
Полная версия
Рим, проклятый город. Юлий Цезарь приходит к власти
– Когда Митилена досталась Риму, проквестор Лукулл был полон решимости сжечь и разрушить город, чтобы показать пример остальным народам, которые перешли на сторону Митридата и не спешили вернуться на сторону Рима. Но ты, Феофан, знаешь – и, клянусь всеми богами, знаешь прекрасно, ведь ты был в той палатке во время тех переговоров, – что именно Цезарь убедил всемогущего Лукулла проявить милосердие к Митилене. Он сказал, что это – лучшее послание другим городам Азии и Рим обретет в этой части света надежных союзников. Возможно, жизнь Цезаря не стоит двухсот сорока тысяч драхм, – возможно, ни одна жизнь столько не стоит, – но скажи, Феофан Митиленский: сколько стоит спасти целый город от полного разрушения? Десять тысяч драхм, двести сорок тысяч, миллион? Какова цена всей Митилены? Только не говори, что десять тысяч. Не оскорбляй мой слух.
На несколько мгновений Феофан застыл. Затем поднял руку и знаком приказал Лабиену удалиться.
Тит поколебался, но все-таки подчинился. Ему больше нечего было сказать. Он произнес речь, подготовленную Цезарем, причем со всем возможным пылом. Он покинул большой зал; солдаты проводили его в другой, поменьше, и велели ждать. На столе были вода, вино, немного хлеба и сыра. Лабиен не был голоден, но понял, что в горле пересохло. Наполнив кубок водой, он осушил его большими глотками.
Ожидание было недолгим, но показалось ему вечностью.
Феофан вошел в зал, чтобы лично сообщить ему ответ. Лабиен счел это хорошим знаком: в случае отказа они послали бы кого-нибудь другого, не такого высокопоставленного.
– Городской совет согласен собрать и выдать тебе запрошенную сумму, – начал Феофан. – Твоя речь произвела впечатление на моих советников, и пусть ты считаешь меня холодным и расчетливым, но и у меня есть чувства. Однако нельзя руководствоваться только чувствами. Я подтвердил сказанное тобой. Твои слова соответствуют действительности, Цезарь вмешался в переговоры, склонил своего начальника на нашу сторону и спас Митилену от полного уничтожения. Конечно, этот поступок стоит гораздо больше, чем десять тысяч драхм. Но есть одна загвоздка… чисто делового свойства. Митилена – торговый город, и я должен в первую очередь учитывать ее интересы.
– В чем же загвоздка? – спросил Лабиен, все еще не понимая, чем все закончится.
– В том, что ты должен уехать через несколько дней, иначе ты не успеешь прибыть в Фармакузу и заплатить выкуп в оговоренный срок, а пираты не склонны подолгу ждать и предоставлять отсрочку. А я не могу выдать столько монет. Мы можем собрать около ста восьмидесяти тысяч драхм. Оставшиеся шестьдесят дадим серебром. Это равняется десяти аттическим талантам. Таким образом, ты получишь всю сумму.
– Пираты сами сказали, что можно заплатить драхмами или серебром, – ответил Лабиен. – Если сложить то, что дадите вы, и то, что я получил в Фессалонике, получится как раз двести сорок тысяч драхм монетами, что соответствует сорока талантам. А остальные десять, как ты говоришь, серебром. В чем же вопрос?
– Ты утверждаешь, что Цезарь вернет вдвое больше того, что мы ему дадим, причем менее чем через год. Это и есть деловая часть, условия которой нам хотелось бы подтвердить. Дает ли Цезарь нам такое обещание?
– Разумеется, клянусь всеми богами, – подтвердил Лабиен.
Феофан кивнул.
– Городской совет хочет получить от Цезаря втрое больше данного взаймы, – поспешно добавил он.
– Втрое? – опешил Лабиен, не ожидавший такого.
– Втрое, – кивнул Феофан.
Они молча посмотрели друг на друга.
Лабиен вспомнил, что сказал Цезарь перед его отплытием с Фармакузы: «Ты примешь любые условия, каковы бы они ни были. Добудь деньги, а позже мы разберемся с обещаниями и обязательствами».
– Хорошо… пусть будет втрое, – согласился Лабиен.
– Договорились, – сказал предводитель митиленской знати. – Через три дня деньги будут на твоем корабле. Пусть Афродита заступится за вас с Цезарем: в отношениях с пиратами никогда не знаешь, чего ждать, и следует быть готовым к любой неожиданности. Никчемные, жалкие людишки.
Произнеся эти малоутешительные слова, Феофан оставил Лабиена в одиночестве.
Тот налил себе вина, ожидая появления солдат, чтобы те провели его обратно на корабль. Там ему предстояло ждать монет и слитков, обещанных Феофаном и городским советом.
Лабиен вздохнул.
Что ж, деньги он добыл.
Но поверить в это по-прежнему было сложно.
Ему предстоял обратный путь на Фармакузу.
Никогда не знаешь, чего ждать? Ничтожные людишки?
Ночью Лабиен много размышлял, лежа в трюме корабля, пришвартованного в митиленской бухте. Он еще раз перебрал в уме все указания, данные Цезарем, обдумал каждую мелочь, каждое, даже наималейшее обстоятельство, и не нашел ни единой лазейки, ни единого способа, при помощи которого пираты могли бы их обмануть.
В ту ночь Лабиен не спал. Лежа под простынями на своей подстилке, он ворочался с боку на бок, пока волны качали корабль. Временами он погружался в забытье, но его разум продолжал работать.
XII
Испанская война
Войско Помпея, побережье Ближней Испании, устье реки Сукрон[24]75 г. до н. эНаправившись с берегов Турии на юг, Помпей разрушал каждый порт, попадавшийся по пути, или захватывал его, если жители не оказывали сопротивления. Уничтожение Валенции произвело желаемое действие, и почти все мятежные города сдавались без боя; лишь единицы пытались давать отпор. Помпей не проявлял особой снисходительности к сдавшимся городам, отказываясь пресекать грабежи и мародерство, но обходился с теми, которые сопротивлялись, так жестоко, что любые другие страдания казались пустяком.
Помпей перехватил гонцов, которых Серторий отправил к киликийским пиратам, и после неизбежных пыток выяснил, что Серторий вознамерился получить деньги от Митридата в обмен на отправку его легионеров в войско понтийского царя.
Образ действий Сертория показался ему по меньшей мере сумасбродным, но он на всякий случай решил сделать все возможное, чтобы разрушить замысел противника, если тот действительно существовал, и принялся громить прибрежные города. Помпей хотел объединиться с Метеллом где-нибудь между Сукроном и Новым Карфагеном, но двигался медленнее, чем предполагал, из-за сопротивления местных жителей.
Луций Афраний вошел в преторий Помпея со свежими новостями, немало удивившими проконсула. Новые, неожиданные сведения отнюдь не показались ему тревожными. Это была почти мечта, ставшая явью.
– Серторий вернулся с юга, взяв с собой остатки своего войска, и присоединился к Перперне и Гереннию, – объявил Афраний.
– Пусть полюбуется на руины, в которые мы превратили союзные ему города, – заметил Геминий.
– Так оно и будет, – согласился Помпей и, наморщив лоб, задумался над неожиданным поворотом событий.
– Если мы вызовем его на решающее сражение при Сукроне, – продолжил Афраний, – есть вероятность, что на этот раз он согласится вступить в бой. В Валенции легионов было слишком мало, но теперь силы сравнялись, и ни в одном из его союзных городов не поймут, если он откажется сдерживать наше наступление. Если же он все-таки откажется, все эти города сдадутся нам, как только он покинет здешние края, и он потеряет власть над южным побережьем Ближней Испании.
Помпей кивнул.
– Далеко ли он сейчас? – спросил проконсул.
– За двадцать миль от нас или чуть больше, – уточнил Афраний.
Помпей посмотрел на Геминия.
– По-моему, все складывается неплохо, – сказал тот, истолковав этот взгляд как вопросительный.
– Будь что будет, – наконец произнес Помпей. – Дадим ему бой у Сукрона завтра на рассвете. Все легионы построить вtriplex acies. Клянусь Юпитером, завтра мы наконец узнаем, из какого теста сделан этот паршивец Серторий.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Покойся с миром во веки веков(лат.)
2
Действующие лица(лат.).
3
Начало(лат.).
4
Сегодня считается, что город располагался на вершине горы Бевре в Бургундии (Франция), хотя о его точном местоположении ведутся споры. –Здесь и далее примеч. автора, кроме отмеченных особо.
5
Предисловие(лат.).
6
См. карту «Области Италии, подчиненные Риму» на с. 800.
7
См.: Сантьяго Постегильо. Рим – это я.
8
Книга первая(лат.).
9
Южное побережье современной Турции, Средиземное море.
10
Современный греческий остров Фармакониси в префектуре Додеканес.
11
Современный Ампуриес.
12
См. карту «Серторианские войны» на с. 801.
13
Современный Дунай. –Примеч. перев.
14
Современная Лирия, расположена в провинции Валенсия.
15
Современный Сагунто.
16
Современная Таррагона.
17
Современная Уэска.
18
В то время – около 520 кг серебра.
19
Около 1300 кг серебра, при нынешней цене на этот металл – около 870 000 евро. Но в то время стоимость серебра была намного выше, чем сейчас. Согласно Энгену (2004), один талант соответствует девяти годам работы квалифицированного специалиста, или 20–25 млн евро.
20
Современные Северо-Восточная Греция, Южная Болгария и Европейская Турция.
21
Современная Валенсия.
22
Позже стала известна как Августова, поскольку император Август починил и улучшил ее.
23
Валенсия была восстановлена при Августе, внучатом племяннике Цезаря.
24
Современная река Хукар.









