Полная версия
Таинственные психические силы
В то же время, ощупывая свой правый верхнечелюстной зуб, который немного болит, я думаю о той строке Реньяра и позволяю себе немного покоробить ее, вспоминая ту твердую музыкальную шкатулку, —
« Je vois que c’est un corps et non pas un esprit » .
(Я вижу, что это тело, а не дух.)
Отчет доктора Гюстава Ле Бона
( Сеанс 28 ноября )
(На этом сеансе присутствовали, кроме хозяев, г-н и г-жа Бриссон, г-н Гюстав Ле Бон, Баше, де Сержин, Луи Виньон, Лоран, Эд. де Ротшильд, Деланн, Блох, Матье, Эфрусси, г-жа графиня де Шевинье, г-жа Ганьер, Сьямур, Фуртон, Базилевская, Бишофсхайм.)
Эвзапия, несомненно, чудесный субъект. Мне показалось чем-то чудесным, что, пока я держал ее за руку, она играла на воображаемом тамбурине, которому точно соответствовали звуки тамбурина, находившегося за занавеской.
Я не вижу, как в таком случае возможен какой-либо трюк, тем более в случае со столом.
Мой мундштук был схвачен очень сильной рукой, которая вырвала предмет у меня с большой энергией. Я был настороже и попросил показать эксперимент еще раз. Явление было настолько необычным и настолько выходящим за рамки всего, что мы можем постичь, что мы должны сначала попытаться найти естественные объяснения.
1. Невозможно, чтобы это была Эвзапия. Я держал одну ее руку и смотрел на другую , и я поместил свой мундштук в такое положение, что даже со свободными руками она не смогла бы совершить такую чудесную вещь.
2. Маловероятно, что это мог быть сообщник; но разве не возможно, что бессознательный разум Эвзапии внушил бессознательному разуму человека, стоящего около занавески, просунуть руку за нее и действовать там? Все действовали бы добросовестно и были бы обмануты бессознательным элементом. Этот важный момент следует проверить, поскольку ни один эксперимент не был бы столь ценным, если бы он был однажды продемонстрирован .
Нельзя ли отсрочить отъезд Эвзапии? У нас не будет подобного случая, и мы, несомненно, должны выяснить этот феномен руки.
Совершенно очевидно, что стол был поднят; но это материальное явление, которое можно легко допустить. Рука, которая подошла, чтобы схватить мой мундштук, совершила акт воли, подразумевающий разум, но другая не имеет ничего подобного. Эвзапия могла бы поднять стол на высоту трех футов, не изменив при этом моего научного представления о мире; но вмешивать духа означало бы доказать существование духов, и вы видите последствия.
Что касается руки, схватившей портсигар, то совершенно определенно, что это была не рука Эвзапии (вы знаете, что я очень скептически настроен и что я оглядывался вокруг себя); но близко к занавеске, в салоне, было довольно много людей, и несколько раз вы слышали, как я просил людей отойти от занавески. Если бы мы двое могли изучать Эвзапию совершенно одни , в комнате, от которой у нас был ключ, проблема вскоре была бы решена.
Я не смог сделать эту проверку, так как сеанс, на котором присутствовал доктор Ле Бон, был последним, который Эусапия согласилась провести в моем доме. Но его возражение не имеет никакой ценности. Я абсолютно уверен, что никто не скользил за занавеску, ни в этом конкретном случае, ни в каком-либо другом. Моя жена также особенно занималась наблюдением за тем, что происходило в этой части комнаты, и никогда не могла обнаружить ничего подозрительного. Существует только одна гипотеза; а именно, что сама Эусапия держала в руках предметы. Поскольку доктор Ле Бон заявляет, что это было невозможно, он сам лично это осматривал, мы вынуждены признать существование неизвестной психической силы. 27
Доклад М. Армелина
( Сеанс 21 ноября )
(Для этого заседания я попросил трех членов Астрономического общества Франции осуществлять максимально строгий контроль, а именно: г-на Антониади, моего помощника-астронома в обсерватории Жювизи, г-на Матье, сельскохозяйственного инженера в той же обсерватории, и г-на Армлена, секретаря Астрономического общества. Последний из названных джентльменов прислал мне следующий отчет. Присутствовали также г-н и г-жа Бриссон, г-н Баше, г-н Жюль Буа, г-жа Фуртон, г-жа графиня де Лабади.)
В четверть десятого Эвзапия садится, спиной к месту, где встречаются два занавеса, положив руки на стол. По приглашению г-на Фламмариона г-н Матье садится справа от нее, на него возложена обязанность постоянно следить за ее левой рукой, а г-ну Антониади предписано делать то же самое с ее правой рукой. Они также следят за ее ногами. Справа от г-на Матье сидит г-жа графиня де Лабадье; слева от г-на Антониади – г-жа Фуртон. Напротив Эвзапии, между г-жами де Лабадье и Фуртон, г-жи Фламмарион, Бриссон, Баше и Жюль Буа.
Газовая люстра зажжена и включен полный свет. Эта люстра почти над столом. Маленькая лампа с абажуром стоит на полу за креслом, около противоположной стороны комнаты, в направлении ее наибольшей длины и слева от камина.
В пять минут десятого стол поднимается со стороны, противоположной среде, и с грохотом падает обратно.
В десять часов он поднимается сбоку от медиума, который убирает руки, остальные держат руки поднятыми вверх. Тот же эффект производится трижды. Во второй раз, когда стол находится в воздухе, г-н Антониади заявляет, что он опирается на него всем своим весом и не может его опустить. В третий раз г-н Матье опирается на него таким же образом и испытывает то же сопротивление. В это время Эвзапия держит свой сжатый кулак примерно в четырех дюймах над столом, выглядя так, как будто она что-то сильно сжимает. Действие длится несколько секунд. Нет никаких сомнений в этой левитации. Когда стол падает назад, Эвзапия испытывает что-то вроде расслабления после большого усилия.
В 10.03 стол поднимается со всех четырех ног сразу, сначала со стороны, противоположной среде, поднимаясь примерно на восемь дюймов; затем он резко падает назад. Пока он находится в воздухе, Эусапия зовет двух своих соседей в свидетели того, что они крепко держат ее руки и ноги, и что она не касается стола.
Затем раздаются легкие удары по столу. Эусапия заставляет М. Антониади поднять руку примерно на восемь дюймов над столом и трижды стучит по его руке пальцами. Три удара раздаются одновременно по столу.
Чтобы доказать, что она не использует ни руки, ни ноги, она садится боком на свой стул слева, вытягивает ноги и кладет ступни на край стула М. Антониади: она на виду, и ее руки держат. В тот же миг занавеска трясется в направлении М.
С 10.10 до 10.15 несколько раз подряд раздаются пять ударов по столу. Каждый раз газ немного убавляется, и каждый раз стол движется без соприкосновения.
В 10.20 он балансирует, подвешенный в воздухе и опирающийся на две ноги более длинной стороны. Затем он поднимается со своих четырех ног на высоту восьми дюймов .
10.25. Занавес движется, и М. Фламмарион говорит, что за ним кто-то стоит, что кто-то нажимает ему на руку. Он протягивает руку к занавесу на расстоянии около четырех дюймов. Занавес выдвигается в нечто вроде кармана, образованного рукой, которая приближается. Медиум с нервным смехом кричит: «Возьми, возьми». МА чувствует сквозь занавес прикосновение мягкого тела, похожего на подушку. Но рука МФ не берется. Слышно, как движутся предметы, в том числе колокольчики тамбурина.
Внезапно медиум, оставив г-на Матье, протягивает руку над столом к г-ну Жюлю Буа, который ее берет. В этот момент за занавеской с грохотом падает на пол какой-то предмет.
10.35. Эвзапия, снова освободив правую руку, поднимает ее над левым плечом, пальцами вперед, на расстоянии нескольких дюймов от занавески, и бьет четыре или пять ударов в воздухе, которые слышны как звук в тамбурине. Некоторые люди думают, что видят блуждающий огонек через щель между занавесками.
До этого момента газ постепенно убавлялся. По прошествии целого мгновения я обнаруживаю, что больше не могу читать, но могу очень ясно различать горизонтальные линии своего письма. Я прекрасно вижу время по моим часам, а также лица присутствующих (особенно Эвзапии), обращенные к свету. Газ теперь полностью погашен.
В 10.40, поскольку газ отключили, я все еще могу читать по часам, но с трудом; я все еще вижу строки своего письма, хотя и не могу читать.
Эусапия хочет, чтобы кто-то подержал ее голову, что и делается. Затем она просит кого-то подержать ее ноги. М. Башет опускается на колени под столом и держит их.
М. Антониади восклицает: «Я тронут!» и говорит, что почувствовал руку. Я очень отчетливо видел, как раздувается занавеска. Мадам Фламмарион, силуэт которой я вижу на ярком стекле окна, наклонив голову вперед, заходит за занавеску, чтобы убедиться, что медиум не делает ничего подозрительного в плане движений.
Один из присутствующих поменялся местами, и Эвсапия издает жалобы: « La catena! la catena! » («Цепь! цепь!»). Цепь восстанавливается.
В 10.45 занавес снова надувается. Раздается удар. Круглый стол касается локтя г-на Антониади. Мадам Фламмарион, которая все время заглядывала за занавеску, говорит, что видит, как перевернулся круглый стол. Его ножки в воздухе, и он движется взад и вперед. Ей кажется, что она видит проблески света около пола.
М. Матье чувствует, как рука и локоть толкают занавеску против него. М. Антониади говорит, что его трогает подушка; его стул тянется и поворачивается под ним, как на оси. Его снова трогает за локоть какой-то предмет.
Установлено, что г-н Жюль Буа держит над столом правую руку Эвзапии; г-н Антониади уверяет нас, что он держит ее левую руку, а г-н Матье – ее ноги.
Занавес снова трясется дважды; г-н Антониади получает сильный удар в спину, говорит он, и рука тянет его за волосы. Единственный оставшийся свет – маленькая лампа с абажуром за креслом в дальнем конце салона. Я продолжаю писать, но мои мазки принимают всевозможные формы.
Внезапно г-н Антониади восклицает, что он окутан занавеской, которая лежит на его плечах. Эвзапия кричит: «Что это проходит надо мной?» Круглый стол появляется из-под занавески. Г-жа Фламмарион, стоящая напротив окна и все время заглядывающая за занавеску, говорит, что видит какой-то очень белый предмет. В тот же момент г-н Фламмарион, г-жа Фуртон и г-н Жюль Буа восклицают, что они только что видели белую руку между занавесками, над головой Эвзапии; и в тот же момент г-н Матье говорит, что его тянут за волосы. Рука, которую мы видели, казалась маленькой, как у женщины или ребенка.
«Если там рука, – говорит г-н Фламмарион, – может ли она схватить предмет?» Г-н Жюль Буа протягивает книгу к середине правой занавески. Книгу берут и держат две секунды. Г-жа Фламмарион, силуэт которой я всегда вижу на ярком стекле окна и которая смотрит за занавеску, кричит, что видела, как книга прошла сквозь …
МФ предлагает зажечь и проверить. Но все сходятся во мнении, что занавеска, возможно, уже изменила свое положение. Мгновение спустя занавеска снова раздувается, и М. Антониади говорит, что его ударили по плечу четыре или пять раз. Эусапия спрашивала его более десяти раз, уверен ли он , что держит ее за руку и ногу.
«Да, да, – отвечает он, – seguro, segurissimo » («конечно, совершенно уверен»).
Мадам Фуртон говорит, что во второй раз она видела протянутую руку и что на этот раз она коснулась плеча г-на Антониади. Г-н Жюль Буа говорит, что во второй раз он видел протянутую руку в конце маленькая рука, пальцы двигаются, ладонь вперед. (Невозможно решить, были ли эти два видения одновременными или нет.)
Мы привыкаем к почти полной темноте; я все еще могу прочитать "11.15" по моим часам. М. Антониади говорит, что его ухо очень сильно защемило. М. Матье говорит, что он тронут. М. Антониади чувствует, как его стул тянут: он падает на пол. Он снова поднимает его и садится на него, и снова получает очень сильный удар по плечу.
Около 11.20, по просьбе Эвзапии, г-н Фламмарион сменяет г-на Матье. Он держит ее за обе ноги и одну руку; г-н Антониади держит другую руку. Лампа еще больше опускается. Темнота почти полная. Г-н Фламмарион, заметив, что явно присутствует неизвестная физическая сила, но, возможно, не отдельная личность, чувствует, как его руку внезапно схватил кто-то (или что-то), и его прерывают. Затем, немного погодя, он жалуется, что его дергают за бороду (со стороны, противоположной медиуму, где нахожусь я. Я ничего не почувствовал).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Сози – персонаж Плавта и Мольера. Гермес принимает облик Сози, и когда последний видит своего двойника, он почти сомневается в своей собственной идентичности. Так это слово стало означать двойника, двойника, чье-то второе «я».– Пер.
2
По-видимому, это ссылка на гардероб, который использовали ранние спиритуалисты в качестве шкафа во время своих демонстраций в публичных залах. – Перевод.
3
Петух, клюющий зерно, находит жемчужину.
4
Чтобы я мог сразу же представить моим читателям документальные свидетельства этих экспериментов, я воспроизвожу здесь (рис. I) фотографию, сделанную в моих апартаментах 12 ноября 1898 года. По горизонтальности рук, а также по расстоянию между ножками стола и полом любой может заметить, что высота составляет от шести до восьми дюймов. Точное расстояние отмечено на самой фигуре – измерение, сделанное на следующий день, когда я подпирал стол с помощью книг в том же положении, в котором он был. Медиум полностью поместил обе свои ступни под мою правую ногу, в то время как ее колени находятся под моей правой рукой. Ее руки лежат на столе, схваченные моей левой рукой и рукой другого критического наблюдателя или «контролера» ( contrôleur ), который только что положил перед ней подушку, чтобы защитить ее очень чувствительные глаза от вспышки магниевого света и таким образом спасти ее от неприятного нервного приступа.
5
См. L'Inconnu , стр. 20-29.
6
Некоторые книжные магазины в Париже.– Пер.
7
Речь, произнесенная на могиле Аллана Кардека Камиллом Фламмарионом, Париж, Дидье, 1869, стр. 4, 17, 22.
8
Автор, конечно, подразумевает под этой фразой ( milieu ambiant ) всю совокупность присутствующей психической силы, психологическую атмосферу, всю умственную энергию, излучаемую несколькими более или менее чувствительными или медиумическими членами компании. – Пер.
9
Это сообщение дано автором на английском языке.– Пер.
10
Алькофрибаз Назиер хорошо известен как анаграмма Рабле, образованная от его собственного имени. Это была подпись, под которой он опубликовал своего Пантагрюэля .– Trans.
11
Недавно мне прислали типологический диктант такого же рода. Вот он:
Iutptuoloer
eirfieuebn
ssoagprsti
Прочитайте последовательно сверху вниз по одной букве каждой строки, начиная слева, и смысл будет выглядеть следующим образом: «Je suis trop fatiguê pour les obtenir». («Я слишком устал, чтобы их получить».)
12
Этот и следующий диктанты представляют собой рифмованные стихи на французском языке. – Пер.
13
В рифмованных стихах в оригинале . – Пер.
14
Слово недавнего происхождения, означающее амбициозных или претенциозных людей, которые хотят «прибыть», претендентов . Слово образует название недавнего французского романа « L'Arriviste » и (в переводе) английского романа « The Climber» .– Пер.
15
Так в оригинале. Возможно, у г-на Сарду было ошибочное впечатление, что Гулливер – это псевдоним Дина Свифта.– Перев.
16
Этот наклон в действительности составляет 82°, считая с юга, или 98° (90 + 8°), считая с севера (см. рис. А).
17
Я только что нашел в своей библиотеке книгу, которую мне прислал в 1888 году автор, генерал-майор Дрэйсон, под названием « Тридцать тысяч лет прошлой истории Земли, прочитанные с помощью открытия второго вращения Земли ». Это второе вращение будет происходить вокруг оси, полюс которой будет находиться в 29° 25' 47" от полюса суточного вращения, около 270 прямого восхождения, и будет завершено за 32 682 года. Автор пытается объяснить это ледниковыми периодами и изменениями климата. Но его работа полна путаницы, самой странной и даже непростительной для человека, сведущего в астрономических исследованиях. Правда в том, что этот генерал Дрэйсон (который умер несколько лет назад) не был астрономом.
18
Intelligence , т. I, предисловие, стр. 16, издание 1897 г. Первое издание было опубликовано в 1868 г.
19
Все те, кто занимается этими вопросами, знакомы, среди прочих случаев, с случаем Фелиды (изученным доктором Азамом). В истории этой молодой девушки она показана наделенной двумя различными личностями до такой степени, что во втором состоянии она становится влюбленной… и беременной, ничего не зная об этом в своем обычном состоянии. Эти состояния двойной личности методически наблюдались в течение тридцати лет.
20
Психологический автоматизм , стр. 401-402.
21
См. Табл. IV и V. Я бережно храню гипсовый слепок этого отпечатка.
22
А. де Роша, Экстернализация мотивации , четвертое издание, 1906, стр. 406.
23
Отчеты о заседаниях в Монфор-л'Амори составляют тему замечательной работы Гийома де Фонтене «О Евсапии Паладино», один том, 8 томов с иллюстрациями, Париж, 1898.
24
Соответствующие места лиц не всегда совпадали с местами на фотографиях. Так, во время изготовления оттиска M.G. de Fontenay находился справа от Eusapia, а M. Blech – на том же конце стола.
25
На следующем заседании, 12 ноября, М. Антониади пишет (с превосходным подтверждающим наброском): «Явление наблюдалось с абсолютной уверенностью; скрипка была брошена на стол, в двадцати дюймах над головой Эвзапии».
26
«Это абсолютная правда», – говорит мой сын, читающий эти строки.
27
Во время правки корректуры этих листов (октябрь 1906 г.) я получил от доктора Гюстава Лебона следующее сообщение:
«Во время ее последнего пребывания в Париже (1906) мне удалось добиться от Эвзапии трех сеансов в моем доме. Я упросил одного из самых проницательных наблюдателей, которых я знаю, г-на Дастра, – члена Академии наук и профессора физиологии в Сорбонне, – быть настолько любезным, чтобы присутствовать на наших экспериментах. Присутствовали также мой помощник г-н Мишо и дама, любезным услугам которой я обязан присутствием Эвзапии.
«Помимо левитации стола, мы несколько раз, и почти при полном освещении, видели появление руки. Сначала она была примерно в двух с половиной дюймах над головой Эусапии, затем сбоку от занавески, которая частично ее закрывала, примерно в двадцати дюймах от ее плеча.
«Затем мы организовали для второго сеанса наши методы контроля. Они были совершенно решающими. Благодаря возможности производить позади Эвзапии освещение, о котором она не подозревала, мы смогли увидеть, как одна из ее рук, очень искусно выведенная из-под нашего контроля, двигалась горизонтально за занавеской и касалась руки мсье Дастра, а в другой раз ударила меня по руке.
«Из наших наблюдений мы пришли к выводу, что в наблюдаемых явлениях нет ничего сверхъестественного.
«Что касается левитации стола, – чрезвычайно легкого, поставленного перед Эвзапией, от которого ее руки едва оторвались, – мы не смогли сформулировать никакого решающего объяснения. Я только замечу, что Эвзапия признала, что для нее было невозможно сдвинуть с места даже самый незначительный из очень легких предметов, поставленных на этот стол».
После написания этой записки г-н Ле Бон устно заявил мне, что, по его мнению, все в этих экспериментах является мошенничеством.