Полная версия
28 дней. История Сопротивления в Варшавском гетто
– Зачем?
– Затем, что… – Я запнулась и от стыда еле смогла договорить: – Хотела снова тебя увидеть.
Даже если это признание ему немного польстило, виду он не подал.
Впрочем, какое там польстило! Опять дурацкие мечты и надежды. Все это чистой воды ребячество! Не такая уж я и взрослая, как сама про себя думала.
– Ты хотела снова меня увидеть? – переспросил Стефан отчасти озадаченно, отчасти недоверчиво.
– Надо же сказать «спасибо».
Это его не убедило.
– И вместо того что просто сказать свое «спасибо», ты полезла к нашему печатному станку?
– Я увидела тебя на книжном развале, пошла следом, но потеряла тебя из виду…
– И по случайности забрела сюда?
– Да.
– Какое совпадение!
– Ну вот такое… – пробормотала я.
Он повертел нож в руке, очевидно не зная, что ему со всем этим делать.
– Зачем мне лгать? – сказала я. – Ты же знаешь, что я сама занимаюсь контрабандой…
– А контрабандисты, надо думать, с немцами никаких дел не имеют! – хмыкнул он. И тут же помрачнел еще больше: – В немецких тюрьмах люди меняются… не ты первая, не ты последняя. – Это прозвучало горько, будто кто-то из контрабандистов его однажды уже предал.
– Я говорю правду! – воскликнула я. – Не знаю, что соврать, чтобы ты поверил!
Он помолчал. Наверное, размышлял: может, все-таки прирезать меня на всякий случай, чтобы я не выдала немцам местонахождение печатного станка? Человек, который поцелуем спас мне жизнь, теперь намеревался отнять ее ножом. Наконец он кивнул. Видно, пришел к какому-то решению. Только вот к какому?
– У немецкого агента была бы заготовлена более складная легенда, – сказал он и сунул нож в карман пиджака. Лицо его разгладилось. Он как ни в чем не бывало улыбнулся. – Сейчас принесу дезинфицирующее средство, промою тебе рану, – сказал он.
– Было бы неплохо, – отозвалась я. От облегчения я чуть было не разревелась. Слезы навернулись на глаза, но я их сморгнула – еще не хватало очередной детской слабости.
На пороге кухни Стефан обернулся и пригрозил:
– Только попробуй сейчас сбежать, Ленка. Тогда я решу, что зря тебе поверил, и из-под земли тебя достану.
Но голос его звучал все-таки дружелюбнее, чем при допросе: он не верил всерьез, что я убегу.
– По следам крови найти меня будет нетрудно, – ответила я, морщась от боли. Теперь, когда непосредственная опасность миновала, рана снова разболелась.
Он сперва улыбнулся этому ответу, а потом бросил взгляд на мою руку, и лицо у него сделалось озабоченное. И я тоже вдруг поняла, что истекаю кровью. Почти весь правый рукав уже насквозь пропитался красным.
Стефан стремительно покинул кухню, его шаги удалились, а я снова осталась один на один со страхом. Кровотечение пугало меня, к тому же я боялась, что Захария вернется. Я чувствовала себя совершенно беззащитной.
Но Захария больше не появлялся. Наверное, ушел в таинственный подвал, о котором точно не стоит расспрашивать Стефана, если не хочу навлечь на себя новых подозрений.
Стефан вернулся с маленьким пузырьком, чистым полотенцем, иголкой и ниткой. У подпольщиков имелось все необходимое для обработки боевых ранений.
Мы сели на пол, он закатал окровавленный рукав, и только тут я увидела, как глубоко нож вошел в руку. Мне стало дурно, тошнота подступила к горлу.
– Повезло тебе, – заявил Стефан.
Повезло? Оригинальный у него взгляд на вещи.
– Захария не задел ни мышц, ни сухожилий.
Ну если так посмотреть, то, наверное, да – повезло.
– Заживет быстро. – Стефан ласково улыбнулся, пытаясь утишить мой страх. А может, просто не хотел, чтобы меня стошнило ему на ботинки.
Он капнул на рану дезинфицирующего средства. Защипало адски, я стиснула зубы. Он несколько раз промокнул рану полотенцем. Каждый раз щипало так, словно он огнем жег мне кожу.
– А ты молодец, – похвалил он.
– Хотелось бы и мне тебя похвалить… – пропыхтела я.
Стефан ухмыльнулся. Он понял, что это шутка, а не упрек.
– Ну вот, Ленка, рану промыли.
– Меня зовут Мира.
– Ну я почти угадал, – усмехнулся он.
– А тебя как зовут? – поинтересовалась я.
– Не Мира, – ухмыльнулся он, бросая полотенце на пол.
– Дурак, – буркнула я.
– Это тоже не мое имя. – Он заухмылялся еще шире.
– Балбес?
– Многие зовут меня скотиной.
– Надо же, с чего бы это. – Я тоже усмехнулась.
– Совершенно не разбираются в людях, – ответил он, и глаза у него при этом дерзко сверкнули. Он взял иголку с ниткой и пообещал: – Я назову тебе свое имя, если не будешь орать.
– Отец мне всегда конфетки давал за храбрость.
– Конфет у меня нет, зато есть немного яблочного сока.
Яблочный сок? Фантастика!
– Это меня интересует даже больше, чем твое имя, – сказала я, глядя, как он вдевает нитку в иголку.
– А вот сейчас обидно было, – ответил он и скорчил оскорбленную гримасу.
– Если я начну расспрашивать, чем вы тут занимаетесь, – проговорила я, – ты снова сочтешь меня немецким агентом? Или просто любопытной девчонкой?
Он бросил на меня быстрый испытующий взгляд и ответил:
– Просто любопытной, – и вонзил иголку в кожу.
Боль была чудовищная.
Может, кое-какой опыт обработки ран у него и имелся, но все же он далеко не врач, и его сноровка оставляла желать лучшего.
– Ну? – сказал он и вонзил иглу снова.
Мне хотелось кричать от боли, но я стиснула зубы еще крепче, чем при промывании раны.
– Ты собиралась какие-то вопросы задавать. – Третий стежок.
Вопросы… Вопросы – дело хорошее. Вопросы помогают отвлечься. Но в моем затуманенном болью мозгу только одно и мелькнуло: а ты танцевать умеешь? Перед внутренним взором я увидела Стефана, кружащегося со мной под Night and day.
К счастью, у меня хватило ума этот вопрос не озвучивать. Какой уж из него танцор, из этого благородного спасителя с розой в руке? Он хладнокровно убил бы меня, если бы мне не удалось убедить его, что я не шпионка.
И чтобы такой вот тип танцевал? Это же просто смешно, Мира! И сама ты смешна. Ему бы только пляски на костях. Да и тебе плясать только в розовых мечтах!
– Сколько вопросов разом, – поддел Стефан, поскольку я продолжала молчать. – Неужто так больно?
Вместо того чтобы согласиться с этой версией, я наконец выдавила:
– Масада?
– Масада? – Он так удивился, что даже шить перестал.
А я, обрадовавшись передышке, кивнула на газету:
– Стоять насмерть?
– Да, стоять насмерть, – без колебаний подтвердил он. – Немцы всех нас перебьют. Без исключений.
Я посмотрела ему в лицо, в глаза – похоже, он действительно в это верил.
– Но это… это же безумие, – пробормотала я. Пусть даже немцы распоясались после Кровавой ночи – все равно невозможно себе представить, как можно уничтожить все население гетто.
Голубые глаза Стефана гневно сверкнули, словно своим «безумием» я оскорбила его религиозные чувства. С плохо скрываемой злостью он сделал следующий стежок. Довольно грубо.
Я вскрикнула.
Он дернулся, но извиняться не стал, а продолжил шить, однако все-таки поаккуратнее, и на том спасибо. И произнес одно-единственное слово:
– Хелмно.
Конечно, я слышала о Хелмно. Каждая, буквально каждая из конкурирующих между собой подпольных газет об этом писала. Якобы в Хелмно нацисты загоняли евреев в грузовики и пускали внутрь выхлопные газы. Как и большинство, я считала эти рассказы выдумкой. Жуткая фантазия человека, который силой воображения мог бы помериться с Ханной – только истории сочинял гораздо мрачнее и бредовее.
Однако Стефан твердо верил, что небылица про Хелмно не просто страшилка. Я сочла за лучшее в спор не вступать.
– Что у тебя с глазами? – спросила я вместо этого.
– С глазами? – озадаченно переспросил он.
– Красные такие. И у этого Захарии тоже.
– Мы в последнее время ночи напролет работали, собирали номер, печатали. А чтобы нас не обнаружили, свет не включали. Все делали при луне.
Он перерезал нитку. Наконец-то пытка закончилась. Я осмотрела его работу: красоты немного, зато хоть кровью не истеку, и рана затянется за несколько дней. Только вот как я нынче ночью с раненой рукой полезу на стену…
– Ну теперь ты заслужила яблочный сок, – сказал Стефан и снова нахально ухмыльнулся.
Мы поднялись с пола. Мне не терпелось глотнуть сока. Все мысли о Хелмно, о якобы грозящем гетто уничтожении и об ожидающих меня ночью у стены опасностях улетучились, когда забрезжила перспектива утолить жажду вкусным напитком.
– Он в соседней комнате, – сказал Стефан.
Мы направились было к выходу, но тут в дверях появилась девушка. Лет двадцати, не меньше, со строгим, благородным лицом египетской царицы. Ростом она была ниже меня, но от нее исходила властность – она явно привыкла, что ей беспрекословно подчиняются и никогда не перечат.
– Захария сказал, что у нас незваная гостья, – сурово произнесла она, окидывая меня испытующим взглядом. Я смущенно потупилась.
– Она не шпионка, Эсфирь, – отозвался Стефан.
Она вгляделась в меня еще пристальнее, очевидно сомневаясь.
– У нас нет права на ошибку, Амос.
Амос.
Его зовут Амос.
Это красивее, чем Стефан.
Гораздо, гораздо красивее.
– Я никогда не ошибаюсь, – дерзко ухмыльнулся Амос.
Но Эсфирь это не убедило.
– Да все в порядке с девчонкой!
Девчонка… мне не понравилось, что он так меня назвал. Хватит мне и Даниэля, который обращается со мной как с ребенком. Впрочем, я себя как ребенок и веду…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Еврейская детская больница, существовавшая в Варшаве в 1878–1942 годах. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Ночью и днем лишь ты одна, лишь ты под луной и под солнцем… (англ.)
3
Думаю о тебе днем и ночью, ночью и днем (англ.).
4
Пока не позволишь мне провести всю жизнь, занимаясь любовью с тобой, дни и ночи напролет, ночи и дни (англ.).
5
«Я от тебя шалею» – песня Коула Портера, которая впервые прозвучала в бродвейском мюзикле 1934 года Anything Goes.
6
«Смерть по объявлению» – детективный роман Дороти Ли Сэйерс, опубликованный в 1933 году.