Дневники: 1897–1909
Дневники: 1897–1909

Полная версия

Дневники: 1897–1909

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 9

95

Комедия-фарс в трех действиях некоего Р.Э. Карсона шла в Театре комедии.

96

Сильвия Мильман (1878–1957), а также ее сестры Ида, Энид и Мод, внучки декана собора Святого Павла, с самого детства были друзьями Стивенов. Сильвия училась живописи вместе с Ванессой.

97

Сара Эмили Дакворт (1828–1918),«тетя Минна», была богатой сестрой Герберта Дакворта, первого мужа Джулии Стивен, и поэтому не являлась настоящей тетей детей Стивен. Она занималась акварелью и жила в доме по адресу Гайд-парк-гейт, 9.

98

Имеется в виду абонемент, позволявший Адриану ездить по столичной железной дороге в Вестминстерскую школу, которую он посещал с сентября 1896 года.

99

Мария (Мия) Макнамара (около 1845–1917) – двоюродная сестра Джулии Стивен.

100

Мюир-Маккензи были соседями Стивенов по Гайд-парк-гейт.

101

«W.A.S. Benson & Co» – мастера; изготовители ламп и подсвечников.

102

Большая зеленая площадка возле Вестминстерского колледжа.

103

Маленький внутренний дворик Вестминстерский колледж.

104

Сэр Уильям Джордж Грэнвилл Венэйблс-Вернон-Харкорт (1827–1904) – английский юрист и государственный деятель; друг Джеймса Фицджеймса Стивена. Готовя биографию своего брата, Лесли Стивен часто виделся с Харкортом.

105

Мэри Августа Уорд (1851–1920) – успешная английская писательница, подписывавшая свои произведения как миссис Хамфри Уорд; общественная деятельница, чрезвычайно энергичная и бескорыстная женщина, противница женского суфражизма.

106

Жюстин Нонон, которую Вирджиния знала с детства,«была очень старой… горбуньей и передвигалась как паук… Я сидела у нее на коленях… Жюстин была француженкой, когда-то работала у Теккереев… и часто приносила Адриану стеклянную банку меда. У меня сложилось впечатление, что Жюстин была очень бедна» (см. «Моменты бытия», глава «Зарисовка прошлого»).

107

Чарльз Роберт Стюарт (1879–1944) – друг Тоби по Клифтон-колледжу, живший в приморской районе Хоув в Сассексе. В октябре 1897 года он поступил в Селвин-колледж Кембриджа, был рукоположен в дьяконы в 1902 году и в священники в 1903 году.

108

Они ходили на зимнюю выставку в Берлингтон-хаусе.

109

Вероятно, резчики по дереву и позолотчики в Кенсингтоне.

110

Джеймс Олдос был флористом и держал магазинчик по адресу Глостер-роуд, 36.

111

Фредерик Уэймут Гиббс (1821–1898) – барристер и давний друг Лесли Стивена; еще ребенком он попал в дом сэра Джеймса Стивена (1789–1859) в качестве компаньона старшего брата Лесли, Герберта (1822–1846).

112

Флоренс Генриетта Дарвин (1864–1920) – старшая из кузин ВВ по линии Фишеров, вышедшая замуж сначала за Фредерика Мейтланда, а затем, после семи лет вдовства, за сэра Фрэнсиса Дарвина, уже дважды вдовца.

113

Фредерик Уильям Мейтланд (1850–1906) – английский юрист, историк и писатель, биограф Лесли Стивена.

114

Сэр Гарри Лашингтон Стивен, 3-й баронет (1860–1945) – двоюродный брат ВВ, английский адвокат и судья Высокого суда Калькутты в 1901–1914 гг.

115

Лиза, портретистка, и Эффи, скульпторша, были соответственно средней и старшей дочерьми Марии Стиллман (1844–1927), знаменитой художницы, и Уильяма Джеймса Стиллмана (1828–1901), американского художника и специального корреспондента «Times».

116

Маргарет (Пегги) Миддлтон (1894–?) – дочь Беллы (1868–1948), младшей из сестер Стиллман и вдовы Джона Генри Миддлтона (см. 15 января 1897 г.).

117

Артур Мильман (1829–1913) – отец сестер Мильман (см. 18 января 1897 г.).

118

Альфред Теннисон (1809–1892) – писатель, любимый поэт королевы Виктории.

119

Манделль Крейтон (1843–1901) – английский историк и священнослужитель. Его книга «Королева Елизавета» вышла 1896 году.

120

Книжный магазин, находившийся по адресу Пикадилли 187.

121

Октавия Хилл (1838–1912) – английская общественная деятельница, художница, педагог, социальный реформатор, одна из пионеров идеи социального строительства жилья, соучредительница британского Национального фонда.

122

Мебельный магазин, находившийся по адресу Кенсингтон-Хай-стрит, 49–53.

123

Перьевая ручка с тонкой полой трубкой или иглой вместо пера.

124

Вальтер Скотт (1771–1832) – шотландский прозаик, поэт, историк, адвокат.

125

Джон Гибсон Локхарт (1794–1854) – шотландский писатель и редактор, известный своей фундаментальной и всеми почитаемой 7-томной биографией тестя, сэра Вальтера Скотта.

126

Роман (1841) Чарльза Диккенса.

127

Некий Джон Стэплтон, проживавший неподалеку по адресу Пелхэм-плейс, 7.

128

Спенсер Комптон Кавендиш, 8-й герцог Девонширский (1833–1908) – английский аристократ и пэр, английский государственный деятель.

129

26 января дом Констанс, графини Де Ла Варр, по адресу Гросвенор-стрит, 60, был уничтожен пожаром, которым распространился так быстро, что вдовствующей леди Де Ла Варр пришлось выпрыгивать из окна на матрас.

130

Вероятно, Флора Бейкер – сестра майора Королевской артиллерии Джорджа Даффа Бейкера (1860–1938); они жили с матерью на Керзон-стрит, 38.

131

Вероятно, Мария Мильман, сестра Роберта Мильмана (1816–1879), епископа.

132

Роман (1816) Вальтера Скотта.

133

Некий Чарльз Вестертон – издатель, державший магазин на Сент-Джордж-плейс, 27.

134

Из письма Лесли Стивена к Тоби от 30 января 1897 года: «Стоит обычная оттепель, хотя Стеллахочет сводить Ванессуи Вирджинию на каток в ботанический сад. Я сказал, что это небезопасно, так как в пятницу много людей провалилось под лед, который теперь станет еще тоньше. Она ответила, что, по словам Джека, это безопасно. Я назвал Джека[…] нет, конечно, я не сказал этого, поскольку мне сообщили, что они поженятся 1 апреля – весьма подходящий, по-моему, день» (см. КБ-I).

135

Кэтрин (Китти) Лашингтон (1867–1922). Ее родители были близкими друзьями Лесли Стивена. В 1890 году она вышла замуж за Леопольда Макса (1864–1932) – политического писателя, владельца и редактора консервативной газеты «National Review». Позднее Вирджиния писала, что Китти отчасти послужила прообразом миссис Дэллоуэй.

136

Книга (1837) Томаса Карлайла.

137

Обозначение для обязательных образовательных поездок сыновей европейских аристократов. Речь идет о рассказе «Гран-тур Марии и Джен», который не сохранился.

138

Поэма (1819) Уильяма Вордсворта.

139

Дэвид Элфинстон Сетон (1827–1917) – семейный врач Стивенов (и Вулфов примерно в те же годы) до смерти сэра Лесли. Сетон лечил Вирджинию после психического расстройства летом 1895 года, из-за чего ее занятия были прекращены вплоть до 15 февраля 1897 года.

140

Миссис Э. Уикхэм Флауэр – малоизвестная художница, которая давала Ванессе уроки истории искусств и водила ее по галереям. Ее муж Уикхэм Флауэр (около 1835–1904) был членом Общества антикваров; они жили в поместье Грейт-Тэнгли (оформленном Уильямом Моррисом в 1890 году) в Кройдоне, графство Суррей. Она упоминается в выпуске семейной газеты «Hyde Park Gate News» от 14 января 1894 года:«Миссис Уикхэм Флауэрлюбезно предоставила Адриану5 билетов на “Санта-Клауса” в театр “Lyceum”».

141

Аделина Фишер (1870–1951) – двоюродная сестра ВВ, третья дочь Мэри и Герберта Уильяма Фишера. Позже она вышла замуж за композитора Ральфа Воган-Уильямса (1872–1958), а после смерти матери в 1916 году посвятила себя заботе о своем выдающемся, но неуравновешенном и неполноценным брате Герви.

142

Леди Эмили Лаченс, урожденная Бульвер-Литтон (1874–1964), – английская писательница и религиозная деятельница; жена архитектора Эдвина Лаченса с 1897 года.

143

Мистер Фэрбенкс – зубной врач, принимавший по адресу Джордж-стрит, 18.

144

Пасторальная комедия Уильяма Шекспира. Постановка шла в театре Сент-Джеймс.

145

В тот вечер званый ужин давал Уильям Корт Галли (1836–1909) – спикер Палаты общин.

146

Вероятно, портрет Джулии Стивен, написанный Лизой Стиллман.

147

Дом Эдварда, отца Филиппа Берн-Джонса.

148

Эмма Лаффан – вдова генерал-лейтенанта сэра Роберта Майкла Лаффана (1821–1882).

149

Вероятно, тот же рассказ, который Вирджиния упоминает 31 января 1897 г.

150

Артур (Джек) Фишер (1868–1902) – кузен ВВ; второй сын Мэри и Г.У. Фишера.

151

Здание на Пикадилли, в котором находится Королевская Академия художеств.

152

Саймон – видимо, пес Артура Стадда (см. 3 января 1897 г.). Позже ВВ напишет:«Он уехал на Самоа, возможно, писать портрет Уистлеров, и вернулся, когда Стеллаумерла, и, думаю, очень горевал по ней. Он любил ее в своей неуклюжей бесплодной манере» (см. ВВ-Д-III, 11 октября 1929 г.).

153

Богнор-Реджис – английский морской курорт в Западном Сассексе на берегу Ла-Манша.

154

Сэр Утред (1844–1939) и леди (?–1924) Кей-Шаттлворт жили по адресу Принц-гарденс, 28. У них было шестеро детей: два сына, Лоуренс (1887–1917) и Эдвард (1890–1917) – оба погибли на войне, о чем ВВ позже упоминает (см. ВВ-Д-I, 9 октября 1917 г.), – и четыре дочери, Анжела (1872–1967), Нина (1879–1948), Рэйчел (1886–1967) и Кэтрин (1894–1963).«Двумя маленькими Кеями» были Кэтрин и Эдвард.

155

Широкое открытое пространство перед крепостью.

156

Уильям Эдвард Норрис (1847–1925) – английский писатель

157

Роман (1890) английского писателя Джорджа Дюморье.

158

Имение в Западном Сассексе, резиденция герцога Ричмонда.

159

Замок в Западном Сассексе, резиденция герцога Норфолка.

160

Роман (1880) Уильяма Эдварда Норриса в трех томах, впервые опубликованный в 15 выпусках журнала «Cornhill Magazine», который Лесли Стивен редактировал в 1871–1880 гг.

161

«R & J Beck» – предприятие по производству оптики, основанное в 1843 году.

162

Вероятно, торговое название химического средства, в котором используется «грушевая эссенция», т.е. амилацетат.

163

«Cornhill Magazine» – литературный журнал, выходивший в 1860–1975 гг.

164

Вероятно, их домовладелица в Богноре, а Мэгиннис – ее прислуга.

165

Анна Хиллз – мать Джека. Они жили в замке Корби, Камберленд.

166

Дом 24 по Гайд-парк-гейт, где Стелла и Джек должны были жить после свадьбы.

167

Вирджиния ошиблась и имела в виду Реджинальда Огастеса (1873–1948) – брата Артура Стадда, который присматривал за псом Саймоном после отъезда Артура на Самоа.

168

Устаревшее название гриппа.

169

Джон Уотсон Никол (1856–1926) – английский художник. Он преподавал в школе Артура Коупа на Пелхэм-стрит, где училась Ванесса.

170

Герберт Стивен, 2-й баронет (1857–1932) – двоюродный брат ВВ, старший сын Мэри и Джеймса Фицджеймса Стивена; барристер. Он жил по адресу Де-Вер-гарденс, 32.

171

Производители льняных тканей в Южном Кенсингтоне.

172

Уолтер Лиф (1852–1927) – английский банкир; выпускник Кембриджа, член общества «Апостолов». В 1894 году он женился на Шарлотте (Лотте) Мэри (1867–1937) – второй дочери Джона Эддингтона Саймондса и сестре Мадж Воган. У них было двое детей: Чарльз («малыш»), родившийся в 1896 году, и Кэтрин (Китти).

173

Миллисент Воган (1866–1961) – одна из младших сестер Марни. В 1895 году она вышла замуж за Вера Ишема (1862–1941), 11-го баронета.

174

Миддлтоны, см. 24 января 1897 года.

175

Ганс Христиан Андерсен (1805–1875) – датский писатель, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. В то время Вирджиния изучала немецкий язык (см. КБ-I).

176

Ванесса пропустила три занятия, пока была в Богноре.

177

Жан Анри Фабр (1823–1915) – французский энтомолог, писатель и профессор.

178

На Чейн-уок, 97, жил Артур Стадд, а за псом Саймоном присматривал его брат Огастес.

179

Некий Стивен Уоткинс Лорд – книготорговец, продавец канцтоваров.

180

Студия Эффи и Лизы была в доме 28 по Камден-хилл-гарденс, напротив дома 12, где и жили Стиллманы.

181

Имеются в виду леди и лорд Морпет: Чарльз Говард, 10-й граф Карлайл (1867–1912), английский политик, и Рода Анкаре (1867–1957), дочь полковника. Они жили по соседству с Хиллзами из замка Корби.

182

Герберт Мензис Маршалл (1841–1913) – английский художник-акварелист и иллюстратор; выпускник Тринити-колледжа Кембриджа. В 1868 году он поступил на архитектурный факультет Королевской Академии художеств, а в 1905 году опубликовал книгу «Пейзажи Лондона», содержащую четыре репродукции Вестминстерского аббатства, оригинал одной из которых он, вероятно, подарил Стелле и Джеку.

183

Сэр Чарльз Уильям Чедвик Оман (1860–1946) – английский военный историк.

184

Вероятно, мать Флоры и Джорджа Даффа Бейкера (см. 27 января 1897 г.).

185

Пьеса Хосе Эчегарай-и-Эйсагирре (1832–1916) – испанского драматурга, лауреата Нобелевской премии по литературе (1904). Премьера состоялась в театре Роял-корт 22 февраля.

186

Элизабет Робинс (1862–1952) – актриса, драматург, писательница и суфражистка. Она родилась в США, а в 1888 году переехала в Лондон, где стала инициатором и участницей постановок пьес Ибсена, финансированных фондом, казначеем которого был Джеральд Дакворт. ВВ не раз встречалась с ней позже (см. ВВ-Д-III, ВВ-Д-V и ЛВ-V).

187

Вероятно, сэр Фредерик Добсон Миддлтон (1825–1898) – английский генерал, получивший известность за подавление Северо-Западного восстания в Канаде.

188

Элизабет Селби (?–1906) – жена Уильяма Корта Галли (1835–1909), английского юриста, либерального политика и спикера Палаты общин.

189

В то время в Палате общин обсуждался противоречивый законопроект о добровольных школах; он предполагал государственную финансовую помощь приходским школам.

190

Виктория (1819–1901) – королева Великобритании и Ирландии с 1837 года.

191

Чарльз Джеймс Бут (1840–1916) – английский предприниматель, общественный деятель, социальный реформатор, филантроп, социолог. В 1892–1902 гг. Джордж Дакворт помогал Чарльзу Буту в подготовке книги «Жизнь и труд лондонцев, 1901–1903».

192

Эрнест Эйвз (1857–1917) – малоизвестный писатель, написавший несколько глав для многотомника Чарльза Бута «Жизнь и труд».

193

Двухтомная книга (1849) сэра Джеймса Стивена (1789–1859) – деда ВВ.

194

Маргарет Эдина Ньюболт, урожденная Дакворт (1867–1960), – кузина Стеллы.

195

София Фаррелл (1861–1942) – семейная кухарка Стивенов на Гайд-парк-гейт, работавшая то на них, то на Даквортов до конца своей жизни.

196

Универмаг, некогда находившийся на улице Оксфорд-стрит.

197

Элизабет Гарретт Андерсон (1836–1917) – английская женщина-врач и суфражистка. Первая женщина, получившая в Британии квалификацию врача и хирурга.

198

Сьюзен Лашингтон (1870–1953) – музыкант и популяризатор музыки, дочь судьи Вернона Лашингтона, сестра Китти Макс и Маргарет Массингберд. Лашингтоны жили по адресу Кенсингтон-сквер, 36, а их родители были старыми друзьями семьи Стивен.

199

Вероятно, «Army & Navy Stores» – сеть универмагов в Великобритании, возникшая в XIX веке как кооперативное общество для офицеров и их семей.

200

Чайные комнаты, находившиеся по адресу Виктория-стрит, 120.

201

«Reform» – частный джентльменский клуб по адресу Пэлл-Мэлл, 104, в центре Лондона.

202

Оперетта английского композитора Сидни Джонса на либретто Оуэна Холла со стихами Гарри Гринбанка шла в театре Дэли, существовавшем в 1893–1937 гг.

203

Частная школа для мальчиков в Лондоне.

204

Мэри Имоджен Бут (1883–1975) – жена банкира и госслужащего сэра Эрика Гор-Брауна, принадлежавшая кругу общения Даквортов и Стивенов. Буты жили по адресу Грейт-Камберленд-плейс, 24, где Ванесса и Вирджиния остановились в 1904 году во время их переезда с Гайд-парк-гейт, 22, на Гордон-сквер, 46.

205

Женский журнал о моде, стиле и обществе, впервые вышедший в свет в США в 1867 году.

206

Джеймс Принцеп Бидл (1863–1947) – художник исторических и военных сцен.

207

Район Вестминстера.

208

Сильвия Джослин Ллевелин Дэвис, урожденная дю Морье (1866–1910), – мать мальчиков, которые стали прототипами Питера Пэна и других детей в историях английского писателя Джеймса Барри про Нетландию. Она вышла замуж за Артура Дэвиса (1863–1907), и как-то раз они гостили у Стивенов в Талленд-хаусе в Сент-Айвсе.

209

Юстас Хиллз ухаживал за Анжелой Кей-Шаттлворт (см. 16 января 1897 г.), но женился на ее сестре Нине после смерти своей первой жены (см. 18 августа 1899 г.).

210

Триумфальная арка, стоящая возле Ораторского уголка в Гайд-парке.

211

Тит Ливий (59 до н.э.–17 н.э.) – древнеримский историк.

212

Или Блинный день – канун Пепельной среды, знаменующей начало Великого поста.

213

Английская, затем британская золотая монета, имевшая хождение в 1663–1813 гг., когда была заменена совереном. До перехода в 1971 году на десятичную денежную систему одна гинея равнялась фунту с шиллингом.

214

Форд Мэдокс Браун (1821–1893) – английский живописец и поэт. Выставка его работ проходила в Графтонскую галерею.

215

Уильям Холман Хант (1827–1910) – английский живописец.

216

Сборник рассказов (1822) Вашингтона Ирвинга.

217

Джулия Эмили Нилсон (1868–1957) – английская актриса.

218

Луиза Джейн Гальтон (1822–1897) – жена Фрэнсиса Гальтона (1822–1911), ученого, писателя, популяризатора евгеники и друга Лесли Стивена. Они жили на Ратленд-гейт, 42.

219

Некий Артур Ларк – флорист, державший магазин по адресу Филлимор-плейс, 15. Жардиньерка – длинный ящик для цветов.

220

Антикварный книжный магазин, до сих пор существующий в Лондоне.

221

Александра Каролина Мария Шарлотта Луиза Юлия Датская (1844–1925) – датская принцесса, жена короля Эдуарда VII; принцесса Уэльская в 1863–1901 гг. 4 марта 1897 года по распоряжению королевы Виктории принцесса Уэльская провела прием в Букингемском дворце от имени Ее Величества.

222

Имеется в виду роман (1866) Джордж Элиот «Феликс Холт, радикал».

223

Августа Шарлотта (1847–1911), тетя Молли Маккарти, и Дуглас Фрешфилд (1845–1934), писатель и путешественник, друг Лесли Стивена.

224

Генри Гершель Камерон (18521911) – младший сын двоюродной бабушки ВВ – Джулии Маргарет Камерон, фотографа.

225

Мэри Стивен, урожденная Каннингем (1829–1912), – вдова сэра Джеймса Фицджеймса Стивена, брата Лесли Стивена; мать Кэтрин.

226

Кэтрин Стивен (1856–1924) – библиотекарь, а затем директриса Ньюнем-колледжа.

227

Вероятно, Мод Констанс Уолпол (1870–1949) – дочь сэра Спенсера и леди Уолпол. 9 ноября 1897 года Мод вышла замуж за Фрэнсиса Колдуэлла Холланда (1865–1948).

228

Мэри Сьюзен Кэролайн Литтелтон (1853–1937) – вторая дочь Уильяма Джорджа Кавендиша, 2-го барона Чешема.

229

Роман (1856) английской писательницы и поэтессы Дины Марии Мьюлок (1826–1887).

230

Пока Д.Ф. Уоттс (см. 18 января 1897 г.) жил в Литтл-Холланд-хаусе, миссис Принцеп убедила его жениться на молодой актрисе Эллен Терри, которая была моложе его примерно на 30 лет; чуть больше года спустя их брак распался (одна из тем пьесы ВВ «Фрешуотер»). В 1886 году он женился на художнице Мэри Тайтлер (1849–1938). Литтл-Холланд-хаус был снесен в 1870-х, и Уоттс построил себе новый дом неподалеку, на Мелбери-роуд, дав ему точно такое же название.

231

В доме 9 по Адельфи-террас располагались Королевское статистическое общество, Британская экономическая ассоциация и офисы Чарльза Бута, на которого работал Джордж.

232

Ресторан, находившийся в Лондоне по адресу Стрэнд, 399.

233

Галерея Далвич, открытая в 1817 году, содержит ценную коллекцию картин, собранных для короля Польши Станислава, чье отречение от престола помешало реализации проекта.

234

Сара Сиддонс (1755–1831) – самая известная английская актриса своего времени.

235

Сэр Джошуа Рейнольдс (1723–1792) – английский художник-портретист, первый президент Королевской Академии художеств.

236

Ноэль Дезенфанс (1741–1807), торговец картинами, сформировавший коллекцию, его жена и сэр Фрэнсис Буржуа (1753–1811) – художник-пейзажист, наследник коллекции.

237

Джеймс Расселл Лоуэлл (1819–1891) – американский поэт, педагог, эссеист и дипломат, посол в Лондоне в 1880–1885 гг.; близкий друг Лесли Стивена. Поскольку дети Стивен не были крещены, Лесли предпочитал называть Лоуэлла«спонсором» Вирджинии, а не «крестным отцом», которым его обычно считают.

На страницу:
8 из 9