Полная версия
Библиотека моего сердца
– Хочу «Большой красный грузовик», – выкрикнул какой-то малыш.
– Коробку с игрушками достанем попозже, – пообещала Джун.
– Да не-е-ет же, песню.
– Ах, вот оно что. Боюсь, я такой не знаю. – Дети неодобрительно зафыркали. – Как насчет «На ферме у Макдональда»? Раз-два-три…
Все глаза были устремлены на Джун, но никто не запел. Тут до нее дошло: она же должна вступить первая. Сердце колотилось так, что уши закладывало.
– На ферме у Макдональда… – Джун не пела на людях со школы. Получилось тихо и фальшиво. Какой-то папа изумленно приподнял брови, пара ребятишек захихикала. – И-а-и-а-йо.
Воцарилась тишина. Джун вытерла пот с верхней губы. Стоило закрыть глаза, как перед ней вставала мама, с лучезарной улыбкой изображающая животных.
– Жила-была…
Прошло несколько мучительных секунд, прежде чем раздался мальчишеский голос: «Коровушка!»
Увидев, что это Джексон, Джун благодарно кивнула ему и пропела:
– И-а-и-а-йо.
К ней присоединились несколько человек. Ко второму куплету почти весь зал пел, и Джун наконец-то смогла понизить голос.
Они спели еще пару-тройку детских песенок: «Колеса у автобуса крутятся», «Крошка-паучок бежал по водостоку», «Вот мерцает звездочка». Но потом дети стали просить песни, которых Джун ни разу не слышала, что-то о космонавтах и спящих кроликах. Когда она в шестой раз произнесла «простите, не знаю», родители начали недоуменно переглядываться.
– А вы знаете какие-нибудь современные детские песни? – поинтересовалась высокая блондинка.
– Прошу прощения, обычно я не веду это занятие.
– Зачем тогда организовывать «Детский час», если вы не знаете песен?
– Еще раз прошу прощения. – К глазам Джун подступили слезы. Главное – не разрыдаться у всех на виду.
– Пустая трата времени, – заявила одна мамаша. – Я буду жаловаться в местный совет.
Дети начали шалить, родители – переговариваться между собой. Джун огляделась в поисках чего-нибудь, чем можно спасти мероприятие. В одной из коробок обнаружилась книга «Очень голодная гусеница»; в детстве Джун ее обожала. Она взяла книгу и принялась читать вслух, несмотря на то, что никто не слушал.
«На зеленом листке в лунном свете лежало крошечное яйцо…»
«…и оказалась чудесной разноцветной бабочкой».
Джун подняла глаза и обнаружила, что все сидят и завороженно слушают. В воздухе повисла умиротворяющая тишина.
– Хочу про Груффало, – попросила маленькая девочка, разрушив очарование момента.
– Прости, но на сегодня время вышло. – Джун встала и, прежде чем кто-либо успел возразить, начала прибирать в зале.
Родители с детьми разошлись по домам, а Джун направилась в кабинет, чтобы выпить воды и унять сердцебиение. Хорошо, что Марджори не присутствовала при ее грандиозном провале; впрочем, нет сомнений, кто-нибудь из мамочек обязательно ей доложит. Конечно, они будут правы: что это за помощник библиотекаря, который не может развлечь детей?
Пробило двенадцать – время обеденного перерыва. Из посетителей оставались только Сидни, прикорнувший за газетой, да миссис Брэнсворт, бродящая между стеллажами и бормочущая себе под нос. Джун села за рабочий стол и несколько раз глубоко вдохнула. В детстве ей казалось, что у каждой книги собственный запах, а запах библиотеки – это сложный аромат многих тысяч разных историй. Однажды она поделилась своей теорией с мамой; по ее мнению, в детском зале пахло лучше всего, потому что детские книги – самые интересные. После этого, прочитав книгу, они вместе обсуждали, чем она пахнет. «Таинственный сад», например, – землей и розами, а «Чарли и шоколадная фабрика» – сахарным сиропом и капустным супом.
– Можно я возьму эти?
На столе высилась высокая стопка книг, над которыми поблескивали очки.
– Конечно, Джексон.
Восьмилетний внук Линды был у Джун одним из любимых посетителей. Он учился дома и с раннего детства самостоятельно ходил в библиотеку, гордо сжимая читательский билет. Джексон обожал читать и с легкостью проглатывал книги, предназначенные для ребят вдвое старше.
– «Повелитель мух» – отличный выбор, – похвалила Джун. – Если понравится, можешь взять «Обитателей холмов».
– Я еще в семь лет их прочел, – ответил Джексон, вытирая нос рукавом ярко-фиолетовой кофты, несомненно, связанной для него Линдой. – У вас есть «Оливер Твист»? Я пишу реферат о Викторианской эпохе. Сидни говорит, «Оливер Твист» как раз по теме.
– Сейчас посмотрим. – Джун набрала название в электронном каталоге. – Ты знал, что в этом здании раньше находилась викторианская школа? Я могу помочь тебе в исследовании. Думаю, в архиве сохранились старые фотографии.
– Да, пожалуйста. Оказывается, во времена королевы Виктории сироты жили в работных домах. Их не учили ни читать, ни писать. Я прочитал об этом в энциклопедии.
Линда часто ворчала, что Джексону следует больше времени проводить с другими детьми, а не просиживать штаны в библиотеке, но Джун нашла в мальчике родственную душу. Каждый раз при виде книжных стеллажей в его взгляде появлялись предвкушение и восторг. Она как никто другой понимала его желание находиться среди книг, а не среди людей, ведь приключения и путешествия на их страницах куда интереснее реальной жизни.
– Слышали последние новости?
В библиотеку ворвался прыщавый молодой человек в плохо скроенном костюме.
– Какие новости? – удивилась Джун. – А вы вообще кто?
– Я Райан Митчелл из «Даннингширского вестника». Значит, вам ничего не известно о заявлении местного совета?
– Какое еще заявление местного совета? – оживилась миссис Брэнсворт.
– Они выпустили пресс-релиз: в округе закрываются шесть библиотек. Чалкот в их числе.
У Джун перехватило дыхание.
– Что?!
– Разговоры об этом ведутся уже несколько лет, а сейчас объявили официально. Они проведут консультации и по результатам примут окончательное решение.
– Вот ублюдки! – рявкнула миссис Би с таким жаром, что Сидни едва не свалился с кресла.
– Я рассчитывал получить комментарий у библиотекаря. – Райан достал из сумки диктофон.
– Извините… я всего лишь помощник, – пробормотала Джун. У нее закружилась голова, она схватилась за стол, чтобы не упасть. Неужели библиотеку закроют?
– Нельзя ее закрывать! – произнес Сидни. – Ее услугами пользуются многие жители.
– В совете заседают одни тори, – прорычала миссис Би. – Это часть их плана по сокращению издержек: библиотеки закрываются по всей стране.
– Куда же мне ходить за книгами? – спросил Сидни.
– Совет говорит, в Уинтоне и Нью-Коули есть более крупные библиотеки, – ответил журналист.
– Но они в нескольких милях отсюда.
– Ты знала? – осведомилась миссис Би у Джун.
– Нет… впервые слышу.
– Мы этого не допустим, – решительно объявил Сидни.
– Будем протестовать! – Миссис Би стукнула кулаком по столу. Джун вздрогнула. – Я всю жизнь протестую. Не сдадимся без боя!
– Можно я напишу об этом в статье? – спросил Райан, торопливо чиркая в блокноте.
– Что происходит? – В дверях стояла Марджори, прижимая к груди сумочку, словно щит. – Здесь библиотека, а не скотный рынок. Вас даже на улице слышно, миссис Брэнсворт.
– Вы Марджори Спенсер? Можно взять интервью для «Даннингширского вестника»? – встрял Райан.
– Если вы не желаете воспользоваться услугами библиотеки, я вынуждена попросить вас уйти.
– Вы не могли бы…
– Уходите!
Райан понурился и вышел. Наступила тишина. Джун слышала только стук собственного сердца.
– Так, хорошо. Давайте успокоимся, – проговорила Марджори. – Меня вызвали на заседание совета и сообщили неприятные новости. Понимаю, это шок для всех нас, но не надо впадать в панику.
– Тебе-то легко говорить, ты уже почти на пенсии, – фыркнула миссис Брэнсворт. Они с заведующей много лет не ладили, с тех пор как Марджори обвинила миссис Би в порче биографии Маргарет Тэтчер.
– Как вам известно, мой муж – председатель приходского совета и один из попечителей библиотеки, – продолжила Марджори. – Он собирается организовать общественные слушания в четверг. Там вы сможете задать свои вопросы.
– У нас не так много времени на подготовку, – заметил Сидни.
– Еще бы. Власти заинтересованы провернуть все по-быстрому, чтобы никто ничего не заметил, – процедила миссис Брэнсворт.
– Уверена, совет прислушается к вашему мнению, – сказала Марджори. – А теперь давайте все успокоимся и вернемся к своим делам.
Она дождалась, пока Сидни и миссис Брэнсворт разойдутся, и только после этого удалилась к себе в кабинет. Джун заметила, что начальница бледна как полотно.
– Прошу прощения…
Девушка обернулась и с удивлением обнаружила, что рядом по-прежнему стоит Джексон. В суете она совсем о нем забыла.
– Библиотеку ведь не закроют? – спросил мальчик, горестно сдвинув брови.
Джун прикусила губу, стараясь сдержать эмоции.
– Не знаю, Джексон. Правда, не знаю.
Глава 5
Вечером Джун зашла в китайскую закусочную «У мистера Конга».
– Как обычно? – поинтересовался Джордж, хозяин заведения.
– Да, пожалуйста.
Джордж ушел на кухню, а Джун без сил рухнула в пластиковое кресло. Слух о заявлении совета моментально разнесся по округе, и все посетители библиотеки торопились обсудить последние новости. Девушка старалась держаться бодро и уверяла читателей, что окончательное решение еще не принято, но внутри у нее как будто что-то оборвалось. Библиотека была смыслом ее жизни: сперва здесь работала мама, а теперь она сама. Вдруг ее и правда закроют? Тогда придется искать новую работу, продать дом, уехать из Чалкота… Джун достала из сумки книгу, надеясь отвлечься.
– Джун Джонс?
Джун подняла взгляд. Стоявший за прилавком невысокий мужчина с растрепанными волосами не показался ей знакомым. Может, один из читателей? Она попыталась представить, какие книги ему нравятся, но безуспешно.
– Это я, Алекс.
Джун не видела Алекса Чена со школы. Тогда он был пухлым подростком и вечно читал в автобусе Терри Пратчетта. Они учились в одном классе и иногда готовили совместные проекты.
– Привет, Алекс. Как дела?
– Нормально, спасибо. Я приехал на пару месяцев. Помогу папе, пока он будет поправляться после операции на бедре.
– Операция? – Джун понятия не имела, что Джордж собирается ложиться в больницу. Впрочем, их разговоры сводились к репликам «Как обычно?» и «С вас семь сорок». – И когда?
– В следующий четверг. Рад тебя видеть. Ты по-прежнему здесь живешь?
– Да. Работаю помощником библиотекаря. – Джун осеклась, поймав себя на горькой мысли, что говорить так ей осталось совсем недолго.
– Здорово! Твоя мама тоже работала в библиотеке, верно?
Девушка кивнула.
– Помню, в школе ты постоянно читала и каждый год получала призы по литературе.
– Всего три раза, – краснея, пробормотала Джун.
– Я пытался тебя обойти, но не смог, – рассмеялся Алекс. – Может, порекомендуешь хорошую книгу?
Узнав, чем Джун занимается, люди часто просили у нее совета. В глубине души она гордилась своей способностью угадывать книжные предпочтения.
– Попробую. Ты по-прежнему любишь фэнтези?
– Что сказать, в школе я умом не блистал, – подмигнул Алекс. – Да и с тех пор недалеко ушел: читаю в основном научную фантастику и ужасы.
– Я не очень разбираюсь в этих жанрах, но могу подыскать для тебя что-нибудь.
– Вообще-то, я хотел бы открыть для себя новые горизонты, только не знаю, с чего начать. – Алекс указал на книгу Джун, которую та захватила с собой из дома. – Вот ты что читаешь? Наверняка что-то интересное.
– Э-э… вряд ли тебе понравится.
– С чего ты взяла? А вдруг?
Джун неохотно продемонстрировала потертую обложку. На лице Алекса отразилось разочарование, но он тут же улыбнулся.
– «Гордость и предубеждение»? Не читал. Зато читал «Гордость, предубеждение и зомби».
– Что?! – удивленно рассмеялась Джун. – Никогда не слышала.
– Отличная книжка! Сюжет почти такой же, как в оригинале, только сестры Беннетт – зомби, обученные восточным единоборствам. Уикхем – ходячий мертвец, питающийся свиными мозгами, собирает армию зомби, чтобы завоевать Англию, а Элизабет и Дарси пытаются его остановить. – Увидев выражение лица Джун, Алекс замолчал.
– Ну и сюжет! Никогда ни о чем подобном не слыхала. Ты точно меня не разыгрываешь?
– Нет, конечно. Знаешь что? Давай я прочитаю «Гордость и предубеждение», ты прочитаешь «Гордость, предубеждение и зомби», а потом обменяемся мнениями.
– Спасибо за предложение, но я в последний раз читала ужасы в школе. Помнишь, нам задали «Франкенштейна»? Потом неделю спала с включенным светом.
– Точно, помню, – усмехнулся Алекс. – Как там звали нашего учителя по английскому? Вот был зануда! Я вечно дрых на его уроках.
Мистер Спенсер всегда советовал хорошие книги и часто оставался после занятий, чтобы обсудить их с учениками. Он был любимым учителем Джун, но она решила в этом не признаваться.
Из кухни появился Джордж.
– С вас семь сорок.
– Спасибо, Джордж, – сказала Джун, забирая у него пакет с едой. – Удачи вам с… – Но он уже скрылся на кухне.
– Что ж, рад был повидаться! – крикнул Алекс ей вдогонку. – Если все-таки надумаешь почитать «Гордость, предубеждение и зомби», дай знать. Вдруг тебе понравится.
Вернувшись домой, Джун принялась за китайскую еду. Мама всегда любила курицу в соусе из черных бобов, поэтому Джун заказывала это блюдо по понедельникам. Перед ней пронеслись события минувшего дня: «Детский час», новости о закрытии библиотеки, бледное лицо Марджори. Неужели такое возможно? Да, библиотеки закрываются по всей стране, но она почему-то надеялась, что эта напасть обойдет Чалкот стороной. Несмотря на теплый вечер, девушку пробрала дрожь. Она потянулась к телефону, чтобы проверить, не выложил ли журналист свою статью на сайте «Вестника». В этот момент в кухонное окно постучали.
– Мне только что звонил Джексон, – с порога объявила Линда. Она порывисто шагнула к Джун и крепко обняла. – Бедняжка, ты, должно быть, в шоке.
– Ее хотят закрыть, – пробормотала Джун, уткнувшись ей в плечо. – Мамину библиотеку.
– Мы этого не допустим. – Линда деловито поспешила на кухню. – Ты уже думала, что будешь делать?
– Нет. А что я могу?
– Будь твоя мама жива, она прошлась бы по кабинетам и произнесла такую пламенную речь, что все чинуши сразу бы передумали.
– В четверг вроде назначены общественные слушания, – вспомнила Джун.
– Полагаю, у тебя накопилось множество вопросов, которые ты сможешь задать. Запиши на бумажке, чтобы в ответственный момент не забыть.
Джун задумчиво гоняла вилкой рис по тарелке. У нее действительно накопилось множество вопросов, но от одной мысли о том, чтобы выйти вперед и задать их прилюдно, ей становилось дурно.
– Мне так ее не хватает, – удрученно произнесла она.
– Мне тоже, – сочувственно улыбнулась Линда. – Но раз уж твоей мамы нет с нами, значит, тебе придется выступить за нее.
Глава 6
Джун наблюдала за женщиной, сосредоточенно изучавшей «Испанский для чайников». Эта тихая дама стала посещать библиотеку несколько месяцев назад: сперва она взяла «Русский для начинающих», потом «Самоучитель немецкого языка». Джун пришла к выводу, что эта достопочтенная мать семейства ведет двойную жизнь: отведя детей в школу, выполняет секретные задания правительства – внедряется в мафиозную ячейку или убивает русского шпиона, а когда говорит мужу, что хочет съездить на выходные к сестре, на самом деле мчится на жаркое свидание с агентом разведки, у которого…
– Полная задница. – Из-за стеллажа с журналами появилась миссис Брэнсворт. – Бред сивой кобылы.
– Что на сей раз? – поинтересовалась Джун. Пожилая дама возмущенно сунула ей под нос «Сто лет одиночества». – Жаль, что вам не понравилось. Я читала с удовольствием.
– Я тут подумала: нужно объединиться с другими закрывающимися библиотеками и организовать совместную акцию протеста. Назовем себя «Даннингширская шестерка».
– Отличная мысль.
– Вы, библиотечные работники, объявите забастовку, а мы, читатели, выйдем на улицы и будем стоять в пикете, – продолжила миссис Би, придвинувшись ближе. – Знаешь, в восемьдесят четвертом я полгода провела в Уэльсе с бастующими шахтерами. Пришлось пойти на жесткие меры, но мы не могли позволить этой грязной твари Тэтчер разрушить их жизнь. Я не допущу, чтобы здесь произошло то же самое.
– Может, сперва послушаем, что скажет совет? – пролепетала Джун. – Вдруг они примут во внимание наши доводы и передумают закрывать библиотеку.
– Святая простота! – покачала головой миссис Би. – В твоем возрасте я уже трижды сидела в каталажке за участие в беспорядках. Вы, чертовы миленниалы, ни рыба ни мясо: едите себе тосты с авокадо и пьете соевый латте. А вот мы не боялись сражаться за свои убеждения!
Миссис Брэнсворт, судя по всему, приготовилась произнести речь, однако взор ее затуманился – вероятно, от воспоминаний о протестах, в которых ей довелось участвовать.
– Мы должны бороться, – продолжила она, очнувшись. – Не то в один прекрасный день твои дети останутся вообще без библиотек.
– Вы-то мне и нужны! – К ним направлялся Сидни. Лоб у него был заклеен пластырем.
– Что с вами?
– Да так, небольшое недоразумение. Доктор сказал, что еще не видел восьмидесятидвухлетнего старца в столь прекрасной форме. – Сидни согнул руку, словно бодибилдер, – весьма странная поза для сухонького старичка в галстуке-бабочке. – Итак, каковы коварные планы совета на сей храм знаний?
– Я как раз говорю: наш гражданский долг – отстоять библиотеку, – проговорила миссис Би. – Нужно выступить в четверг. Нас должны выслушать.
– Всецело с вами согласен. Полагаю, нам стоит упирать на то…
Джун потихоньку отошла в сторону. Весь день только и разговоров было, что о закрытии библиотеки. Как и Линда, многие читатели рассчитывали, что Джун выступит на общественных слушаниях. Ночью она глаз не сомкнула от беспокойства, и сейчас у нее страшно болела голова, поэтому она направилась в служебное помещение выпить воды. В этот момент из кабинета вышла Марджори. Ее сопровождала молодая женщина в дорогом костюме. Гладко зачесанные волосы и темная помада делали ее похожей на миссис Колтер из сериала «Темные начала», только золотой обезьяны на плече не хватало.
– Да, вот еще что. Здесь есть придомовая территория? – спросила она.
– Служебная парковка во дворе. У нас там мусорные баки, – ответила Марджори. Женщина записала что-то в блокноте. Джун обратила внимание на ее маникюр: ярко-красный лак отлично гармонировал с глянцевым красным логотипом на папке с бумагами.
– Ты уже закончила разбирать периодику? – осведомилась Марджори, заметив Джун.
– Извините, не успела. – Девушка едва не шарахнулась в сторону от неожиданности.
Повернувшись к гостье, заведующая испустила театральный вздох.
– Вот видите, все приходится делать самой.
– Думаю, пока информации достаточно; если появятся вопросы, я с вами свяжусь.
Они обменялись рукопожатиями, и молодая женщина направилась к выходу, не удостоив Джун даже кивком.
– Мне нужно срочно с тобой поговорить, – сказала Марджори, дождавшись, когда гостья удалится. – Закрой дверь.
Джун вошла в кабинет. Начальница нервно теребила застежку сумочки. Она выглядела еще более взвинченной, чем обычно.
– Что-то случилось?
– Хочу открыть тебе тайну, только обещай, что никому не расскажешь.
Неужели миссис Колтер сообщила нечто важное о судьбе библиотеки? Джун приготовилась к худшему.
Марджори глубоко вздохнула.
– Это насчет девичника Гейл.
Джун едва не рассмеялась от облегчения. Дочь Марджори в сентябре выходила замуж, и уже несколько месяцев заведующая не могла ни о чем разговаривать, кроме свадьбы: она посвятила свою подчиненную во все детали, начиная от помолвки на Мальдивах и заканчивая выбором бантов для шафера и разнообразными неурядицами с организаторами торжества.
– И что с ним не так? – подавив вздох, поинтересовалась Джун.
– Я уже упоминала, его устраивают в «Оукфорд-Парке»? В общем, вчера вечером я разговаривала с моей подругой Прю, у нее дочка работает в отеле, поэтому она все-все выведала насчет девичника Гейл. Так вот, туда приглашен… – Марджори выдержала паузу и, покраснев, заговорщически прошептала: – …стриптизер! Голый мужчина! – И она в ужасе стиснула в ладони жемчужное ожерелье.
– Уверена, все будет в высшей степени невинно, – дипломатично заметила Джун. Еще не хватало, чтобы Марджори закатила истерику.
– Ты, похоже, не осознаешь всей значимости происходящего. Мой муж – член приходского совета, срок его полномочий истекает в следующем году, и – строго entre nous – он подумывает о должности лорда-наместника. Это же огромная ответственность – быть представителем королевы в графстве! Самой королевы!
Джун не понимала, какая тут связь, но решила воздержаться от комментариев.
– Не сомневаюсь, речь идет о безобидной шалости.
– Представляешь, что будет, если пройдет слух, будто на девичнике у Гейл присутствовал стриптизер! Это же подорвет репутацию Брайана!
– Может, стоит поговорить с подружками невесты? – Джун взглянула на часы.
– Что толку! Эти девчонки никогда не прислушивались к моему мнению. Наверняка они все нарочно подстроили, чтобы меня позлить.
Джун промолчала, но у нее закралась мысль, что в кои-то веки Марджори, возможно, права. Они с ее дочерью учились в одном классе. Гейл и ее подружки считались самыми популярными и продвинутыми девчонками в школе. Джун была слишком робкой и неинтересной, чтобы удостоиться их внимания, однако она хорошо запомнила, что эти девицы обожали делать пакости.
– Ты даже не представляешь, сколько нервов я потратила! – Марджори утомленно откинулась на спинку стула. – Ты-то не замужем, Джун, и, может быть, никогда не испытаешь те муки, через которые мне пришлось пройти. Поверь, организация свадьбы – самое тяжкое событие в жизни женщины.
Джун вернулась в зал и принялась разбирать журналы. Ее щеки пылали. Она и раньше считала, что Марджори похожа на миссис Беннетт из «Гордости и предубеждения», но сегодня окончательно в этом убедилась. Будущее библиотеки, их рабочие места под угрозой, а она только и печется, что об идиотском девичнике своей дочери. Девушка с силой хлопнула по полке экземпляром «Сельской жизни».
– Чем журнал тебе не угодил? – поинтересовался подошедший Алекс.
Джун невольно улыбнулась.
– Журнал ни при чем. Начальница вывела из себя.
– Попробуй-ка поработать на родного отца. Мой ведет себя так, будто я принял у него бразды правления государством, а не деревенской закусочной.
– Как он?
– Нормально. Правда, боюсь, мне так и не удастся вытащить его из кухни и отвезти в больницу. – Алекс огляделся. – Сто лет тут не был. В детстве здесь казалось просторнее и, как бы сказать, менее запущенно.
– Проблемы с финансированием, – вздохнула Джун, оглядывая старые пыльные шторы, облупившуюся штукатурку, обшарпанную мебель.
– Жаль, что библиотека в таком состоянии. Я провел здесь много счастливых часов. Особенно мне нравились турниры по настольным играм, которые устраивала твоя мама.
У Джун к горлу подкатил комок. Так всегда происходило, когда кто-то вспоминал о маме.
– Это она подсадила меня на фантастику, – добавил Алекс. – Столько хороших книг мне посоветовала.
– У нас до сих пор есть отдел фантастики. Хочешь посмотреть?
– Вообще-то я собирался взять «Гордость и предубеждение».
Джун удивленно взглянула на него.
– Ты уверен? Может, что-нибудь другое?
– Нет-нет, именно «Гордость и предубеждение». Я слышал восторженные отзывы.
Джун взяла с полки потрепанную книгу и положила на стол. Алекс протянул ей потертый читательский билет.
– У меня тоже кое-что для тебя есть. – Он достал из рюкзака замусоленную книгу в мягкой обложке. – Помню-помню, ты не любишь читать ужасы, но это нечто необыкновенное.
Джун не знала, что сказать. Она взглянула на обложку: «Квартира на кладбище» Марико Коикэ.
– Очень мило с твоей стороны. Спасибо.
– Не за что. Тебе спасибо. – Алекс помахал «Гордостью и предубеждением» и направился к выходу. – Надеюсь, тебе понравится, только на ночь не читай.
– Если мне опять придется спать со светом, я буду знать, кого винить, – произнесла Джун ему вслед. Он обернулся и улыбнулся.
Девушка посмотрела на книгу: издана около десяти лет назад, на первой странице написано имя владельца – Алекс Чен. Джун внезапно захотелось вдохнуть ее запах. Она посмотрела в зал, чтобы проверить, вдруг Алекс еще не ушел, однако к ее столу уже ковыляла пожилая женщина.
– Хочу пожаловаться.
Маленькими поросячьими глазками, кислым выражением лица и внушительной комплекцией Вера напоминала тетушку Спонжу из «Джеймса и гигантского персика». Она приходила в библиотеку несколько раз в неделю, чтобы взять очередной триллер и побрюзжать.