bannerbanner
Баллада о нефритовой кости. Книга 3
Баллада о нефритовой кости. Книга 3

Полная версия

Баллада о нефритовой кости. Книга 3

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

Он бесцеремонно протянул руку.

– В этот раз я рисковал головой ради Армии Возрождения, так что, думаю, награда должна быть повыше!

Старейшина Цюань взглянул на старого Потрошителя драконов, способного думать только о деньгах.

– Не волнуйся об этом.

– Только золотые чжу, никаких чеков или русалочьих жемчужин. – Лекарь Шэнь Ту бросил взгляд в сторону Жуи и похотливо добавил: – Если нет столько наличных, ничего страшного. Жуи может составить мне компанию…

Он потянулся к Жуи, но та отвесила ему звонкую пощечину. Повернувшись, она достала из сундука увесистый мешок с монетами и кинула его старику.

– Здесь десять тысяч золотых чжу! Возьми их и убирайся отсюда!

– Хе-хе… Щедрость, достойная прекраснейшего из цветов Лиственного города. – Лекарь Шэнь Ту с трудом поднял с земли мешок и рассмеялся. – К сожалению, я не могу сейчас показаться в Лиственном городе. Княжна наверняка уже знает, что я не вернул ребенка в ее резиденцию, и повсюду ищет меня.

– Мы отправим тебя в округ Сифэн, чтобы ты мог укрыться там на какое-то время, – строго сказал старейшина Цюань. – Если нам что-то потребуется, мы свяжемся с тобой.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Стихотворение «Бабочка, влюбленная в цветок» Ван Говэя, перевод К. Назаровой.

2

Даосская теория душ, по которой души хунь – эфирные, небесные. Развивая их, можно достичь бессмертия. Души по – земные – после смерти человека обращаются в призрака.

3

Ли (кит. 里) – мера длины, равная 0,5 м.

4

Чжан (кит. 丈) – мера длины, равная 3,33 м.

5

Покидая тело, души еще 49 дней находятся между жизнью и смертью и могут слышать живых. Поэтому семь раз по семь дней родственники совершают специальные ритуалы, помогая умершему войти в цикл перерождений.

6

Тяньчжу (кит. 天竺) – устаревшее название Индии.

7

Семизвездный светильник – светильник, зажженный в честь богов с мольбой о продлении жизни.

8

Чжаомин (кит. 昭明) – звезда, появление которой сулит войну.

9

Небесный волк (кит. 天狼) – Сириус, звезда из созвездия Большого пса.

10

Цунь (кит. 寸) – мера длины, равная 3,33 см.

11

Холодный дворец – заброшенное и неотапливаемое помещение. Туда ссылали впавших в немилость наложниц, где они до конца своей жизни жили в скромных условиях и затворничестве, не имея возможности его покинуть без специального указа.

12

Царство Холодного потока (кит. 沧流帝国) – царство Цанлю.

13

Чи (кит. 尺) – мера длины, равная 33,33 см.

14

Небесный грот – в даосизме так называются пещеры, где живут бессмертные.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6