Полная версия
Komisario Palmun erehdys / Ошибка комиссара Палму. Книга для чтения на финском языке
Insinööri Vaara ei voinut enää hillitä maltittomuuttaan. »Komisario Palmu!» hän sanoi kylmästi. »Lienen jo selittänyt käyntini tarkoituksen ja kaiken muun, mitä minulta voitte vaatia. Minun on nyt ehdottomasti jouduttava konttoriin! Hyvästi!»
Hän kumarsi nopeasti ja kääntyi lähteäkseen. Mutta Palmu kiirehti pidättämään häntä. »Seis!» hän huudahti. »Pieni hetkinen vielä. Sanoin jo etsiväni erästä langanpätkää. Nyt olisi oman itsenne kannalta selvintä, jos an-taisitte apulaiseni tarkastaa taskunne, ennen kuin lähdette. Sen jälkeen minulla ei ole mitään poistumistanne vastaan.»
Kysymyksen vaikutus oli yllättävä. Insinööri Vaara punastui ensin vihasta, mutta sitten hänen kasvonsa kalpenivat siinä määrin, että niiden pohjan harmaus paistoi luonnottamana ihon ruskeutta vasten. »Se – se on loukkaus!» hän änkytti vihdoin epävarmasti. »Saatte – saatte vielä vastata tästä. Luulen, että tapaamme uudelleen pikemmin kuin uskottekaan!»
»Kunhan olette ehtinyt kieliä kaiken johtaja Rygseckille, korkealle esimiehellenne, eikö niin?» sanoi Palmu tyynesti. »Te siis ette anna tarkastaa taskujanne?»
Vaara ei katsonut kysymystä enää vastaamisen arvoiseksi. Hän kääntyi ja törmäsi vihasta suunniltaan ylös portaita. Portaiden yläpäässä hän oli vähällä kaataa Airi Rykämön, joka juuri oli tulossa hallista.
»Erik!» huudahti tyttö ja tarrautui hänen käsivarteensa. »Minne sinä juokset? Mitä on tapahtunut?»
Mutta insinööri Vaara tempautui epäkohteliaasti irti hänen otteestaan ja sysäsi hänet seinää vasten. »Oh, painu hiiteen!» hän sanoi sanomaton kyllästys ja kärsimys äänessään ja hävisi näkyvistä.
Tyttö jäi kalpeana tuijottamaan hänen jälkeensä. »Mitä on tapahtunut?» hän kysyi sitten kääntyen meihin päin ja puristaen epätoivoisesti nyrkkejään rintaansa vasten. »Mikä Erikiä vaivaa?»
Aimo Rykämö katsoi nähtävästi, että häntä oli jo tar-peeksi laiminlyöty. »Erik on böbi!» hän ilmoitti valaisevasta »Pelkään, että täällä moni muukin on böbi! Minä en ymmärrä mitään, eikä kukaan selitä minulle mitään.»
Mutta hän sai edelleen kärsiä viattomasta tietämättömyydestään, sillä samassa kurkisti insinööri Vaara vie-lä kerran hallin ovesta portaihin. Hän oli menossa, hänellä oli jo hattu päässä ja hän puristi tiukasti hansikkaita käsissään.
»Airi!» hän sanoi pakottaen äänensä luonnottoman tyyneksi. »Varo jokaista sanaa, minkä sanot. Sinun ei tar-vitse selittää mitään, ellet itse tahdo. Komisariolla ei ole oikeutta kiusata sinua.»
»Enhän minä —», aloitti tyttö ärtyneesti, mutta ovi paiskautui kiinni kesken sanojen. Insinööri Vaara meni jo ja tyttö puraisi huultaan harmin ja närkästyksen kyynelet ruskeissa silmissään. Sitten uhma nousi hänen kasvoihinsa, hän viskasi kopeasti niskaansa. »Aimo!» hän sanoi. »Mistä on kysymys?»
»Sähkönappulasta», sanoi Aimo ylenkatseellisesti. »Batler kiersi sähkönappulaa ja minä näin sen, mutta Erik kieltää minua sanomasta, että näin, miten Batler kiersi sähkönappulaa. Itse hän ei muka nähnyt, mutta tietysti hän näki. Kaikki ovat aivan böbejä. Koko juttu on aivan emäböbi.»
Hän olisi luultavasti jatkanut sähkönappulan vatkaamista, ellei Amalia Rygseck olisi läväyttänyt häntä sormille sateenvarjon nupilla. »Mitä poika hourii sähkönappulasta», hän tiuskaisi hermostumisesta kimeällä äänellä.
»Mennään pois täältä, mennään saliin mukavammille istuimille», sanoi Palmu vaivautuneesti.
Mutta se oli erehdys. »Tämä on minun taloni!» huomautti vanhaneiti Rygseck jäätävästi. »Tarkoitan, tämä on veljenpoikani talo ja teillä ei ole oikeutta määräillä täällä.»
»Keskustelkaamme aivan rauhallisesti asiasta», eh-dotti Palmu hyvänsuovasti ja yritti tarjota käsivarttaan neidille auttaakseen häntä ylös portaita.
»Rauhallisesti?» toisti Amalia Rygseck ivallisesti ja torjui halveksivasti tarjotun käsivarren. »Pyydän vain kysyä, kumpi meistä on rauhallisempi, te vai minä? Kumpi meistä aiheuttaa sotkua, te vai minä?»
Sanoistaan huolimatta hän käsitti kuitenkin, että jo-takin vakavaa oli tapahtunut, ja lähti ensimmäisenä nousemaan portaita. Pääsimme takaisin halliin ja siirryimme saliin.
Siellä istui ylhäisessä yksinäisyydessään miehestään erossa elänyt rouva Rygseck ja kulutti aikaansa kiillottamalla kynsiään nenäliinan kulmaukseen ja kohottaen vuorotellen kutakin kynttä silmiensä tasalle arvostelevin ilmein.
Aimo Rykämö sujuttautui salavihkaa mahdollisimman lähelle pyörillä liikkuvaa tarjoilupöytää, mutta sisaren tuima katse pidätti hänet kallistamasta pulloa. Asettuessamme paikoillemme tulin vilkaisseeksi ulos ikkunasta ja näin Batlerin ulkona nurmikentällä omenapuun juurella kaivamassa lapiolla kuoppaa maahan. Mutta olin jo niin turtunut tämän mielettömän talon tapauksista, ettei se enää pystynyt minua mainittavasti kummastuttamaan.
Kirjailija Laihonen ja neiti Vanne jäivät hienotunteisesti halliin jatkamaan hiilikellarissa aloittamaansa keskustelua, jonka tulomme oli keskeyttänyt. Kirjailija ei enää puhunut mitään käsikirjoituksestaan ja tuntui muutenkin mieluimmin oleskelevan mahdollisimman kaukana Amalia Rygseckin murhaavasta kritiikistä.
»Rouva Rygseck», aloitti Palmu, »te tulitte siis taloon neiti Rygseckin seurassa ettekä sen jälkeen poistunut tästä huoneesta?»
Rouva loi häneen kovan katseen sinisiksi värjättyjen silmäripsiensä alta. »Menin tietenkin katsomaan Brunoa muiden mukana, ennen kuin ambulanssi vei ruumiin pois», hän sanoi. »Olimme sentään eläneet niin kauan yhdessä, vaikka Bruno rikkoikin paljon minua vastaan.
Mutta muuten en ole poistunut tästä huoneesta.»
»Ette ole käynyt yläkerrassa ettekä talon muissa huoneissa?»
Rouva ravisti vain kieltävästi päätään ja katsoi uteliaasti Palmuun kuin paljastuksia odottaen.
»Neiti Rygseck ja te keskustelitte miehenne saattamisesta holhouksen alaiseksi?
Katse, jonka rouva nyt loi Amalia Rygseckiin, oli kaunopuheisen pitkä[44]. Vanhaneiti hermostui.
»Minähän olen jo kertonut —», hän aloitti.
Palmu kohotti vaativasti kättään pyytäen hiljaisuutta. »Jos olen ymmärtänyt oikein, kurkisti insinööri Vaara ovesta sisään kello 9.45, tervehti ja poistui noin kymme-neksi minuutiksi palaten sitten saliin. Tämän ajan jouduitte istumaan kahden neiti Rygseckin kanssa. Kumpikaan teistä ei siis poistunut huoneesta tänä aikana?»
»Minähän sanoin jo —», aloitti Amalia Rygseck uudelleen. Komisario Palmu teki vimmastuneen eleen ja näin, että hänen kärsivällisyytensä oli murtumaisillaan.[45]
Rouva katsoi pitkään Palmuun, kohotti ihailevasti kau-niit kyntensä silmien tasalle ja sanoi sitten välinpitämättömästi: »Niin! Sitten insinööri Vaara tuli sisään emmekä voineet enää jatkaa keskusteluamme. Ja kohta sen jälkeen tuli Aimo ja aloimme ihmetellä Brunon viipymistä.»
»Entä kuulitteko mitään erikoista tuon kymmenen minuutin aikana insinööri Vaaran viipyessä poissa?»
Rouva Rygseck vilkaisi kysyvästi Amalia Rygseckiin ja muisteli tuokion. »En, en tosiaankaan muista kuulleeni mitään», hän sanoi sitten. »Tarkoitatte kai askeleita tai melua. Hallissa on paksu matto ja ovi oli kiinni. Sitä paitsi – niin – keskustelimme varsin innokkaasti.»
»Entä havaitsitteko insinööri Vaarassa mitään tavallisuudesta poikkeavaa?» kysyi Palmu vielä.
Punaiset huulet vääntyivät vähäiseen hymyyn. Rouva Rygseck katsoi huvittuneena Palmuun. »Hän oli kylmäkiskoinen niinkuin tavallisesti. Mutta luulen, että hän oli hyvin hermostunut ja kiihtynyt. Hän käänsi epäkohteliaasti selkänsä meille ja tuijotti ulos ikkunasta koko ajan rummuttaen ikkunalautaa.»
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Suurtori – Сенатская площадь, главная площадь Хельсинки. Там до 1986 года располагалось Центральное управление полиции.
2
Так что писанины у тебя будет вдоволь.
3
Речь идет о событиях, описанных в первом романе о комиссаре Палму, «Кто убил госпожу Скроф?»
4
Это совершенно не устраивало Палму
5
Было что-то пророческое в том, что Палму еще раз кратко изложил свои убеждения и взгляды («программу»)
6
Так проходит мирская слава (лат.)
7
Кайвопуйсто – парк в южной части Хельсинки, один из наиболее популярных в городе.
8
«черный ворон», полицейский фургон (жарг.)
9
Не буду забегать вперед.
10
Черт побери, это нужно знать каждому образованному человеку!
11
Ошведизировал (фамилию) = переменил фамилию, чтобы она звучала как шведская. Шведоязычное меньшинство занимало ведущее положение в культуре и экономике Финляндии практически до начала Второй мировой войны, но его доля, равно как и влияние, постепенно сокращалась в силу демографических причин.
12
У меня впечатлительная натура.
13
Но комиссар Палму не страдал комплексом неполноценности.
14
Иметь домашних слуг в Финляндии со времен выхода страны из состава Российской Империи и до наших дней – непринято. Это имеет отчасти экономические, отчасти социальные причины, но факт остается фактом, и наличие в доме дворецкого было в конце 30-х годов, к коему времени и относится действие романа, действительно чрезвычайно редким явлением и свидетельствовало об очень высоком достатке хозяев.
15
Во многих европейских странах (Венгрия, Германия и др.) принято обращаться по фамилии с прибавлением названия должности.
16
Слуга нисколько не смутился и продолжал с тем же оттенком превосходства в голосе (прибл.)
17
Слышал я, что жена не выдержала такой жизни, хотя начало было положено знатное.
18
Он шагнул от окна на середину комнаты и уверенно взял управление ситуацией в свои руки.
19
Батлер, немного попререкавшись, отправился наверх.
20
Напряжение в комнате стало столь невыносимым, что у меня по спине пробежал холодок.
21
Бруно избежал суда земного, но небесного суда ему не избежать.
22
Можно было считать, что душа его пропала навсегда.
23
Волк скинул овечью шкуру.
24
Помпея.
25
Руки прочь!
26
Я поднимаю рычажок шпингалета и с его помощью двигаю шпингалет вперед, так чтобы его кончик зашел за скобу на дверной раме. Когда шпингалет окажется в нужном положении и я отпущу рычажок, то он под собственной тяжестью опустится в предназначенный для него паз.
27
Когда я снова хочу открыть дверь, я поднимаю рычажок и отвожу шпингалет в сторону; при этом рычажок двигается вместе со шпингалетом и потом снова опускается в другой, точно такой же паз.
28
Батлер, если я могу так выразиться, говорил «между строк» (от выражения «читать между строк», угадывать идею автора не по фактически написанному, а по тому, на что автор намекает).
29
Финская церковная песня.
30
Судя по выражению его лица, он тоже ничего не понимал.
31
Скоро здесь будет больше народу, чем в церкви на день Святой Троицы.
32
Все немного с придурью, каждый по-своему.
33
С французского: Bâtir des châteaux en Espagne. В основу выражения лег следующий исторический эпизод. Когда Генрих Бургундский, будучи на военной службе у короля Кастилии Альфонса VI, одержал в 1095 г. крупную победу над маврами, король щедро наградил его землями в Испании, на которых Генрих возвел великолепные замки. Повторить его успех мечтали многие военачальники, о которых современники стали говорить, что те тоже собираются «строить замки в Испании» – bâtir des châteaux en Espagne или faire des châteaux en Espagne. А поскольку их строили пока только в мечтах, то в оборот также вошло и другое, ироническое выражение – «строить замки в воздухе». Это выражение так или иначе фигурирует во многих языках и применяется по отношению к пустым, вздорным, ни на чем не основанным мечтаниям и проектам. На русский язык название рукописи, таким образом, можно перевести как «Воздушный замок».
34
И тут он таки взял верх.
35
Горный советник, почетное звание (титул), которое в Финляндии присваивается видным деятелям промышленности.
36
Являлось гарантией, подтверждало личность девушки.
37
Хоть убей, я не мог понять, что они нашли друг в друге.
38
Преступление должно было быть идеальным, таким, чтобы пострадавший не мог обратиться в полицию.
39
Вчерашний вечер, видимо, действительно был каким-то особенным.
40
Это интереснее, чем покер с флешем на руках.
41
Ты уже небось слышала, что Бруно отбросил копыта?
42
Теперь до вас дошло?
43
Мне нужно переделать тысячу дел, а здесь все только бездельничают.
44
Взгляд, который вдова бросила на Амалию Рюгсек, был красноречивее слов.
45
Его терпение было на пределе.