
Полная версия
Сто тайных чувств
Я вся задрожала. Хотела убежать. Но в моей голове раздался голос призрачной разбойницы: «Испугалась? Как можно бояться торговца пунти без ног? Зайди внутрь и посмотри, где он». Мне было и страшно, и стыдно, что я испугалась. Я осторожно подошла к воротам и заглянула внутрь. Потом я проскочила по каменному мосту мимо высохшего пруда, к холмам – вверх и вниз. Цикады застрекотали, я остановилась, понимая, что они скоро замолкнут. Под их песню я бежала и останавливалась, и снова бежала, пока не оказалась у подножия холма, где стоял павильон. Я обошла павильон и уставилась на человека, сидящего на каменной скамье и поедающего крошечный банан. Я никогда не слышала, чтобы призраки ели бананы. Конечно, с тех пор другие призраки утверждали, что иногда притворяются, будто едят бананы, но не такие лежалые и потемневшие, как у этого человека.
Увидев меня, мужчина вскочил на ноги. У него было своеобразное, но изысканное лицо, не китайское и не иностранное. Он носил одежду джентльмена. Я видела этого человека раньше, это точно. Потом я услышала звуки, доносившиеся с другой стороны холма: журчание воды по камням, чьи-то вздохи, шуршание листьев под чьими-то ногами. Блеснул серебряный набалдашник трости, показалось измученное лицо ее обладателя. Он застегивал множество пуговиц на брюках. Это был генерал Капюшон, а элегантный мужчина с бананом – Половинчатый человек по прозвищу Ибань.
Васа! Это тот человек, о возвращении которого к мисс Баннер я молилась. Правда, потом я молилась, чтоб он держался от нас подальше, но, видимо, успела попросить Господа не так много раз.
Капюшон что-то пролаял Ибаню, а тот обратился ко мне:
«Маленькая мисс, этот джентльмен – знаменитый генерал-янки. Не это ли дом, где живут иностранцы, поклоняющиеся Господу?»
Я не ответила. Я вспомнила, что сказал человек, вернувшийся на Чертополоховую гору: генерал Капюшон предал хакка. Я увидела, что генерал уставился на мои ботинки. Он снова заговорил, и Ибань перевел:
«Дама, которая подарила вам эти кожаные туфли, хорошая подруга генерала. Она очень хочет его увидеть».
Так туфли на моих ногах привели двух мужчин к мисс Баннер. Ибань оказался прав. Она была счастлива видеть генерала Капюшона. Она обвила его шею руками и позволила поднять ее в воздух. Она сделала это прямо перед пастором Аминем и миссис Аминь, которые, хотя и были мужем и женой, никогда не прикасались друг к другу, даже в своей комнате, – так мне сказал Лао Лу. Поздно ночью, когда все должны были спать, но никто не спал, мисс Баннер открыла дверь, и генерал Капюшон проскользнул в ее спальню. Все слышали это, ведь у нас не было окон, только деревянные экраны.
Я так и знала, что мисс Баннер позовет генерала к себе. Ранее тем же вечером я открыла ей, что Капюшон предал народ хакка, так что он предаст и ее. Она очень рассердилась, как будто я говорила это, чтобы проклясть ее. Она сказала, что генерал был героем, что он оставил ее в Кантоне только для того, чтобы помочь Почитателям Господа. Тогда я пересказала то, что поведал человек, вернувшийся на Чертополоховую гору: генерал Капюшон женился на дочери китайского банкира из-за золота. Она сказала, что мое сердце – гниль, а мои слова – черви, питающиеся сплетнями, и если я поверю в эти гадости про генерала, то перестану быть ее верной подругой.
Я спросила:
«Если вы во что-то уже верите, разве можно резко остановиться? Если вы уже чья-то верная подруга, как можно перестать ею быть?»
Она не ответила.
Ночью я услышала звук музыкальной шкатулки, которую ей в детстве подарил отец. Я слушала музыку, от которой слезы струились по щекам миссис Аминь, но сейчас под эту музыку мужчина целовал девушку. Я слышала, как мисс Баннер ахает снова и снова. Ее счастье было так велико, что вылилось через край, просочилось в мою комнату и обернулось слезами печали…
* * *Я снова начала стирать у Гуань дома. Обычно стиркой у нас занимался Саймон – это было одним из приятных моментов в браке. Ему нравилось убираться в доме, застилать свежие простыни и разглаживать их на кровати. С тех пор как он ушел, мне пришлось самой стирать свою одежду. В подвале моего дома есть прачечная самообслуживания, но меня раздражает затхлый воздух и тусклый свет. Такая атмосфера плохо сказывается на моем воображении. Но и Гуань тоже подбешивает. Я всегда жду, пока не закончатся все чистые трусы. Тогда я гружу в багажник три мешка с бельем и еду на Бальбоа-стрит.
Даже сейчас, засовывая выстиранную одежду в сушилку Гуань, я вспоминаю об истории, которую она рассказала мне в тот день, когда я так надеялась на любовь. Когда она дошла до того, что радость перешла в печаль, я заявила:
– Гуань, я не желаю больше это слышать.
– А? Почему?
– Меня это бесит. Я не хочу портить себе настроение.
– Может быть, я тебе больше скажу, не бесись. Видишь, какую ошибку допустила мисс Баннер…
– Гуань, – перебила я, – я не хочу слышать о мисс Баннер.
Какая сила! Какое облегчение! Я была поражена, насколько Саймон сводил меня с ума. Я сумела противостоять Гуань. Я смогла сама решить, кого мне слушать и почему. Я могла бы быть с кем-то вроде Саймона, приземленным, логичным и здравомыслящим. Я никак не ожидала, что он тоже наполнит мою жизнь призраками.
Часть II

1
Светлячки
В тот вечер, когда Саймон первый раз поцеловал меня, я наконец узнала правду об Эльзе. Весна подошла к концу, и мы гуляли по холмам за кампусом Беркли, покуривая травку. Была теплая июньская ночь, и мы наткнулись на место, где в дубах мерцали крошечные белые огоньки, как будто на дворе Рождество.
– У меня глюки? – спросила я.
– Это светлячки, – ответил Саймон. – Чудо, правда?
– Ты уверен? Вот уж не знала, что они живут в Калифорнии. Никогда раньше не видела!
– Может, какие-то студенты разводили их ради эксперимента, а потом отпустили.
Мы сидели на покрытом струпьями стволе поваленного дерева. Два мерцающих насекомых, петляя, летели навстречу друг другу, их влечение выглядело случайным, но предопределенным. Они вспыхивали и гасли, как крошечные самолеты, направляющиеся к одной и той же взлетно-посадочной полосе, все ближе и ближе, пока не слились на миг в маленький огонек, который затем погас.
– Вот и конец романтике, – улыбнулся Саймон.
Он пристально посмотрел на меня, а потом как-то неловко обнял за талию. Прошло десять секунд, потом двадцать, а мы не двигались. У меня горели щеки, сердце выпрыгивало из груди. Я поняла, что мы пересекаем границы дружбы, собираемся перепрыгнуть через забор и бежать куда подальше. И действительно, наши рты, как те светлячки, устремились навстречу друг другу. Я закрыла глаза, когда его губы коснулись моих. Мы, дрожа, попробовали поцелуй на вкус.
Как только я придвинулась ближе, чтобы Саймон мог обнять меня крепче, он выпустил меня из рук и, практически оттолкнув, забормотал извиняющимся тоном:
– О господи, прости. Ты мне правда нравишься, Оливия. Сильно нравишься. Это сложно… потому что…
Я скинула светлячка со ствола и тупо уставилась на него, пока тот копошился, лежа на спине.
– Видишь ли, когда я видел Эльзу в последний раз, мы ужасно поссорились. Она очень рассердилась на меня, и это была наша последняя встреча. Полгода назад. Дело в том, что я все еще люблю ее…
– Саймон, не нужно ничего объяснять. – Я встала на ватных ногах. – Давай просто забудем об этом, ладно?
– Оливия, сядь. Пожалуйста. Я должен тебе сказать. Я хочу, чтобы ты поняла. Это важно.
– Отпусти меня. Забудь, ладно? О черт! Просто притворись, что этого никогда не было!
– Подожди! Вернись! Сядь, прошу тебя. Оливия, я должен тебе сказать…
– Да на кой черт?!
– Потому что мне кажется, что я тебя тоже люблю.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В основу традиционной китайской культуры легло представление о двух противоположных и взаимодополняющих началах – инь (темное) и ян (светлое). Иньское начало связано с потусторонним миром, а потому выражение «иньский глаз» обозначает в данном случае умение заглянуть за грань нашего мира. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
2
Здесь и далее в транскрибировании имен использована нормативная система, разработанная архимандритом Палладием (Кафаровым); все исключения, связанные с локальной принадлежностью имени или топонима, оговариваются отдельно.
3
Своеобразная гимнастика (англ. baton twirling), сочетающая в себе разнообразные движения тела и вращение жезлов.
4
Таблоид, который публиковал в основном вымышленные «новости» с 1979 по 2007 год.
5
Остров Гонконг отошел к Великобритании в результате Первой опиумной войны (1840–1842) и был возвращен КНР лишь в 1997 году.
6
Герой американских комиксов и мультфильмов.
7
Дело в том, что китайский язык слоговой, и китайцам очень нелегко даются иностранные слова с согласными на стыке слогов.
8
Китайцы засчитывают год, проведенный в утробе матери.
9
Так называлась древнекитайская казнь – наказание обриванием половины головы.
10
По китайским представлениям, восьмерка сулит богатство.
11
Грот во французском городе Лурд, место паломничества католиков, где неоднократно наблюдали явление Девы Марии.
12
Общее название совокупности различных мистических течений и движений, в основном эзотерического толка.
13
Мошонка (кит.).
14
Дословно означает «старый, почтенный», прибавляется перед фамилией, чтобы выразить уважение.
15
Самоназвание китайцев.
16
Субэтническая группа, проживающая в основном на юго-востоке Китая; хакка считаются потомками жителей Северного Китая, которые из-за войн переселились на юг страны. Сам этноним «хакка» буквально означает «гостящие семьи», то есть фактически «чужаки».
17
Речь идет о глинобитных домах тулоу («земляная крепость»), которые строили хакка.
18
Идеалом женской красоты считалась крошечная ножка, поэтому девочкам из состоятельных семей с детства бинтовали ноги, чтобы помешать росту стопы, в результате получались ножки-лотосы, считавшиеся крайне сексуальными.
19
Имеется в виду крестьянская война в Китае против маньчжурской империи Цин и иностранных колонизаторов, которая развернулась в 1850 году под руководством Хун Сюцюана (хакка по происхождению), который утверждал, что является Небесным Царем.
20
После завоевания Китая маньчжуры приказали всем китайцам носить прическу в маньчжурском стиле: часть головы выбривали, а волосы заплетали в косичку.
21
Так переводится название тайпинов.
22
Дай взглянуть (кит.).
23
Это одна из самых известных загадок в западной криминалистике. Двойное убийство отца и мачехи Лиззи Борден, в котором обвиняли девушку, по сей день остается нераскрытым.
24
Летчица, без вести пропавшая в центральной части Тихого океана.
25
Достаточно мягкое китайское ругательство, сродни русскому «черт побери».
26
По-китайски звучит как «человек-лягушка», в современном языке так называют аквалангистов.
27
Китайское междометие, выражающее удивление.
28
Внучка магната, похищенная террористами, впоследствии согласилась перейти на сторону захватчиков и переняла их политические убеждения.
29
Племя североамериканских индейцев.
30
В переводе с английского означает «епископ».
31
В китайской традиционной культуре белый цвет – цвет траура.