Полная версия
Der Himmel Von Nadira
“Ich habe unter den Christen von Qasr Yanna niemanden gefunden, der unsere Situation durch die Hochzeit mit Apollonia verbessern könnte.“
“Alessandro! Ich habe selbst gesehen, wie er sie umwarb.» schlug Michele vor.
“Er ist ein Frauenheld.”, erklärte Corrado.
“Und was interessiert uns das?” fragte Michele.
“Das ist wichtig, weil Laster teuer sind.“
“Gut gesagt, Corrado. Und dann hat er bereits dreimal versucht, mich auf dem Markt zu betrügen. Nein, keiner aus Qasr Yanna. Ich möchte, dass ihr nach dem Christoúgenna51, wenn die Erde nicht bearbeitet wird, in den Iqlīm von Demona geht, wo die Menschen immer noch Griechisch kennen und in den meisten Fällen Christen sind. Geht dorthin und findet einen Mann für Eure Schwester… und denkt dann auch an Euch.”
Corrado und Michele sahen sich an und lachten einen Moment später bei dem Gedanken, sich eine Frau suchen zu müssen.
“Corrado, du warst schon mal dort; was weißt du über die Mädchen?“ fragte Michele enthusiastisch.
“Ich war erst neun Jahre alt.”
“Aber du wirst dich doch an die Frauen erinnern…”
“Ich erinnere mich an die Bewohner von Rametta52… helle Haut und Haselnuss-Augen!”
“Genug!” schalt Alfeo und sagte:
„Wie oft habe ich euch gesagt, dass ihr nicht über diese Jahre sprechen sollt? Corrado ist es, als wäre er in diesem Haus geboren worden!”
Dann tauschten die beiden Jungen einen wissenden Blick aus: Auf Michelles Geste, die auf seine Brust zeigte, antwortete Corrado, indem er mit beiden Händen gestikulierte, um darauf hinzuweisen, dass die Brüste der Mädchen des Iqlīm von Demona üppig waren. Apollonia hatte es bemerkt; es war zu viel! Sie lief ohne Erklärungen und in Tränen aufgelöst hinaus. Sie versteckte sich hinter den Gemüsegärten auf einer Sumach Plantage. An diesem Tag aß sie nicht und als Corrado nahe an ihr vorbei ging, weil er sie suchte, duckte sie sich vorsichtig, um nicht entdeckt zu werden.
Kapitel 11
Winter 1060 (452 seit Hegirae), Rabaḍ von Qasr Yanna
Bevor Corrado wieder sein Bewusstsein verlor, sah er rechtzeitig die Ikone der Madonna, die in einer Nische in der Hausfassade eingesetzt war und ein obligatorisches Zeichen für Christen war. Michele hatte ihn auf der Schulter getragen, während Apollonia den Weg zwischen den Menschen in Panik frei machte, die versuchten die Flammen zu löschen, die sich kurz zuvor ausgebreitet hatten. Umars Haus wurde von den Flammen verzehrt, während im Kornspeicher dutzende Männer hin und her eilten, um so viel Saatgut wie möglich zu retten; unter befand sich auch Alfeo.
Caterina weinte an der Tür, als ihre beiden eigenen Kinder den anderen nach Hause brachten, der fast gestorben war, um die Ehre der Familie zu verteidigen, die ihn aufgenommen hatte.
Michele legte Corrado auf das Bett und rannte weg, um seinen Vater und seine Mitbürger beim Kampf gegen die Flammen des Lagers zu unterstützen.
Apollonia brachte die Laterne, hielt aber an der Tür an, als sie bemerkte, dass ihre Mutter Corrado von seiner mit Schweiß und dem Tau der Nacht durchtränkten Kleidung entledigt hatte, um ihn mit trockenen Decken zu bedecken. Sie konnte sich nicht daran erinnern, ihn jemals nackt gesehen zu haben, und deshalb errötete sie und hatte Angst, sich ihm zu nähern. Dann, in den dunkelsten Stunden der Nacht, fand sie sich wieder allein, um über ihn zu wachen, so wie sie es in den letzten zwei Tagen getan hatte. Jetzt benetzte sie mit einem nassem Stück seine Stirn, um sein Fieber zu senken.
Als Corrado die Augen öffnete, drangen die ersten Strahlen, die die Aurora ankündigten, bereits durch das Fenster und der adhān der Dämmerung ertönte im ganzen Rabaḍ, Zeichen, dass die Spiritualität immer über das Unglück siegen musste. Das Fieber war gesunken und Corrado begann, die Kontrolle über seine Muskeln wieder zu erlangen. Die dunklen Striemen an den Handgelenken erinnerten ihn an die Ursache seiner Schwäche und an den Hass auf den, der ihm diese Demütigung verursacht hatte… genau auf den, einen Edlen, den Nachkommen einer rühmlichen, stolzen Abstammung.
Corrado hatte in zwanzig Jahren des Familienalltags seine Kriegerseele unterdrückt. Diese Realität, die aus Zuneigung, einem Zuhause, liebevollen Eltern, einem vertrauten Bruder und einer geliebten Schwester bestand, hatte das Unbehagen, seinen Leuten fern zu sein, verloren in der Mitte eines Volkes, das ihm als kleiner Junge gelehrt hatte, zu verachten, wieder ausgeglichen. In jenen Jahren wurde die Demütigung, dem Schuldeintreiber des Qā’id, Fuad zuerst und Umar danach, unterworfen zu sein, von Catherina, der Mutter, die er nie hatte, wieder gut gemacht.
Jetzt lag das schlafende Haupt von Apollonia auf Corrados Brust. Obwohl er ab und zu bewußtlos gewesen war, wusste er genau, wie viel dieses Mädchen für ihn getan hatte. Er fuhr ihr mit einer Hand durch die Haare und streichelte ihre Wange und ihr Ohr.
Apollonia öffnete seine Augen, aber er konnte sie nicht sehen. Das war alles, was Sie von dieser Nähe erwarten konnte: So tun, als ob Sie schlafen würde, um die Zärtlichkeiten des anderen zu genießen. Sie lächelte bei der Vorstellung, dass diese Hände von anderen Gefühlen motiviert waren, aber diese Krümel waren alles, was sie haben konnte.
“Ich habe Durst.”, dachte Corrado laut.
Apollonia konnte an diesem Punkt nicht mehr so tun, als ob sie schlafen würde, und sie erhob sich von dem Stuhl, auf dem sie saß.
“Ich gehe und hole dir Wasser.” antwortete sie etwas zu schnell, was in ihrem Bruder den Verdacht erweckte, dass sie nicht wirklich geschlafen hatte.
„Nein, lass es unsere Mutter holen. Bleib du hier.“
Corrados Blick verweilte auf Apollonia’s Gesicht: Eine große, noch gerötete Prellung breitete sich von ihrem Mundwinkel bis zur Hälfte ihrer Wange aus.
„Was ist dir hier passiert?“ fragte er sie und berührte leicht ihr Gesicht.
Apollonia zog sich zurück und antwortete:
„Erinnerst du dich an gar nichts?“
Tatsächlich hoffte Apollonia, dass Corrado sich nicht an dieses Detail erinnern würde…, dass er nicht bemerkt hatte, dass Idris sie geschlagen hatte, damit ihm sein Blut nicht zu Kopf stieg und er ihn zu Rechenschaft ziehen wollte.
„Wer hat dir das angetan?“ fragte Corrado erneut und lehnte sich an das Rückenteil des Bettes an.
Apollonia kämpfte mit sich: Einerseits wollte sie Corrado vor seinem eigenen Temperament schützen, andererseits wollte sie ihn niemals anlügen.
„Nach dem, was heute Nacht passiert ist, ist es da so wichtig, wer das war?“
Corrado wurden plötzlich die Ereignisse bewusst, die er in der Nacht zuvor erlebt hatte; jetzt kam ihm alles wieder in Erinnerung.
„Sie haben Nadira entführt!“ Sagte er in einem Zug, als ob ihm diese Wahrheit in diesem Moment erst bewusst würde.
“Ich weiß, Corrado…, ich weiß…, dieses arme Mädchen! Bruder, Schönheit ist ein Fluch Gottes, und der Mann ist Mann! Jala hat alles gesehen, sie haben an den Armen weggerissen. Im Dorf wird über nichts anderes geredet und Michele erzählte mir alles, auch was ich nicht wusste.”
„Umar… dieser Hund von Umar! Ich sah ihn mit meinen Augen tot umfallen.”
„Umar lebt… und auch seine Familie. Sie flohen rechtzeitig, bevor das Haus in sich selbst zusammenstürzte. Aber zwölf Dorfbewohner, Corrado… zwölf Dorfbewohner…, starben, um den Rabaḍ zu verteidigen!”
Corrado trauerte um die zwölf Dorfbewohner, aber dann übernahm der Zorn auf Umar die Oberhand.
“Dieser verfluchte Umar wäre besser gestorben!”
“Dann ist es besser, wenn ich dir nicht sage, wer ihn von den Flammen weggebracht hat, während er ohnmächtig war und seine Mutter ihn wie von Sinnen im Rauch suchte.”
„Bist du das gewesen?“ fragte er wütend und zeigte mit einem Finger auf ihr Gesicht.
„Nein, ich war nicht einmal in der Lage, dich zu ziehen. Es war Michele, als er kam, um dich nach Hause zu bringen.”
„Michele!“ schrie Corrado, der seinen Bruder zur Rechenschaft ziehen wollte.
„Bleib ruhig, bitte! Die Menschen sind alle sehr traurig und selbst unsere Familie trauert. Ich sah, wie unser Vater in Tränen nach Hause zurückkam. Wir haben die Ernte eines Jahres verloren, und viele dieser zwölf waren auch seine Freunde.“
„Michele!“ rief Corrado erneut.
“Es wird schlecht enden, wenn ihr euch streitet… tue unserem Vater dieses Unrecht nicht an. Bitte, Corrado!» bat sie und nahm ihn bei den Händen.
“Was für ein Unrecht hätte ich ihm angetan?”
An diesem Punkt betraten Alfeo und Michele, die den Ruf Corrados gehört hatten, den Raum.
Apollonia ließ die Hände ihres Bruders los und stand sofort auf, als ob jene anderen diese Geste der Zuneigung mit Argwohn interpretieren könnten, als wüssten sie von ihren Gefühlen.
“Niemand hatte uns jemals bemerkt, Corrado, und jetzt sind wir dank dir für alle Mohammedaner des Rabad zu einem Schandfleck geworden, vor allem auch für das Haus von Umar.” erklärte Alfeo mit vom Rauch geschwärzten Gesicht.
“Ist dies der Grund, warum Michele unseren Feind noch vor mir in Sicherheit gebracht hat? Um das Unrecht auszugleichen, das ich diesem Mistkerl von Mann angetan habe?” sagte Corrado wütend.
“Genauso… beten wir zu Gott, dass mit Micheles Geste alles wieder so wird, wie es vorher war.”
“Bevor ich dich verteidigte, Vater?”
„Ich habe dich nicht darum gebeten.“
“Aber dieser Mann hat euch gedemütigt!”
“Sie befehlen; was ist daran so seltsam?”
“Deshalb bist du nicht gekommen, während ich dort war?”
„Umar muss verstehen, dass wir mit deiner Geste nichts zu tun hatten.“
Corrados Wut ließ Raum für Enttäuschung.
Apollonia bemerkte dann das geneigte Gesicht ihres Bruders und versuchte, ihn zu trösten:
„Los, komm schon… im Grunde hat unser Vater Recht. Was dachtest du zu erreichen, indem du den Mann des Qā’id beleidigst?»
Aber Corrado, anstatt auf sie zu hören, betonte:
“Mein Vater, mein wahrer Vater, wäre stolz auf mich gewesen, und er wäre es gewesen, selbst wenn ich an diesem Pfahl gestorben wäre. Und ihr schimpft auch noch mit mir!»
Jetzt überhitze sich die Stimmung ernsthaft. Alfeo empörte sich ernsthaft über diese Worte, während Michele nichts sagte, da er wusste, dass er das Vertrauen der Person, die er am meisten bewunderte, verraten hatte.
Caterina kam durch die Tür, als ihr Mann einen Schritt nach vorn machte und schimpfte:
“Wo ist dein wahrer Vater heute? Er hat es vorgezogen, sich ermorden und dich allein zu lassen! Für was, Corrado, für Ehre? Um nicht gedemütigt zu werden? Ich bin mir sicher, dass dies für Menschen wie deinen Vater mehr als genug Gründe sein würden, sich ermorden zu lassen und den eigenen Sohn seinem Schicksal zu überlassen. Aber das sind nicht die Gründe, warum dein wahrer Vater dich nicht aufgezogen hat… dein Vater hat sich für Geld ermorden lassen!”
Corrado erhob sich daraufhin aus dem Bett, aber als er merkte, dass er nackt war, bedeckte er sich mit der Decke; Apollonia hatte sich inzwischen sofort umgedreht.
“Er war ein Soldat!” rechtfertigte Corrado.
“Und ich bin ein Bauer… mit einem Herrn, dem er dienen muss!”
Corrado machte einen weiteren Schritt in Richtung Alfeo und antwortete:
„Deswegen leckt ihr seit zweihundert Jahren die Füße der Heiden. Ich fange an zu denken, dass ihr den Geschmack des Staubes zwischen den Zähnen mögt. Aus diesem Grund haben meine Leute die andere Seite der Meerenge in der Hand, während ihr euch für eine unbezahlte Gebühr ohrfeigen lasst. Roul sagte schon immer: “Verfluchte Griechen!”.“
Nachdem er dies gesagt hatte, ging er weiter und verließ das Haus.
Vor allem für den letzten Satz fühlte er sich wie ein Wurm. Dieser Mann, mit dem er sich stritt, war derjenige, der ihn aufgenommen und wie die anderen Kinder erzogen hatte, und er zeigte sich jetzt undankbar und untergrub ihn im Vergleich zu seinem Vater, der ihn im Alter von neun Jahren verlassen hatte. Was erwartete er andererseits von dieser Familie, deren Überleben von der Unterwerfung dieses Herrn abhing? Das Herz von Corrado war von Geburt an ungezähmt, das ist wahr, aber auch völlig unvereinbar mit der sanften Natur von Alfeo. Irgendwann, als er unter dem Feigenbaum auf der Rückseite des Hauses saß, noch in die Decke gehüllt, kam er zu dem Schluss, dass er der Untaugliche war und dass er wegen seines Charakters nur Probleme für jene Menschen verursachen würde, die er mehr als alles andere liebte. Es war kalt, und er war nicht ganz geheilt, aber es war zu diesem Zeitpunkt, als in ihm die Entscheidung seiner Abreise fiel. Sein Herz schlug hart in seiner Brust und er atmete tief. Nun verschwanden die letzten Jahrzehnte; Corrado fühlte seine neunundzwanzig Jahre, als ob sie neun waren, als ob die Zeit im Rabaḍ nie vergangen war.
Apollonia kam weinend heraus, während er in diese Gedanken vertieft war.
“Du hast dich noch nicht erholt… komm bitte herein.” bat sie ihn.
Corrado lächelte jedoch zufrieden über die Entscheidung, die er einige Minuten zuvor getroffen hatte.
“Ich bin froh, dass Michele Umar das Leben gerettet hat.” antwortete er und ließ sie völlig verdutzt.
“Und was hat das jetzt damit zu tun?”
“Es ist wichtig, weil der Moment gekommen ist, mich so zu verhalten, wie es bei meinen Leuten üblich ist. Ich werde Umar zur Rechenschaft ziehen über das, was er mir angetan hat, und ich werde Idris dafür bezahlen lassen, was er dir angetan hat. Glaube nicht, dass ich es nicht gesehen habe!»
“Sie werden dich umbringen!”
“Das ist nicht wichtig, denn das ist kein Leben… sondern Kriechen!”
„Denk nach, es geht uns doch nicht so schlecht… Bevor Umar unseren Vater geschlagen hat, hatten sie uns nie etwas getan.”
„Wenn sich Umar plötzlich verändert hat, dann habe ich das auch.“
“Und wenn sie es dann an uns auslassen?”
„Unser Vater und Michele werden sich entschuldigen, indem sie mich verleugnen, so wie sie es in diesen Tagen taten.“
Apollonia warf sich zu seinen Füßen und umarmte ihn.
„Das erlaube ich dir nicht, selbst wenn ich unserem Vater alles erzählen muss.“
“Das wirst du nicht tun, Schwester, nicht du, die mich noch nie verraten hat.”
Apollonia hob den Blick auf und starrte ihn an… Daraufhin streichelte er mit einem Finger über das Jochbein.
„Die Rache ist eine der Ruinen des Menschen. Du hast mir erzählt, wie der Krieg vor zwanzig Jahren für Christen aufgrund der Rache dieses Mannes nicht erfolgreich war.“
“Arduino der Langobarde… aber es war nicht seine Rache, der Grund daß christliche Armeen über das Meer hinaus zurückkehrten; es war, weil sein General ihn öffentlich demütigen wollte… genauso wie Umar es mit mir tat.”
Kapitel 12
Anfang Sommer 1040 (431 seit Hegirae), Täler östlich von Tragina
Es vergingen einige Tage, vielleicht eine Woche oder mehr. Während dieser Zeit besuchte Conrad ständig die kleine Kapelle. Er schlief dort, aß dort, betete und begann langsam, ein paar Worte mit denen zu wechseln, die sich dort befanden, vor allem mit den wenigen Priestern griechischen Ritus, die die Sprache von oïl kannten, aber auch mit einigen der Diener und Wachsoldaten des Lagers. Conrad verbrachte hier so viele Stunden, dass seine Augen in den wenigen Augenblicken, in denen er seine Nase nach draußen streckte, durch das intensive Sonnenlicht schmerzten. Er lernte, wer die einzelnen Figuren auf der Wand waren, den Namen aller Heiligen und er mochte das Bild des Heiligen Andreas, der mit offenem Mund betete und der das trinitarische Symbol in der Hand hielt; genau dieser heilige Apostel stand über dem Grab seines Vaters.
Roul und die anderen hatten sich tagelang in den Ländereien umgesehen, und nun, von der Jagd zurück, vereinten sie sich im Lager mit dem größten Teil der Armee. Es waren die frühen Stunden des Nachmittags, als Conrad den großen Lärm hörte, der von unten kam, und schwor, dass in den Zelten gefeiert wurde.
Es dauerte nicht lange, bis sein Pflegevater auftauchte.
„Sohn, komm raus!“
Conrad kam dann heraus, blieb aber vor dem Eingang stehen.
„Die gesamte Armee kehrt zurück.“
“Feiert ihr euren Sieg… Ich trage den Schmerz um meinen Vater in mir”.
“Viele der Soldaten haben einen Verwandten in der Schlacht verloren, einen Bruder und sogar einen Vater… Vor wenigen Tagen haben sie auch ihre eigenen Toten begraben, nicht in einem schönen Mausoleum wie diesem, sondern mitten auf dem Feld. Aber jetzt ist es richtig, unsere Opfer zu genießen… sie sind auch dafür gestorben.”
“Ich will meinen Vater nicht verlassen.” sagte Conrad.
“Und wenn irgendein Ungläubiger diesen Ort schändet?” bestärkte er seine These.
“Er wird dann vom guten Gott bestraft, aber deinem Vater können sie ihn nicht zweimal umbringen. Heute feiern wir gemeinsam, und dann kehren wir mit der Belohnung in der Tasche zurück nach Syrakus, um denen zu helfen, die noch geblieben sind, um die Belagerung zu beenden. Wir haben in diesen Tagen eine große Beute gemacht… Nur Gott weiß, wie viele Dörfer bei der Jagd und auf dem Rückweg geplündert wurden! Jeder wird seinen Teil erhalten und du bekommst den deines Vaters.“
„Ich habe sie nicht verdient.“
„Was hast du von alldem verdient, was dein Vater für dich getan hat? Junge, deine Launen fangen an, mich zu langweilen! Heute habe ich fast kaum glauben können, dass du mehr als eine Woche lang hier oben gewesen bist. Aber ich bin nicht dein Vater, und wenn ich das Versprechen, das ich ihm gegeben habe, nicht erfüllen kann, dann ist es umso besser, dass ich dir deinen Kopf mit zwei Fingern abreiße, anstatt dich zwischen den Beinen zu haben!”
„Was wollt ihr von mir?“ fragte Conrad mit erhobener Stimme.
„Dass du akzeptierst, dass dein Vater tot ist und dass du aufhören musst, zu heulen. Und dass du weißt, dass ich ein Freund von Rabel war, nicht von dir, und deshalb werde ich nicht zögern, dich an der Standarte aufzuhängen, wenn du nicht tust, was ich sage.”
„Nehmt den Teil der Beute meines Vaters und lasst mich in Frieden.“
Als sich Conrad nach diesem Satz umdrehte, um sich in die Höhle zu flüchten, ergriff Roul ihn am Nacken und hob ihn mehr als zwei Meter hoch. Die Hand des Kriegers umfasste fast den ganzen Hals des kleinen Jungen und drückte so zu dass die Augen des Jungen aus den Höhlen zu treten schienen.
“Sie nennen mich Harte Faust und ich soll mich von dir beleidigen lassen du ungezogener Bengel? Es ist mir keine Mühe, dich auf diesen Felsen zu zerschmettern!” schrie er, wie vom Teufel besessen.
Dann löste er den Griff und ließ ihn fallen.
„Wenn jemand sehen würde, wie du versuchst, mich mit Füßen zu treten, wäre mein Ruf gefährdet. Ich habe schon Männer für viel weniger getötet! Danke deinem Vater und meiner Ehre, wenn ich dich heute nicht erwürge. Jetzt steh auf und komm ins Lager!”
Conrad war verletzt, mehr als sein Körper in seiner Seele, und er vermied es, dem anderen in die Augen zu schauen und kauerte noch immer auf dem trockenen Gras. Nicht einmal sein Vater hatte ihn jemals so diszipliniert.
An einem bestimmten Punkt sah er die riesige Hand Rouls, sich seinem Gesicht zu nähern; er drückte also seine Augen zusammen, als er sich vorstellte, dass diese Drohung wahr werden könnte.
„Steh auf und komm mit mir. Ich werde dir zeigen, wie dein Vater lebte, ich werde dir seine Freunde vorstellen, ich werde dich trinken lassen, was er getrunken hat, und ich werde dich mit den Frauen gehen lassen, die er bevorzugt hat.” lud Roul ihn mit einem ungewöhnlich freundlichen Ton ein, während er ihm die Hand reichte.
Conrad ergriff sie und stand wieder auf, trocknete sich die Tränen, die seine Wangen benetzten und zwang sich, einen Ausdruck der Härte zu zeigen.
“So mag ich dich!” beglückwünschte ihn der riesige Mann, bevor er ihm den Rücken zukehrte und den Hang hinabstieg.
„Roul!“ rief stattdessen Conrad.
„Was gibt es sonst noch?“ antwortete der Erwachsene ungeduldig.
“Ich möchte, dass ihr mich in den nächsten Kampf mit euch nehmt.”
Roul lachte, er war froh, dass seine Mittel Ergebnisse brachten, und er lachte gerne.
„Was willst du, Bengel?“
“Ihr wollt mir beibringen, wie mein Vater lebte… nun, nehmt mich auch zum Kampf mit. Mein Vater hat mich den Umgang mit dem Schwert gelehrt, seit ich laufen kann. Ich kann es!”
„Du wirst es mit beweisen, sobald dies möglich ist. Was den Krieg betrifft… nun, Sohn, zuerst musst du dein Herz vorbereiten… du musst lernen zu hassen!”
“Ich weiß schon, wie man hasst! Bringt mir einen Ungläubigen und ihr werden sehen, wie ich ihn in Fetzen schlage.“
„Das genügt nicht, du bist nicht stark genug.“
„Gebt mir eure Axt und ich fälle diesen Olivenbaum mit drei Schlägen.“
Raul lachte noch lauter und antwortete:
“Du könntest meine Axt nicht einmal anheben! Du wirst mit mir in den Kampf gehen, aber nicht jetzt. Die reguläre Armee von Konstantinopel besteht aus Männern, die mindestens achtzehn Jahre alt sind. Wir sind sicher nicht auf ihrem schlechten Niveau, aber lass dir erst einmal einige Haare sprießen, bevor du mitkommst.»
„Nächstes Jahr?“ fragte Conrad unschuldig.
“Nächstes Jahr ist… in Ordnung.”, bemerkte Roul, um seine Ruhe zu haben.
“Ich werde meinen Vater rächen!”
Raul antwortete diesmal nicht, sondern legte eine Hand auf die Schulter des anderen und stieg weiter bergab.
Das Lager war eine Masse von Menschen; früher war es Conrad nicht so groß vorgekommen. Die Luft war die des Festes, und alle um die Soldaten lachten und scherzten, diesmal, ohne das Misstrauen zu zeigen, das zwischen verschiedenen Abstammungen herrschte. An den großen Zelten stand ein Mann an der Straßenseite mit einer Kiste voller merkwürdiger Metallgegenstände mit Spitzen an mehreren Seiten. Roul nahm einen, zeigte ihn Conrad und erklärte ihm:
„Siehst du diese Waffe, Junge? So wollte Abd-Allah uns besiegen, indem er den Boden mit hunderten dieser Gegenstände übersäte. Aber unsere Pferde sind mit breiten Hufeisen beschlagen und die Stacheln haben uns nichts getan. Beginne etwas über Krieg zu lernen.“
Wagen, die mit der Beute beladen waren, kamen weiterhin von regulären Soldaten begleitet an und erreichten die große Lichtung vor dem Kommandozelt, das von Giorgio Maniace; offensichtlich waren auch die Karren und Ochsen Teil der Beute. Auf einigen dieser Wagen befanden sich auch Männer und Frauen, die bei den Beutezügen gefangen genommen waren: Es waren die zivilen Mauren, die sich nicht verstecken konnten. Viele dieser Frauen würden als erstes Zeichen der Knechtschaft an den Feierlichkeiten beteiligt sein, bevor sie als Beute auf das Festland geschickt wurden, um sie zu den Familien der neuen Herren zu bringen. Die Frauen wären Teil der Höfe in den Adelspalästen geworden, und die Männer wären zu Knechten der Bauern geworden, oder Männer und Frauen würden den jüdischen Sklavenhändlern in die Hand gehen, die sie auf den Märkten des gesamten Mittelmeers verstreut hätten. Den Christen war es theoretisch verboten, direkt mit in Sklaverei geendeten Menschen zu handeln, aber die Wahrheit war, dass der Handel mit Gefangenen für alle, Christen und nicht, sehr einträglich war.
Eine Delegation der Bewohner von Rametta kam mit einer Menge Vorräte an, die für die Truppen bestimmt waren. Rametta, hoch oben in einer beeindruckenden Lage auf den Karonien, war erst 965 den Sarazenen in die Hände gefallen, die letzte aller Städte Siziliens, und galt als Bollwerk des sizilianischen Christentums und des Heldentums, das dort für die Verteidigung des Glaubens gezeigt wurde. Giorgio Maniace hatte die Stadt kurz nach seiner Passage über die Meerenge zurückerobert und einen blutigen Kampf geführt, in dem die normannischen Krieger den größten Blutbeitrag bezahlt hatten. Jetzt unterstützten seine Bewohner die christliche Wiedereroberung in jeder ihnen möglichen Weise, indem sie Menschen und Nachschub aller Art schickten. Das gleiche taten die Bürger von Rinacium53 - der Name der Stadt in den amtlichen Unterlagen - einige Meilen westlich von dort, das bewohnte größere Zentrum in der Nähe des Lagers.
Nach kurzer Zeit stellte sich Tancred vor, der eine Karaffe Wein trug.