bannerbanner
Любовь и предрассудки
Любовь и предрассудки

Полная версия

Любовь и предрассудки

Язык: Русский
Год издания: 2024
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

Луиза замолчала, обнаружив, что ее никто не слушает. Не найдя иного объяснения, кроме того, что она, видимо, сказала банальность, девушка переменила тему.

– Матушка, – обратилась она к леди Элен, – а куда подевался лорд Райт? С момента его приезда я совершенно упустила крестного из виду, а мне бы хотелось познакомить его со всеми, особенно с Мэри и Арнольдом…

Между Луизой и обеими леди завязался оживленный разговор, девушка даже словно бы забыла на несколько минут про жениха, и Арнольд воспользовался этим, чтобы повнимательнее приглядеться к заинтересовавшей его особе.

Помолчав и чувствуя, что пауза затянулась, Бланш ровным, безжизненным голосом завела разговор о погоде, о дороге и красотах уэльской природы. Арнольд отвечал, не отводя глаз от лица девушки, старательно сохранявшей как можно более невозмутимый вид. Наконец он не выдержал:

– Мисс Вернел, простите за нескромность…

– Да?

– У вас нет сестры?

– Сестры? – делано удивилась Бланш. – Нет, разве что совсем дальние родственники… А почему у вас возник такой вопрос? – не удержалась она.

Конечно, она не могла не догадываться о причинах, побудивших Арнольда заинтересоваться ее персоной. Не дожидаясь его ответа и опасаясь, что ее план вот-вот провалится, либо она сама не выдержит и сорвется, девушка быстро извинилась, сказав, что ей нехорошо и лучше будет подняться к себе. Затем она выскользнула из комнаты, покидая взволнованного и смущенного Арнольда. Все остальные просто не обратили внимания на произошедшее.

Поднявшись к себе, Бланш бросилась на кровать и разрыдалась.

– Боже, дай мне силы это вынести! – шептала она.

Вскоре в дверь постучали. Бланш вытерла слезы и как могла ровно произнесла:

– Войдите.

В комнату заглянула обеспокоенная Луиза. Потеряв Бланш из виду, она обратилась с вопросом к Арнольду, и тот смущенно сообщил, что девушка пожаловалась на плохое самочувствие и покинула гостиную. Захватив по дороге нюхательные соли, Луиза поднялась на второй этаж и постучалась к подруге.

– Что с тобой? Тебе дурно? В чем дело? Или он сказал что-то такое, что тебя обидело или задело? Мужчины бывают такими неуклюжими, просто ужас…

– Нет-нет, ничего не случилось, и мистер Бернс тут вовсе ни при чем. Просто у меня опять разболелась голова. Наверное, все-таки это реакция на смену климата, – на скорую руку нашла Бланш объяснение. – Послушай, – вдруг испуганно добавила она, – ты никому не говорила, что я приехала именно из Италии?

– Нет, кроме мамы, конечно, которая и так знает. А что?

– И не говори. И леди Элен попроси о том же, пожалуйста! – Вопрос подруги Бланш, как обычно в последние дни, оставила без ответа.

Ничего не понимая, Луиза тем не менее послушно кивнула.

– Но я все-таки беспокоюсь. Ты так внезапно убежала… Тебя точно никто не расстроил и не обидел там? И сэр Уолтер… ну, Дик, он, по-моему, огорчился, увидев, что тебя больше нет там, – лукаво добавила она.

– А ты убежала вслед за мной, окончательно бросив молодых людей на произвол судьбы, – нашла в себе силы рассмеяться Бланш. – Иди к жениху и гостям, тем более что потерянный тобою лорд Райт, кажется, уже вернулся – по крайней мере, я слышала шум во дворе.

– Хорошо. Только я все же надеюсь, что ты спустишься хотя бы к ужину, будет забавно «познакомить» тебя с крестным – он же тебя не раз видел до твоего отъезда из Англии… – Заметив, что Бланш не привела в восторг такая перспектива, Луиза успокаивающе заметила: – Не волнуйся, он никогда не нарушит наш маленький заговор, даже если он тебя узнает – в чем я вовсе не уверена, после того как увидела тебя сегодня… Да, между прочим, – перебила Луиза сама себя, – покажись ты в подобном облике тогда, выйдя из дилижанса, я решила бы, что ошиблась и что-то перепутала – и ты приедешь следующим… Да, так вот, ежели крестный вдруг таки узнает тебя, я все ему объясню. Так что отдохни и обязательно возвращайся к нам! – договорила Луиза уже на пороге.

Едва за подругой захлопнулась дверь, Бланш перестала сдерживаться, и слезы хлынули из ее глаз настоящими потоками. Природная итальянская живость характера, вспыльчивость и сильные эмоциональные вспышки, обычно строго контролируемые девушкой, воспитанной в английском пансионе, в особо острые моменты неизменно брали верх. Правда, случалось это крайне редко и, как правило, без свидетелей, и Луиза, с раннего детства привыкшая к внешнему спокойствию, выдержанности и твердому характеру старшей подруги, была бы непритворно изумлена, задержись она в комнате Бланш еще на пару минут. Напряжение, в котором та находилась последние дни, ожидая приезда в Грэммхерст-холл жениха Луизы, усилившееся до крайности в момент встречи с Арнольдом лицом к лицу, выплеснулось в потоке слез, промочивших насквозь подушку, куда девушка уткнулась, едва за подругой захлопнулась дверь. Рыдания перемежались бессвязными восклицаниями, смысла которых уловить было бы невозможно, и только спустя полчаса перешли в тихие всхлипывания, когда, совершенно обессиленная этим взрывом, Бланш медленно поднялась и подошла к зеркалу в тяжелой темной раме.

– Красавица, – ехидно пробормотала она, разглядывая собственное раскрасневшееся лицо, круги под глазами и мокрые дорожки на щеках. – Просто невероятная красота. И краска вся размазалась… Да уж, выходить в таком виде нельзя. И грим придется наносить заново.

Она медленно повернулась к тумбочке, на которой стоял кувшин и прочие принадлежности для умывания, и занялась приведением своего лица хотя бы в относительный порядок.

Мысли ее оставались в полнейшем хаосе, но главным, что приводило девушку в самое непереносимое отчаяние, было осознание – она по-прежнему любит Арнольда. Несмотря ни на что. Да, он позабыл о Бланш, по-видимому, едва ее след простыл на английских берегах. Да, он не ответил ни на одно письмо и вряд ли вспоминал о ней все эти годы. Да, он собирается жениться на ее лучшей подруге и, кажется, даже влюблен… но тогда, тогда почему он смотрел на Бланш таким внимательным и обеспокоенным взглядом? Почему спросил про сестру? Подумаешь, похожие фамилии… Неужели он ее все-таки узнал, несмотря на все усилия изменить внешность и сохранить тайну? Нет, вряд ли. Скорее, просто смутные ассоциации вызвала… Но почему, почему он изменил ей так скоро? Она ведь верила ему, верила каждому слову – что он напишет, приедет… что они будут вместе. Только надежда на это дала ей силы пережить первые, самые тяжелые месяцы в Италии, а потом… потом надежда тихо умирала, но, судя по всему, окончательно умерла сегодня, когда Бланш снова увидела его – ничуть не страдающего, веселого, элегантного джентльмена, которого со дня на день ожидает помолвка с юной и прекрасной наследницей большого состояния… Бланш никогда не завидовала Луизе и ее богатству, хотя с детства знала о радикальной разнице в их положении. Благородная леди Элен воспитала дочь так, что той в жизни бы не пришло в голову ставить себя выше подруги только потому, что она как единственная наследница семьи Грэммхерст обладает состоянием, размер которого Бланш и не снился. Зато сейчас девушка в отчаянии готова была проклинать собственную судьбу, бедность и незнатность, которые тогда разлучили ее с любимым. Она прощала ему неверность и забывчивость, она прощала ему все…

Но ничего исправить было уже нельзя. Еще неделя – и Луиза станет его вполне официальной невестой, а так как никаких причин откладывать заключение брака нет, в самом ближайшем будущем совсем не Бланш, как она когда-то мечтала, а ее любимая подруга станет носить имя леди Бернс. Будет видеть Арнольда каждый день, жить в его доме, принимать там гостей, воспитывать его детей, наконец…

И тут Бланш опять расплакалась. Оказывается, запасы слез вовсе не были исчерпаны до конца, и совсем немного времени потребовалось, чтобы они восстановились. Махнув рукой на данное Луизе обещание выйти вечером к гостям и понимая, что сегодня она не готова снова выдержать такое испытание, Бланш дала волю своим чувствам, и слезы хлынули неудержимой рекой.

***

Мистер Арчибальд Филлис, еще крепкий, только начинающий лысеть коренастый мужчина лет сорока пяти, проводил последнего посетителя и при тусклом свете догорающего закатного солнца устало начал разбирать скопившиеся за день на столе бумаги. Поверенному хотелось завершить на сегодня дела поскорее, и он даже не пошел за свечами. «Кэверлок против Кэверлока», завещание сэра Хэмсли, а это что такое? – тихо бормотал он. – Старикашка Джоунз совсем выжил из ума, присылает письма с требованием моего приезда к нему в Бирмингем. Пошлю туда молодого Шеппера, справится. Да и здесь меньше болтаться будет почем зря. Ага, а вот письмо от мисс Вернелли, присланное уже из Лондона. Торопится девочка, – усмехнулся в усы поверенный, – видать, ей тетушкино наследство ой как необходимо, а все равно только месяцев через семь получит, не раньше. Когда там ей двадцать один стукнет, в декабре?» – Он переворошил кипу еще не разобранных документов в поисках нужной бумаги. Освежив память, бросил листок на стол и, задумавшись, закурил толстую ароматную сигару. Кольца дыма поползли к невысокому потолку, в комнате стало как будто еще темнее, и стены кабинета, представляющие собой ряд полок, уставленных книгами и папками в тяжелых кожаных переплетах, потонули в сумерках. «Не будем торопить события», – решил в конце концов сэр Арчибальд. Даже если мисс Вернелли появится здесь вовремя, уж он-то сумеет убедить ее написать и заверить у него завещание, и все бумаги оформить как полагается – в конце концов, мистер Филлис много лет был поверенным всей семьи Мэлидорн, к которой, собственно, принадлежали и мать, и тетушка Бланш Вернелли.

Решительно затушив сигару в массивной бронзовой пепельнице, поверенный аккуратно сложил оставшиеся бумаги в сейф, запер его висевшим на брелоке небольшим ключиком и, взяв трость, шляпу и перчатки, покинул свою контору, находившуюся в самом центре Эдинбурга. До небольшого домика, где его ждала только старая верная служанка, было не так уж далеко, и мистер Филлис неторопливым шагом двинулся по узкой мощеной улочке, размышляя, чем же порадует его Глэдис на обед, на который был сегодня приглашен старый школьный приятель сэра Арчибальда, мистер Джон Бернс.

***

Среди гостей Грэммхерст-холла нашлось немало таких, кто, устав после дороги, оказался не в силах спуститься к ужину. Поэтому отсутствие Бланш вечером в обществе прошло незамеченным.

Гости потихоньку разделились на две группы. Представители старшего поколения степенно обменивались впечатлениями о дороге, политике и погоде. А молодые люди, кружком обступившие Луизу, вели не столь углубленную и серьезную беседу, зато охватывающую гораздо большее количество тем.

Жаркому лету было уделено не более пяти минут, про неудобства переезда разговор заканчивался почти сразу по прибытии, восхваления дому и хозяйкам продержались чуть дольше, но и они вскоре иссякли благодаря природной скромности Луизы, неспособной выдерживать всеобщее внимание так долго. Кроме того, ее несколько смущало поведение будущего жениха, который вовсе не стремился превзойти остальных в подборе красивых слов и казался словно бы отстраненным от происходящего. Добрая Луиза списала подобное поведение на дорожную усталость и поспешила развеселить гостей милой историей про потерянную прошлом летом на прогулке шляпку, в которой этой весной жаворонки устроили гнездо.

Рассмеялись все, кроме Арнольда, рассеянно облокотившегося на холодный камин. Он так задумчиво глядел внутрь, на черные стенки, как будто видел плясавшие там язычки жаркого пламени. Луизе очень хотелось напомнить ему о лете, о гостях, о себе, наконец, но она не решилась.

– А кстати, куда подевалась эта твоя подружка, Мэри-Как-Ее-Там? – вдруг спросила мисс Диана Фрэнсис, невысокая шустрая девушка с насмешливыми голубыми глазами. – Мы так и не успели толком познакомиться. Я ее даже и не разглядела и вообще не помню ни на одном из приемов в нашем графстве. Она откуда?

Луиза немного замешкалась с ответом: с одной стороны, Бланш просила не упоминать Италию, а с другой – они не успели придумать никакого другого объяснения.

– Это моя старая подруга, – неопределенно ответила Луиза и кокетливо посмотрела в сторону Кассия Джонса и Дика Уолтера. – Правда, она необычайно красива?

– О да, – быстро отозвался Дик, – хоть я и успел лишь мельком взглянуть на нее, но очень хотел бы познакомиться поближе.

– Интересная девушка, – добавил Кассий, – но мне показалось, она не стремилась задержаться в нашем обществе.

– Может быть, мы ей не подходим? – Диана скрестила руки на груди и вызывающе посмотрела на Луизу. – С чего бы это ей так быстро нас покидать?

Лаура Миллтон-младшая, племянница леди Миллтон, бледная, всегда с гладко зачесанными белокурыми волосами, больше похожая на садовую статую, чем на наследницу огромного состояния, оказалась еще более жестока в своей характеристике:

– Заносчивая гордячка эта твоя подруга, Луиза. Могла бы ради вежливости и побыть с нами немного.

– Но вы ее совсем не знаете, а сейчас она просто плохо себя чувствует и потому не пришла, – беспомощно произнесла Луиза. Ей хотелось рассказать, какая Бланш добрая, верная подруга, большая умница… И хладнокровная эгоистичная Лаура, и Диана с ее вечным сарказмом даже представить себе не могли, насколько хорошим человеком может оказаться не понравившаяся им Бланш. Ей так много пришлось пережить, а тут – сразу после долгой дороги – гости да неожиданные известия…

Все это она хотела выпалить на одном дыхании, но внезапно осеклась, увидев, что Арнольд с нескрываемым интересом ждет от нее ответа. И этот взгляд проницательных светло-зеленых глаз смутил ее. Не то чтобы в доброе сердечко Луизы могли закрасться подозрения или глупая ревность, нет, но… она помнила, что Бланш просила ее не выдавать, а как рассказывать о ее тяжелой судьбе и не упоминать четырехлетнее отсутствие в стране, Луиза не знала.

– Думаю, завтра вам удастся познакомиться с ней поближе, и вы перемените свое мнение, – кратко сказала она. – Я хочу показать вам полузатопленный грот в дальней части парка. Это очень красивое место. Думаю, путешествие к нему может оказаться занятным приключением. Сейчас довольно сухо, можно пройти пешком. Слуги добирались туда на лодках, расчистили все внутри, закрепили подсвечники и установили скамейки. Изумительное место, на фресках…

– Умоляю, дорогая, не выдавай все секреты, – хмыкнула Диана, – пусть красота твоего таинственного грота будет сюрпризом. А то тебе никого не удастся заманить в эту мокрую пещеру.

– Я примерно представляю, что там может быть. Комары да их любители – лягушки, – кивнула Лаура. – Любое старое поместье гордится подобными диковинами. И ты, Луиза, конечно, пошла на поводу у современной моды приглашать гостей полюбоваться именно твоим болотом. Развалины с облупившимися стенами? Капли за шиворот и тучи насекомых? Нет уж, спасибо, я предпочту сохранить свое платье чистым и сухим.

Луиза огорченно захлопала ресницами. Ей очень хотелось устроить гостям праздник, она была готова поделиться самым дорогим своим сокровищем, а девушки и слушать не пожелали. Старый грот, по верхушке которого она и Бланш лазили еще маленькими девочками, мечтая попасть внутрь и разгадать его тайну… Благодаря ее просьбам и настойчивости леди Элен дорога к гроту была расчищена, путь приподнят на мостки и облагорожен перильцами и ступенями. Луиза сильно гордилась проделанной работой и так искренне желала всех удивить, что ей и в голову не приходила возможность услышать столь категоричный отказ.

К счастью, Дик и Кассий воодушевились больше девушек.

– Полузатопленный грот – как таинственно звучит! – воскликнул молодой Уолтер. – У нас в парке тоже была непонятная груда камней, но мы предпочли проложить дорожки в стороне от нее, чтобы не поломать ноги. И в голову бы не пришло что-то раскапывать или благоустраивать.

В конце концов Луиза осталась довольна: Кассий поддержал приятеля в желании посетить загадочное место, да и Арнольд не стал сопротивляться приглашению.

На следующий день выяснилось, что в восстановленном гроте желал бы побывать и лорд Райт. И, конечно же, Бланш не могла отказаться посетить одно из самых запоминающих и любимых с детства мест.

Ласковое утро почти стерло следы ночных слез с лица девушки, она даже на миг забыла о своем безнадежном положении. Бланш снова стояла у распахнутого окна, наслаждаясь воздухом и солнцем, и пыталась представить, что ничего расстраивающего ее не существует: ни гостей, ни помолвки, ни предателя Арнольда, есть только милый старый Грэммхерст-холл, который ей вовсе не надо покидать через какую-то жалкую неделю.

И Луиза, зашедшая к ней в этом момент с рассказом о старом гроте, вызвала у Бланш искреннюю улыбку. Она с теплотой обняла подругу и пообещала немедленно спуститься.

Раз уж ей предстоит прощание с Грэммхерст-холлом, то от возможности увидеть разгадку одной из его тайн отказываться не стоило.

Бланш быстро привела себя в порядок с помощью незаменимой Анны и, пока примеряла охотничий костюм Луизы и подбирала высокие сапоги из нескольких предложенных пар, даже немного развеселилась. Ходить пешком в этой ужасной обуви неудобно, но в обычном платье и туфельках к гроту подобраться невозможно. Анна быстро закрепила нижний край юбки так, чтобы можно было двигаться без боязни упасть, выглядя при этом изящно, утянула шнуровку корсета по фигуре и убедила захватить с собой теплый шарф, чтобы не продрогнуть в холодной пещере.

Бланш, погрузившись в воспоминания о детстве, сама не заметила, как оказалась внизу и встретилась с компанией, уже полностью готовой к выходу.

Но как ни забавно выглядели гости Луизы, да и она сама, облаченные в одинаковые сапоги и вооруженные одинаковыми тростями, Бланш смешно не было. Как только она увидела Арнольда, все ее хорошее настроение улетучилось. Конечно, следовало ожидать, что уж будущий жених-то точно не откажется от лишней прогулки со своей возлюбленной.

Бланш чуть не оступилась, но чья-то крепкая рука поддержала ее.

– Красивые сапожки, но не самая удобная обувь для мраморных лестниц, – весело заметил лорд Райт, помогая ей спуститься.

Девушка собрала все силы, поблагодарила его, взяла трость и твердо решила проделать весь путь сама. Ни Луиза, ни лорд Райт, ни остальные не должны были догадаться о ее чувствах. Что же касается Арнольда, то для него она бы вообще хотела перестать существовать. Но в присутствии всех этих джентльменов плестись тенью позади было невозможно, и Бланш ускорила шаг и устремилась вперед.

«Хорошо, что к гроту не увязались те манерные девицы, – подумалось ей, – они бы обязательно осудили меня за порывистые движения и размашистый шаг. Хотя… Ну и пусть, всего лишь какая-то неделя, и вряд ли мы когда-либо еще встретимся. А так идти гораздо удобнее. И я не вижу его лица».

Вначале она еле сдерживала себя, чтобы не обернуться и не посмотреть в предательски красивые глаза Арнольда, чтобы не проследить, насколько бережно он поддерживает при ходьбе Луизу, но потом справилась со своими чувствами.

Старые дубы шелестели резными листьями, подгоняя Бланш и утешая одновременно. Дорожку к гроту она обнаружила сразу. Знакомый поворот у одинокой толстой сосны и – обещанный Луизой сюрприз. Благоустроенный спуск со ступеньками из оструганных деревянных колышков, сучковатые перила, пьянящий запах смолы и свежести.

И только одно отравляло удовольствие от прогулки: Бланш казалось, что она спешит навстречу старому другу, а в спину ей дышат предатели, держащие в руках луки с отравленными стрелами.

Но на этот раз она сумела не дать воли слезам, спуск был довольно коварен, сапоги скользкие, а поскольку Бланш убежала далеко вперед, поддерживать ее оказалось некому. Девушка закусила губу и постаралась сосредоточиться.

Спустившись, она начала ощупывать концом трости слегка притопленную тропу, а вверху еще слышалось хихиканье Луизы, которой помогали сразу четыре кавалера.

Бланш разрешила себе насмешливо фыркнуть – в адрес неловкого Арнольда, который был не в состоянии оказать помощь невесте в одиночку, – и пошла вперед.

Грот оказался великолепен. Его своды украшали яркие фрески со сценами из «Илиады» и «Одиссеи», а крупные камни по периметру были слегка обтесаны, изображая затаившихся мифических существ. Новые скамьи, поставленные в центре, украшены резьбой, перекликающейся со старыми рисунками, а причудливые кованые подсвечники с заботливо приготовленными свечами словно говорили о том, как старались мастера оживить это мрачное место. Здесь недоставало лишь музыкальных инструментов и теплого огня, а также дружеской или семейной компании, которая расположилась бы на этих скамьях, взяла в руки бокалы с горячим грогом и погрузилась в необычно звучащую в акустике грота музыку.

Бланш прислушалась к мерному стуку капель и представила себе, что играла бы здесь для Луизы и леди Элен. Или для другого человека…

Она вздрогнула и захотела надавать себе по щекам, чтобы проснуться и развеять наконец теперь уже несбыточные мечты.

Голоса позади окончательно вывели ее из оцепенения. Восторги молодых людей, сдержанная гордость Луизы, искренняя похвала лорда Райта – все это словно пролетало мимо Бланш. Она стояла в самом центре, застывшая, как одно из каменных чудовищ, и чем-то неуловимо напоминающая изображение ожидающей на берегу Пенелопы.

– Как ловко вы спустились, мисс Вернел, – услышала она вдруг самый долгожданный на свете голос, – как будто проделываете подобные трюки каждый день. Вы бывали здесь раньше?

– Я очень давно дружу с Луизой, – уклончиво произнесла она в ответ и отвернулась.

– Мы могли только завидовать, наблюдая вашу ловкость, – добавил Дик, демонстративно снимая шляпу, – но согласитесь, отказываясь от помощи любого из нас, вы ухитрились поставить всех мужчин в неловкое.

– Я привыкла рассчитывать лишь на свои силы, – грустно сказала Бланш, понимая, что этот милый мальчик ни в чем не виноват, как не виноват и второй, смешной долговязый юноша с оттопыренными ушами. Как его там вчера представила Луиза? Кассий, будущая гордость колониальной Британии? А пока тренируется в дипломатии на собачке тетушки Глэдстоун. Если бы не Арнольд, она бы обязательно немного пофлиртовала с ними обоими. Симпатичные юноши и приятные собеседники, почему бы и не пообщаться с ними?

Но сейчас ничего подобного Бланш позволить себе не могла. Даже пустые разговоры казались безумной пыткой, она еле выдавливала из себя ничего не значащие слова, мечтая оказаться подальше от всех мужчин на свете.

– Кажется, нам пора обратно, если мы не хотим опоздать к ленчу, – вздохнула Луиза. Ее глаза лучились счастьем, она понимала, что желаемый эффект достигнут и все, кто должен был оценить ее труды по восстановлению грота, искренне восхищены. Она видела, что Бланш замерла и почти потеряла дар речи от изумления, а лорд Райт, искушенный знаток искусства, одобрительно покачивает головой. – Карабкаться обратно еще труднее, боюсь, мне снова потребуется помощь, – смеясь, добавила она и ненавязчиво протянула руку жениху. Арнольд с готовностью подставил свой локоть, чтобы девушка оперлась на него. – Надеюсь, на обратном пути Мэри не позволят остаться одной?

Дик и Кассий, опережая друг друга, с готовностью протянули Бланш свои руки. Слабое освещение и отблески воды оставляли на их лицах такие загадочные тени, что Бланш почудилось, будто эти руки предложены вместе с сердцами и наследными состояниями. Что само по себе было бы неплохо, вот только если бы она могла ответить им взаимностью…

Она не знала, чью помощь выбрать, чтобы не обидеть второго, и слегка растерялась. В этот момент прозвучал голос лорда Райта:

– Позвольте мне проводить вас, мисс Мэри. Боюсь, что отпускать вас с одним из этих замечательных молодых людей было бы неосмотрительно. Леди Глэдстоун непременно сделает из подобной прогулки недвусмысленный вывод.

Бланш с благодарностью ухватилась за это предложение и покинула грот вместе с лордом. Крестного Луизы она знала давно: еще во время его службы в Индии он приезжал в Британию, наполняя Грэммхерст-холл подарками и весельем. Лорд Райт внушал девушке доверие, не был особенно болтлив и, похоже, оказался не в состоянии разгадать ее тайну.

Они уже преодолели водную тропу и начали подъем по ступенькам, но…

Маленькая лягушка, желавшая сократить путь, выбрала тот же сосновый пенек, что и ножка Бланш. С возмущенным кваканьем лесная жительница прыгнула вперед, и Бланш, уже отпустившая перила, потеряла опору.

Лорд Райт, обладающий отменной реакцией, снова успел подхватить девушку, но на самодельной лестнице удержать ее оказалось труднее, и он чуть было не вывихнул Бланш руку.

Тем не менее опасного падения не произошло. Девушка схватилась за перила, отбросив почти бесполезную трость, и облегченно перевела дух.

– У вас все в порядке, Бланш? – поинтересовался лорд Райт.

Она вздрогнула и чуть было не выпустила спасительное дерево.

На страницу:
4 из 5