bannerbanner
Мореход / Mariner
Мореход / Mariner

Полная версия

Мореход / Mariner

Язык: Русский
Год издания: 1991
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Что ж, используем поверхность этого стола, как землю, плоскую, какой сотворил ее Господь, а эта голова… (Берет голову, которую МАРИЯ приносит ему на подносе). На мгновение будет представлять абсурдную и нелепую идею, будто земля круглая. А теперь, я беру этот гранат… (Гранат приносит ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ в пасти крокодила – наручной куклы, и целует ДОКТОРА). Он являет собой маленького толстяка. Что происходит, если мы поместим гранат на модель плоской земли, как эта? (Он кладет гранат на стол. БЕЗУМЦЫ смотрят, затаив дыхание). Ничего. (БЕЗУМЦЫ аплодируют и радостно кричат). Гранат занимается своими делами мирно и покойно. Но теперь посмотрите, что произойдет, если мы поместим этот счастливый и не подозревающий ничего дурного гранат на модель круглой земли… (Обращаясь к голове, которую держит в одной руке). Хорошо? (Обращаясь к гранату, который поднимает другой рукой). Не боишься? (Высоким голосом, как ГРАНАТ). Не боюсь. (Обычным голосом). Хороший мальчик. А теперь, смотри внимательно. (Кладет голову на стол, гранат – на голову. Тот скатывается. Высоким голосом объятого ужасом граната). А-а-а-а-а-а-а! (Безумцы кричат и закрывают лица руками. ДОКТОР продолжает обычным голосом). Вот. Видишь? А теперь я прошу тебя, друг мой, прислушаться к голосу научного эксперимента и здравого смысла. Будь Земля на самом деле круглой, как утверждают некоторые безумные личности, остался бы у нас хоть один гранат? Ответь мне, в? Ответь. Давай. Ты не можешь, так?

КОЛУМБ. Прошу извинить, сеньор, но я всего лишь ищу…

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Ты – безумный итальянец, который хочет попасть на восток, отплыв на запад, так?

КОЛУМБ. Да, но…

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Ладно, давай прибегнем к помощи логики. Если следовать в том же русле, получается, что находясь в Амстердаме и желая попасть в Польшу, я должен поначалу направиться во Францию. Тебе, похоже, непросто даются утренние поиски сортира в собственном доме. Ты срешь на кухне? Бедная твоя жена.

КОЛУМБ. У меня нет жены.

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Неудивительно, со всем этим говном на кухне. Я должен верить, что ночью ты, желая попать в восточное интимное местечко своей жены, переворачиваешь бедную женщину и направляешь свою бизань-мачту в ее западное местечко? Наверняка она этого не понимает.

СТАРЫЙ МОРЯК (довольно грозного вида старик, обращается к ДОКТОРУ СЛАВКЕНБЕРГИУСУ). Прочь отсюда.

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Но я всего лишь пытаюсь помочь этому бедному, несчастному безумцу понять…

СТАРЫЙ МОРЯК (рычит и лает, как разъяренный пес). Р-р-р. ГР-Р-Р. ГА-А-АВ. ГР-Р-Р-Р-Р.

(ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС убегает с головой и гранатом, но ХУАНА успевает выхватить последний из его руки).

СТАРЫЙ МОРЯК. Не обращай на него внимания. У него проблемы с головой. Я – Старый Моряк. Чего ты от меня хочешь?

КОЛУМБ. Я слышал от матросов, что вы были на корабле, который много лет назад отплыл на запад, в великое Море-Океан.

СТАРЫЙ МОРЯК. И что?

КОЛУМБ. Можете вы рассказать мне, что вы там нашли?

СТАРЫЙ МОРЯК. Зачем?

КОЛУМБ. Потому что я тоже хочу сплавать туда.

СТАРЫЙ МОРЯК. Ты чокнутый?

КОЛУМБ. Я хочу найти морской путь в Китай.

СТАРЫЙ МОРЯК. Исландия.

КОЛУМБ. Нет, Китай.

СТАРЫЙ МОРЯК. Мы отплыли из Исландии. Так говорят легенды. Лейф Счастливый поплыл в Винландию. Олга Шмолга поплыл в Финляндию. Четыреста, пятьсот лет тому назад.

КОЛУМБ. И он уплыл на запад?

СТАРЫЙ МОРЯК (скрещивает руки на груди и указывает в оба направления). Туда.

КОЛУМБ. Как далеко он уплыл?

СТАРЫЙ МОРЯК (раздвигает руки примерно на два фута). Примерно на столько, если по карте. Или это длина моего члена. Я давно не использовал его для чего-то важного, поэтому забыл.

КОЛУМБ. Мог он добраться до Китая?

СТАРЫЙ МОРЯК. Найденную страну он назвал Винландией.

КОЛУМБ. Так был император?

СТАРЫЙ МОРЯК. Там были деревья. Виноград. И скрелинги.

КОЛУМБ. Кто такие скрелинги?

СТАРЫЙ МОРЯК. Не знаю. Я там не был, и потом, я наполовину слеп, что я увижу? Зачем тебе это?

КОЛУМБ. Хочу отправиться туда. В Китай. Я верю, что Винландия – это Северный Китай.

СТАРЫЙ МОРЯК. Берегись, ты – не слепой, можешь случайно найти то, что ищешь, хотя я в этом сомневаюсь. Похоже, плыть ты собираешься не в том направлении, но возможно, это наилучший вариант. Я вот искал пару крепких шведских грудей.

КОЛУМБ. Но вы же плавали на запад, так?

СТАРЫЙ МОРЯК. Там я их и нашел. Не шведские груди. Мужчину и женщину, уцепившихся за бревно, посреди океана, голых, как Адам и Ева, с необычными глазами, миниатюрных, у нее были черные волосы, и она не стеснялась своей наготы, прекрасных рук и ног, Господи! Мы отправили за ними плоскодонку, они говорили на каком-то тарабарском языке, мы не могли понять ни слова, хотя наши матросы где только ни побывали. Таких прекрасных женщин я больше не увидел, эти темные, грустные глаза… Мужчина умер первым. Она была сильнее, но через какое-то время умерла и она. Мы завернули их в одеяла и похоронили в океане. Такого языка я больше не слышал. Тогда я был мальчишкой, теперь – старик, полуслепой, в дурдоме, но она по-прежнему мне снится. Эти глаза.

КОЛУМБ. Они были скрелингами?

СТАРЫЙ МОРЯК. Они были из подводного мира, из Атлантиды, и на воздухе они тонули. На поверхность попали по ошибке, поплыли не в ту сторону, как ты, и воздух утопил их.

ТОРКВЕМАДА. Вот они, плоды безумия.

ХУАНА. На самом деле, нет. Это гранат. Хотите? Он очень хороший. (Протягивает гранат ТОРКВЕМАДЕ и обращается к нему высоким голосом, словно гранат). Съешь меня, съешь меня.

ТОРКВЕМАДА. Прочь от меня, прочь.

7. Ухаживание

(ГРЯЗНЫЙ КАРЛОС хватает КОЛУМБА и тащит в спальню, где ждут МОНИШ с ФЕЛИПОЙ и КОРМИЛИЦЕЙ).


КОЛУМБ. Эй! Что такое? Прекратите? Я – гражданин Генуи и христианин. Отпустите меня, я бы предпочел не причинять вам вреда.

МОНИШ. Ты – грязный, вонючий слизняк.

КОЛУМБ. Нет, вы только послушайте. В оскорблениях нет нужды. Да за кого вы себя принимаете?

МОНИШ. Я – утвержденный под присягой опекун этого юного, невинного существа, которого ты соблазнил и обрюхатил.

КОЛУМБ. Понимаю. Да. Гм-м-м. Первым выстрелом в яблочко, так? Я не очень разбираюсь в законах Португалии. И как здесь за такое наказывают?

КОРМИЛИЦА. Кое-что отрезают.

МОНИШ. И пусть мне хочется поджарить тебя на медленном огне, к моему сожалению, сие означает, что мою племянницу ждет скорая свадьба.

КОЛУМБ. Сеньор, я никогда не женюсь по принуждению. Это будет оскорбительно для вашей племянницы. Однако, если этот грубый здоровяк на мгновение отпустит меня, я готов по собственной воле упасть на колени и попросить у этой юной красавицы согласия стать моей женой.

МОНИШ. Рот он тебе не затыкает.

КОЛУМБ. Хорошо. Фелипа, ты согласна оказать мне большую честь и стать моей женой?

ФЕЛИПА. Нет.

КОЛУМБ. Нет?

ФЕЛИПА. Нет. Я сказала, НЕТ! Нет.

МОНИШ. Что ж, тогда нам придется его убить.

КОЛУМБ. ПОДОЖДИТЕ! Фелипа, я думал, ты любишь меня.

ФЕЛИПА. Где ты был?

КОЛУМБ. В дурдоме.

ФЕЛИПА. Два месяца?

КОЛУМБ. Знаешь, туда я попал без особых проблем, но вот выбраться оказалось нелегко. А потом я сотню раз пытался повидаться с тобой, но этот господин охранял дом, никого к нему не подпуская. Спроси его. Говорить он умеет? (ГРЯЗНЫЙ КАРЛОС дает ему подзатыльник). А-А-А-А-А!

ФЕЛИПА. В таком случае, пока я не согласна стать твоей женой, но могу позволить тебе поухаживать за мной.

МОНИШ. Только не будем с этим затягивать.

КОЛУМБ. Я с радостью поухаживаю за тобой несколько дней, а потом женюсь на тебе перед отплытием в Исландию.

ФЕЛИПА. В Исландию? Ты отплываешь в Исландию?

ТОРКВЕМАДА. Ты бросил свою беременную жену и отправился в Исландию?

ХУАНА. Это был их медовый месяц. Им требовался лед.

КОЛУМБ. Еще одно подтверждение старой истории моряка. Я вернулся к ней, и ее дядя отправил нас на остров в Атлантическом океане, где какое-то время мы жили счастливыми.

8. Остров

(Поют птицы. Шумит океан. КОЛУМБ и ФЕЛИПА на их острове. Смотрят на воду).


ФЕЛИПА. Ты жалеешь, что женился на мне?

КОЛУМБ. Я рад, что женился на тебе.

ФЕЛИПА. Ты ненавидишь этот остров, так?

КОЛУМБ. Мне очень нравится этот остров. Здесь мой разум спокойнее, чем где бы то ни было.

ФЕЛИПА. Ты постоянно такой задумчивый.

КОЛУМБ. Я учусь. Наблюдаю за океаном. Изучаю карты. Смотрю на небо и пытаюсь определить, какой будет погода. Составляю карты. Знаю, когда пойдет дождь. Записываю, как дуют ветра. Разговаривая с матросами кораблей, которые проплывают мимо, узнаю, где они побывали и что видели. И у меня ты и наш маленький мальчик. Это очень хорошее время моей жизни.

ФЕЛИПА. Тогда почему ты хочешь, чтобы оно закончилось?

КОЛУМБ. Я не хочу, чтобы оно закончилось. Но оно закончится, с этим я ничего не смогу поделать. Ничто не длится вечно, кроме смерти.

ФЕЛИПА. Об этом тебе снятся кошмары? О смерти?

КОЛУМБ. Мне снятся кошмары?

ФЕЛИПА. Каждую ночь. Мне тоже. В моих кошмарах ты всегда тонешь или твой корабль терпит крушение.

КОЛУМБ. Этому не бывать. Я счастливчик. Всегда был таким.

ФЕЛИПА. Тогда почему ты все время думаешь о смерти?

КОЛУМБ. Один моряк рассказал мне о братьях Вивальди. Они попытались отплыть на запад, посмотреть, что там, на другой стороне океана, и так и не вернулись. Я задаюсь вопросом, что с ними случилось? Что они увидели до того, как с ними что-то случилось? Неужели их знания потеряны навеки? Или Бог хранит их в какой-то книге, которую я могу открыть и прочитать? Неужели время проглатывает такие вот знания? Должна быть книга, в которую записывается все, все личные впечатления, все о чем кто-либо подумал, но не успел высказать. Потому что пропал без вести. Я хочу прочитать эту книгу.

ФЕЛИПА (тянет его к кровати). Я хочу лечь в постель и заняться любовью. Потом ты можешь засыпать и видеть кошмары. Я думаю, свои кошмары ты любишь больше меня.

КОЛУМБ (позволяет ей уложить его в постель). Я ничего и никого не люблю больше тебя.

ТОРКВЕМАДА. Определенно эти кошмары посылал дьявол, чтобы мучать и заманивать в свои сети душу этого человека.

ХУАНА. Нет, нет, они были посланиями Господа, страницами его книги, записанными шифром, загадочным шифром вахтенного журнала Бога. Поверьте мне, я об этом кое-что знаю. Бог и я очень близки, мы играем в шашки. Это правда. Он жульничает.

(Раскат грома, словно Бог недоволен последней фразой. Надвигается гроза…)

9. Кошмар

(Гром и молния. Сцена зловеще темнеет, ветер треплет рваные паруса. КОЛУМБ и ФЕЛИПА, обнявшись, лежат в постели. Братья ВИВАЛЬДИ появляются у изголовья кровати и смотрят на них. Они мертвые и зеленые, в лохмотьях, обвешанные водорослями).


ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Это он?

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Думаю, он. Это его жена? Какая милашка. Он счастливчик.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы должны его разбудить. Прикоснись к шее.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Ты прикоснись к его шее. Я прикоснусь к его жене.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Я прикоснусь к его шее.

(Прикасается к шее КОЛУМБА. Тот подпрыгивает, смотрит на них, отшатывается. ФЕЛИПА ворочается, но не просыпается).

КОЛУМБ. А-А-А-А-А! Что это? Кто вы? Что делаете в моей спальне?

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Восхищаемся твоей женой. Роскошные волосы.

КОЛУМБ. Держитесь от нее подальше. Чего вы хотите от меня?

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы – братья Вивальди. Мы отплыли на запад сто лет тому назад в бескрайнее Море-Океан и исчезли в вахтенной книге Бога.

КОЛУМБ. Правда? И что вы нашли? Что с вами случилось?

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Нас сожрали морские чудовища.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Мы упали с края мира.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Всю нашу кровь высосали русалки-вампиры.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Нас утащили в Атлантиду, где ученые разрезали нас на кусочки.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Нас загипнотизировало солнце.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Нас съели голодные морские чайки.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы заплыли в пасть Сатаны, который проглотил нас.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Мы нашли Китай, женились на китаянках, которые обожают все формы совокуплений, фантастически разбогатели, но потом ревнивые мандарины кастрировали нас и разрубили на двенадцать равных частей.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Мы заснули и так и не проснулись.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Мы все еще плывем, и будем плыть вечно, по мору, у которого нет края.

КОЛУМБ. Но так ли это? Где правда?

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Все, сказанное выше.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Ничего из сказанного выше.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Что-то правда, и что-то – ложь.

КОЛУМБ. Но как мне узнать, что есть что?

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Все, что не ложь, правда, за исключением того, что правда отчасти, и того, что не совсем ложь, и все зависит от места, где твоя лошадь решит навалить кучу.

КОЛУМБ. Но я хочу знать наверняка.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Стремление к определенности – опасная форма безумия. За это тебя накажут.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Тебя съедят раки.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Морские губки высосут твою кровь.

(КОЛУМБ с головой прячется под одеяло).

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Тебя пожрет Бог.

ПЕРВЫЙ ВИВАЛЬДИ. Тебя выпотрошат школьники.

ВТОРОЙ ВИВАЛЬДИ. Ты утонешь в собственных иллюзиях.

ОБА ВИВАЛЬДИ. Ты станешь… Историей.

КОЛУМБ (садится на кровати, кричит). НЕТ! НЕ ЭТО! НЕТ!

ФЕЛИПА (просыпается, смотрит на КОЛУМБА, БРАТЬЯ ВИВАЛЬДИ растворяются в тенях). Что? С кем ты говорил?

КОЛУМБ. Это знак. Это знак.

ФЕЛИПА. Тебе приснился кошмар. Ложись.

КОЛУМБ. Нет, это божий знак. Я должен перестать бултыхаться в неопределенности и начать действовать. Я поеду в Лиссабон к принцу Жуану. (Начинает одеваться).

ФЕЛИПА (пытается уложить его обратно в постель). Нет. Останься со мной.

КОЛУМБ. Но он – умный человек. Он даст мне корабли, чтобы плыть на запад, и я отыщу истину, и стану богатым и знаменитым. Люди меня полюбят.

ФЕЛИПА. Но я и СЕЙЧАС тебя люблю.

КОЛУМБ. Да, но меня полюбят люди, которых я знать не знаю. Я стану уважаемым. Неужели ты не понимаешь? Я стану великим.

ФЕЛИПА. Кристофоро…

КОЛУМБ. Я стану великим.

10. Португальский двор

(Немедленно ГУДА-ГУДА рожка ШУТА, который он выдувает прямо в ухо КОЛУМБА, который подпрыгивает от неожиданности, и мы при дворе принце ХУАНА, смуглого, сардонического мужчины. Роли придворных исполняют безумцы из дурдома, ЖЕНЩИНА-СВИНЬЯ, ДЕЗДЕМОНА, МАРИЯ, ДЕВУШКА-КРОКОДИЛ и ЖЕНЩИНА-ВОРОНА).


ПРИНЦ ЖУАН. Так что тебе от меня нужно?

КОЛУМБ. Ваше величество. Я сокрушен вашем великодушным дозволением предстать перед вами и рассказать о том, что может стать величайшим достижением в истории вашей страны, а может, и в истории человечества. Всему миру известно о вашем интересе к изучению и открытию…

(ШУТ вновь дует в рожок. ГУДА-ГУДА).

ПРИНЦ ЖУАН. Давай опустим эту часть, хорошо. Мы уже определились с тем, что я – великий и восхитительный, тогда как ты – червь ползучий, так что выкладывай, чего ты хочешь?

КОЛУМБ. Мне нужен корабль, чтобы отплыть на запад и попасть в Китай.

ШУТ (взрывается истерическим смехом). ХА-ХА-ХИ-ХИ-И-И… (Закрывает рот ладонью, обрывая смех).

ПРИНЦ ЖУАН. Ты хочешь сказать, на восток.

КОЛУМБ. Нет, на запад. Я сделал расчеты, которые показывают, что если плыть от Португалии строго на запад, то потребуются лишь несколько дней, чтобы добраться до берегов Китая…

ПРИНЦ ЖУАН. Мы проверили эти расчеты? Где эксперт?

ШУТ (представляет его величественным жестом). ДОКТОР ДА-А-А-А-А-А-А!

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС (внезапно выпрыгивая из-за спины КОЛУМБА). Да, ваше величество, я, лучший в мире специалист, проверил и перепроверил расчеты этого человека.

КОЛУМБ. Минуточку. Я вас знаю. Вы – тот, кто…

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Я сожалению, вынужден доложить, что этот идиот серьезно недооценил кривизну поверхности Земли.

КОЛУМБ. При последней нашей встрече вы говорили, что Земля плоская.

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Никогда раньше я этого человека не видел. Он не только никчемный математик, но и пребывает в плену бредовых иллюзий. Если он поплывет на запад, путешествие в Китай займет, как минимум, в четыре раза больше времени, чем он насчитал. Если по пути не встретится земля, он останется без еды и воды задолго до того, как доберется до цели. И крайняя глупость его расчетов подвела меня к мысли, что этот человек или не в своем уме и начисто лишен совести, совершенно некомпетентен или жонглирует числами, подгоняя их под нужный ему результат, а может, и первое, и второе. Наш однозначный ответ – НЕТ, и хорошего вам дня.

КОЛУМБ. Да кто он такой и по какому праву оскорбляет меня?

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Я – величайший в мире специалист в данном вопросе.

КОЛУМБ. И кто так считает?

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Я.

КОЛУМБ. По какому право?

ДОКТОР СЛАВКЕНБЕРГИУС. Потому что я – величайший в мире специалист, дубина стоеросовая. Прочисти, наконец, уши.

ПРИНЦ ЖУАН. Я думаю, вам лучше и дальше вычерчивать карты, мой сбитый с толку итальянский друг. Возвращайтесь домой и спите с вашей женой. Изучать ее неизведанные регионы вы сможете с большим удовольствием и меньшими затратами.

(Придворные смеются).

КОЛУМБ. Как вы смеете смеяться надо мной? Ка вы смеете отпускать шуточки насчет моей жены. Заверяю вас, я не смешон.

(ШУТ подбегает к нему и бросает торт в лицо КОЛУМБА. Придворные хохочут. Все указывают на КОЛУМБА пальцами. После подножки ШУТА КОЛУМБ падает. Смех становится истерический. Подбегает ХУАНА, отгоняет ШУТА, помогает КОЛУМБУ подняться, платком вытирает остатки торта с лица

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Славкенбергиус/Slawkenbergius – персонаж романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмен» Лоренса Стерна.

2

Старый Моряк/Ancient Mariner – персонаж «Поэмы о старом моряке» Самюэля Кольриджа. Первая литературная обработка легенды о Летучем голландце.

3

Наблюдательный пост на мачте.

4

Из детской песенки “Mary, Mary, quite contrary»…

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2