем пением увлечены мы были,Как вдруг маститый старец закричал:«Что вижу пред собою? Это вы ли, 208 Вы, души нерадивые?.. НасталДавно ваш час! Бегите же, бегитеВы на гору и там с себя снимите 211 Скорее ту ненужную кору,Которую вам боль не позволяетТеперь носить…» Как поутру 214 Станица голубей свой корм сбирает,И близкое присутствие людейИх в этот час нисколько не пугает, 217 И лишь потом та стая голубейНеторопливо дальше улетает,Так точно в этот час толпа теней 220 Отхлынула от нас, забывши пенье,И путь к горе направила вперед.За ними в то же самое мгновенье 223 Мы подвигаться стали в свой черед.
Песня третья
Оба поэта пошли далее, чтобы подняться на гору и, найдя предприятие это трудным сверх всякого ожидания, глубоко призадумались. В это время некоторые души сообщили им, что, повернув назад, они найдут более удобный подъем. Путники последовали этому совету, после чего Данте ведет беседу с Манфредом.
1 Хоть бегство и рассеяло тенейПо местности, идущей прямо в гору,Где за грехи минувших наших дней 4 Карает Высший Разум, – в эту поруВслед за вождем я быстро шел вперед:Ведь без него как мог я до высот 7 Святой горы достигнуть? Кто бы взялсяМеня дорогой трудною вести?В минуту ту учитель мне казался 10 Растерянным, как будто бы путиДальнейшего теперь он испугался,Раскаялся, что должен был идти. 13 О, ты, муж добродетельный, в которомТакая благородная душа!Ты не выносишь с тягостным укором 16 Малейшего проступка!.. Не спеша,Замедля шаг, вперед он подвигался;Я в это время внутренне старался 19 Напор печальных дум в себе унятьИ новые отрадные картиныВокруг себя стал молча созерцать. 22 Не отводил я взгляда от вершиныГоры, всходившей прямо к небесамИз темной глубины морской пучины… 25 А сзади красным солнечным лучамСлужил помехой я, и предо мноюБежала тень 1 широкой полосою. 28 И в страхе отвернулся я в тот миг,В волнении ужасном сознавая,Что я один остался; созерцая 31 Мрак пред собой, – мой ужас был велик.Но вождь мой, от меня не отставая,Мне молвил так: «Зачем ты не привык 34 Мне доверять?» Тут подошел он ближе:«Ведь я тебя в пути не оставлял,Ведь я с тобою, сын мой, о, пойми же… 37 Уже теперь вечерний час насталТам, где меня когда-то схоронили,Где от себя я также тень бросал. 40 В Неаполе мои останки былиПогребены, хотя скончался яВ Брундузии 2, и если от меня 43 Тень по земле уж больше не ложится,То это не должно тебя дивить;Да и тому не должен ты дивиться, 46 Что небеса не могут заслонитьЛучей других небес… Чтоб выноситьЖар или холод, муки иль страданья, 49 Людей природа строгая творит,Но постоянно вечное молчаньеО тайне их создания хранит… 52 Безумен тот, кто думает, что разумПростых людей проникнуть может разом вСвятые тайны Неба: Божество 55 В трех лицах совместилось, составляяВеликое в единстве существо…О, смертные! Склонитесь, не дерзая 58 Постигнуть смысл святого «почему?»,Бессилье вашей мысли сознавая,Не доверяйтесь вашему уму. 61 Когда б могли, не ведая сомненья,Вы все непостижимое понять,Тогда бы для людского искупленья 64 Едва ли нужно было бы рождатьСпасителя Марии Благодатной…Вы видите безумцев: все узнать 67 Они стремились с страстью непонятной,Они желали тайны разгадать,И в пытку обратились их стремленья: 70 Таков был Аристотель, и Платон,И многие другие…» В размышленьеПоэт умолк, и, в думу углублен, 73 Свое чело склонил он в то мгновенье…А между тем мы оба подошлиК подножию горы той и нашли 76 Дорогу в эту гору столь крутою,Что голова кружиться начала:Отвесна, неприступна так была 79 Она для нас. Едва ль дорогой тоюИ путник самый смелый мог пройти.Пути такого даже не найти 82 Меж Лéричи и Турбией. В сравненьеС подъемом тем он лестницею был,Которую пройдешь без затрудненья. 85 И спутник мой тогда проговорил,Шаги свои невольно замедляя:«О, если б я другой проход открыл, 88 Где крутизна была бы не такаяИ где свободно шествовать мог тот,Кто крыльев не имеет». И желая 91 Путь осмотреть, исполненный забот,Он над дорогой тихо наклонился,А я лицо не отводил с высот 94 Большой горы, и снова удивился,Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.