
Полная версия
Бансэнсюкай (Десять тысяч рек собираются в море). Том 2
3
Это искусство называется хэнгэн каси-но дзюцу (искусство изменения речи и внешнего облика). Оно состоит из двух основных частей: хэнсо-дзюцу («искусство переодевания») и гисо-дзюцу («искусство перевоплощения») имеющее много общего с театральным искусством. Для того чтобы раствориться в городской толпе, не надо было иметь особых талантов. Другое дело, для того чтобы играть свою роль долгое время, необходимо было досконально изучить все её особенности. Играя роль горожанина, монаха или торговца, необходимо было изменить свой образ поведения и свою речь, соответственно роли. Так играя роль самурая, надо было вести себя как самурай, играя роль монаха, надо было вести себя как монах. Вот, что сказано об этом в «Синоби хидэн»: «Когда вы находитесь среди воинов буси, не ведите себя по-простецки, но всегда имейте хорошие манеры. Если вы разговариваете, то говорите о соно касёку-но бугэй [боевых искусствах], о своей семье или о знаменитых воинах-героях древности. Наблюдая за тем, как противник реагирует на ваши слова или критикует их, вы можете понять, каков его образ мыслей. Кроме того, разговаривая на темы о [положении дел] в провинции, вы можете получить информацию о текущих делах. Когда вы общаетесь с торговцами или ремесленниками, у вас должно быть чувство такта, вы должны вести себя осмотрительно, иметь мягкий нрав, но быть невежественным. Они склонны много говорить о своей профессии. Когда они сплетничают о текущих делах провинции, например, о достоинствах и недостатках военного губернатора или бугёнин [управляющего администрацией], они часто любят слушать о текущих делах, касающихся их собственных провинций. Если вы собираетесь общаться с монахами или хранителями святынь, ведите себя загадочный образом, выглядите спокойным и послушным. Когда они говорят о чём-либо, они говорят о своей работе. Лучший способ сблизиться с ними – это попросить их проинструктировать вас о чём-либо и дать им возможность продемонстрировать свои знания. Поэтому притворяйтесь невежественным в некоторых вопросах, даже если вы хорошо их знаете. То же самое касается и общения с гадалками. Если вы будете говорить об их профессии, они почувствуют близкую связь с вами».
4
Кацураотоко (кит. Гуйнань) – персонаж китайской мифологии, юноша, который живет в огромном дворце на Луне и проводит своё время, подрезая гигантское дерево Кацура, которое растёт на Луне. По мере того, как он подрезает дерево, форма луны уменьшается и становится менее круглой, пока почти ничего не остаётся. А затем дерево медленно отращивает свои ветви обратно – миф, объясняющий периоды прибывание и убывание луны.
5
Чжан И (329 до н. э. – 309 год до н. э.) – главный советник (сян) царства Цинь, дипломат, выполнявший также миссии в других царствах, и исполнявший должность сяна в царстве Вэй. Принимал ключевые стратегические решения и привёл к укреплению царства Цинь и расстройству союза других царств против Цинь. Он способствовал созданию союзов по горизонтали между царствами вокруг Цинь. Его основным соперником был Су Цинь, который укреплял союзы по вертикали.
Во время дипломатической поездки на встречу с советниками царств Ци и Чу Чжан И был снят с должности сяна. В 322 году до н. э. он отправился в царство Вэй, где получил это звание снова. Занимая соответствующий пост, Чжан И действовал в интересах Цинь: пытался оказывать давление на вэйских правителей (Сян-вана, а после 318 до н. э. Ай-вана), побуждая их служить циньцам. Когда Ай-ван высказал недовольство, Чжан И порекомендовал циньскому вану напасть на Вэй. В 316 году до н. э. циньская армия совершила победный поход против царств Шу и Ба. Чжан И использовал победы Цинь для устрашения Вэйского Ай-вана, стал снова настойчиво доказывать Ай-вану, что «союз по вертикали», построенный Су Цинем (318 до н. э.), не сможет противостоять натиску Цинь, и царство Вэй должно искать союза с Цинь. Ай-ван заключил с Цинь союзный договор. Чжан И, выполнив миссию, вернулся обратно в Цинь и снова стал там сяном.
6
Это согласуется с тем, что писал комментатор Сунь-цзы Ду Му:
«Среди чиновников противника есть люди умные, но потерявшие должность; есть люди провинившиеся в чём-то и подвергшиеся за это наказаниям; есть любимцы, жадные до богатства; есть люди поставленные на низшие должности; есть люди не выполнившие возложенных на них поручений; есть люди, стремящиеся приобрести более широкое поле для своих способностей пользуясь несчастием других; есть люди склонные к хитрости и обману, двоедушные. С такими людьми надлежит тайно вступить в шпионские сношения, щедро одарить их, привязать их к себе и через них узнавать о положении в их стране, разведывать о планах против себя, а также заставлять их сеять рознь, между их государем и его вассалами». (Перевод Н. И. Конрада)
Японский комментатор Сунь-цзы Огю Сорай писал также: «Когда местные жители не получают от противника чинов и жалования, чувство долга у них очень слабое. Если обласкать их своими милостями, они, привлечённые этими милостями, расскажут о слабых и сильных местах противника. Низменных из них можно прельстить деньгами и драгоценностями; другим можно внушить, что они и есть те самые правители, которые в случае, если они будут у власти, будут полезны для народа; третьих можно заставить говорить, припугнув их своей силой. Это значит пользоваться жадностью и отсутствием чувства долга… Среди местных жителей могут найтись и благородные, которые потерпели неудачи и скрываются. Такие люди стремятся проявить свои таланты, получать чины и жалования, у таких людей можно пользоваться их честолюбием». (Перевод Н. И. Конрада)
7
Чжао Шэ (III век до н.э.) – древнекитайский чиновник и полководец царства Чжао, в период «Чжаньго» («Период воюющих царств»). В 271 году до н.э. царство Цинь одержав победу над царством Чу, напало на царство Хань. Войска Цинь приближались к Эю (Яньюй) (город на западе уезда Уань провинции Хэбэй), и правитель Хань запросил помощи у Чжао. Главнокомандующий войсками Чжао Лянь По медлил с помощью, так как он был слишком далеко для подкрепления. Кроме того, дорога в Эю была узкой и извилистой. Чжао Шэ сказал правителю и главнокомандующему, что когда две армии сражаются на узкой и извилистой дороге, это похоже на драку двух крыс в маленьком трюме, где не так много места для маневра. Победит тот, кто храбрее и сильнее. Сяочен-ван, правитель царства Чжао, назначил Чжао Шэ возглавить подкрепляющую армию для спасения Эю. Чжао Шэ оснастил свои войска легкими доспехами для мобильности и зашёл войскам Цинь в тыл. Войска Цинь, опасаясь оказаться в ловушке, сняли осаду и направили все свои силы против приближающихся войск Чжао. Чжао Шэ спрятал большую часть своих войск на горе, к которой, по его расчетам, войска Цинь должны были приблизиться к сумеркам. Когда, войска Цинь приблизились, Чжао Шэ устроил им засаду в темноте. Проявив решительность и храбрость, Чжао Шэ разгромил войска Цинь. ПравительЧжао Сяочен-ван наградил Чжао Шэ, назначив его администратором округа под названием Ма Фу (на территории современного города к северу от Ханьданя в провинции Хэбэй). К несчастью для царства Чжао, Чжао Шэ умер всего через несколько лет после этой победы. Ему наследовал его сын Чжао Ко, который был командующим битвой при Чанпине (260 г. до н.э.), которая окончилась поражением армии Чжао. В 228 году до н.э. царство Чжао было подчинено царству Цинь. Потомки Чжао Шэ взяли в качестве своей фамилии «Ма», первое слово в названии округа «Ма Фу».
8
Скорее всего, это документ «Вакан нинри сёгосё», который является утерянным разделом «Бансэнсюкай», копия которого находится в музее Ига-Уэно.
9
В «Сказании о Ёсицунэ» так написано ою этом: «Тосабо был от природы хитроумен, и он понимал, что не годится отряду идти в столицу обыкновенным порядком. Раздобыл он сто тан белой материи и велел сшить на всех чистые одежды паломников; мирянам он нацепил сидэ на шапки эбоси, монахам он нацепил сидэ на черные колпаки токины, и даже коням он нацепил сидэ на гривы и хвосты и велел вести их в поводу как подношение богам; доспехи и панцири уложили в лари, а лари завернули в чистые соломенные маты, обвязали соломенными жгутами и прицепили к ним ярлыки с надписью: „Первые в году дары для Кумано“. Затем был выбран день, счастливый для Камакурского Правителя и несчастливый для Судьи Ёсицунэ, и Тосабо выступил из Камакуры со своим отрядом в девяносто три человека». (Цит. по Сказание о Есицунэ: [Роман] / В пер. Аркадия Стругацкого. ‒СПб.: Евразия, 2000. – С.49—50)
10
Битва при Анэгава – битва, произошедшая 9 августа 1570 г., близ озера Бива, в провинции О: ми между союзными войсками Ода Нобунага и Токугава Иэясу и войсками антинобунагской коалиции кланов Адзаи и Асакура. В 1568 г. Ода Нобунага захватил Киото, и назначил сёгуном Асикага Ёсиаки. Пытаясь быть политически независимым и желая возродить сёгунат Муромати, Асикага Ёсиаки в 1570 г. собрал своих сторонников в антинобунагскую коалицию, в которую вошли кланы Такэда, Адзаи и Асакура и главы буддийских монастырей Энряку-дзи и Хонган-дзи. Нобунага решил разбить врагов поодиночке, и 2 августа 1570 г. взял в приступом владения Адзаи Нагамасы – замок Одани и соседний замок Ёкояма. 7 августа 1570 г. на выручку осаждённым подоспела армия Асакура Кагэтакэ, а к Нобунаге подошло подкрепление из войск Токугава. Противников разделяла река, и 9 августа войско Токугава форсировав реку, перешло в наступление, смяв авангард армии клана Асакура. В это время Адзаи Нагамаса атаковал армию Нобунага, но в результате, сам был атакован резервом Нобунага, стоявшем осадой у замка Ёкояма. Войска Адзаи отступили к замку Одани. В это время Асакура Кагэтакэ видя отступление клана Адзаи, приказал своим войскам также отступать. Однако, с фланга клан Асакура атаковала конница Токугавы, под командованием Хонда Тадакацу и Сакакибара Ясумаса, посеяв панику среди отступающих и превратив отступление в беспорядочное бегство. Затем войска Токугавы атаковали правый фланг войск клана Адзаи. В это время левый фланг клана Адзаи атаковали войска Инаба Иттэцу, оказавшись таким образом в окружении, войска Адзаи и Асакура были разгромлены. Битва при Анэгава была первой победой Оды Нобунаги над антинобунагской коалицией. Результат боя способствовал укреплению авторитета Нобунаги как «непобедимого воина». Бой при Анэгаве является одним из самых кровавых боёв в истории Японии. В период Эдо (1603—1867) его засчитывали в число «четырёх больших битв» сёгуна Токугавы Иэясу. Во времена существования Японской империи (1868—1945) битва при Анэгава рассматривалась как типичный образец успешной контратаки, которая базировалась на тактическом отступлении и мощной фланговой и тыловой атаках.
11
Эндо Киэмон Наоцугу (Наоцунэ) (1531 г. 9 августа 1570 г.) – вассал клана Адзаи. Эндо Киэмон Наоцугу был против политического брака между своим господином Адзаи Нагамасой и сестрой Оды Нобунаги Оити. В Нобунаге он видел угрозу клану Адзаи, и неоднократно пытался его убить. Первая попытка была в 1569 г. когда Ода Нобунага предпринял визит к Адзаи Нагамасе, надеясь заключить с ним соглашение. На празничной трапезе, устроенной в честь гостя, Эндо Киэмон Наоцугу пытался отравить Нобунагу, но его плану помешал Тоётоми Хидэёси, который в то время был вассалом Нобунаги. Во время битвы при Анэгава, Эндо Киэмон Наоцугу, вместе с небольшим отрядом пробился к лагерю Ода Нобунаги, сорвав знаки отличия и вымазав лицо кровью, пытался выдать себя за одного из самураев Оды. он схватил чью-то первую попавшуюся отрубленную голову хотел её предъявить для опознания Нобунаге. Однако Такэнака Кюсаку Сигэхару, знаменитый стратег и советник Тоётоми Хидэёси, разгадал намерения Эндо, видимо узнал его самого, либо понял, что отрубленная голова в руках Эндо принадлежала кому-либо из воинов Нобунаги, и тем самым увидел несоответствие всей ситуации, решил преградить ему путь. Эндо бросил в него голову и схватился за меч, начался долгий поединок, противники стоили друг друга, но Эндо ослабел, так как участвовал в битве с самого утра, и был обезглавлен Такэнакой Сигэхару.
12
Такэнака Кюсаку Сигэхару (известен также под именем Хамбэй) (27 сентября 1544 – 6 июля 1579) – военный стратег, советник Тоётоми Хидэёси во время службы у Оды Нобунаги. Такэнака Кюсаку Сигэхару родился в 1544 году в семье Такэнака Сигэмото, вассала клана Мино-Сайто, и владельца замка Омидо в районе Оно, провинции Мино. В 1556 году Сигэхару участвовал в своём сражении – битве при Нагарагава. Он вступил в союз с Сайто Досаном и заменил своего отца на посту «главнокомандующего». Однако, в 1567 году Такэнака Сигэхару перешёл на службу к Ода Нобунаге, и помог ему захватить замок Инабаяма, принадлежавший его прежнему сюзерену.. Впоследствии он перешел на службу к Тоётоми Хидэёси и участвовал в военных кампаниях на стороне войск Оды Нобунаги, таких как походы против кланов Адзаи и Асакура в 1570 году. Такэнака Сигэхару был слаб здоровьем, и в 1579 г. во время осады войсками Оды Нобунаги под предводительством Хидэёси Тоётоми, замка мики, принадлежащего клану Мори, умер от туберкулёза в возрасте 35 лет.
13
Этот метод также описан в «Гумпо дзиёсю»: «Когда вы преследуете противника и проникаете в его войско, во время его ночной атаки, вы не добьётесь успеха, если вы не полностью подготовлены или только наполовину усвоили эту тактику. Вам необходимо определить среди вражеских воинов тех, кто имеет высокий ранг. Если вражеский командир не опытен и его ночная атака ведётся не эффективно, то вы сможете преследовать и проникнуть в его войско. Вдобавок, если вы имеете среди ваших людей хорошо подготовленного синоби, который добыл информацию о паролях и опознавательных знаках, используемых противником, ваш план проникновения к противнику будет значительно облегчён. Это важное условие. Вообще, если вы хотите проскользнуть с сотней бойцов, вам следует иметь 70 из них в авангарде. Они должны смешаться с вражескими воинами. И 30 из них должны быть в арьергарде, под видом погони за 70-тью. Они действительно будут намерены защищать войско от вражеских синоби, атакующих и окружающих вражеское войско. Детали этого метода передаются изустно».
14
Вот как описан этот эпизод в «Повести о великом мире» («Тайхэйки»): «…В третий день четвёртой луны того же года Кусуноки во главе с пятьюстами всадниками внезапно подступил к замку Юаса и, не переводя дыхания, стал атаковать его. Может быть, в замке были трудности с припасами, но Кусуноки и его сподвижники слышали, будто из Асэгава, что в провинции Кии, где находятся владения Юаса, ночью собираются проникнуть в замок человек пятьсот-шестьсот с припасами. Тогда он послал в укромное место на дороге своих воинов, и те всё у них отняли, а в короба погрузили доспехи и заставили погонщиков лошадей нести их на себе. Сами же воины, человек двести-триста, под видом стражей поместья поехали в замок. Кусуноки притворился, будто он преследует это войско, погнался за своими товарищами, словно желая рассеять их. Монах в миру Юаса увидел это и подумал, что его воины доставляют припасы и сражаются с силами Кусуноки. Он вышел из замка и, сам того не желая, впустил в него воинов противника. Войска Кусуноки, как и было задумано, ворвались в замок, достали из коробов доспехи, как следует вооружились и издали громкий боевой клич. Войско снаружи замка в это время ломало его деревянные ворота, перебиралось через стены и проникало внутрь. Монах в миру Юаса оказался в трудном положении, встретившись с противником внутри и снаружи. Сражаться было невозможно, и он сейчас же склонил голову и сдался в плен. Вместе с его силами у Кусуноки стало насчитываться больше семисот всадников. С этим войском он подчинил себе две провинции, Идзуми и Кавати, а потом – в семнадцатый день пятой луны – вышел для начала в окрестности святилища Сумиёси и монастыря Тэннодзи и разбил лагерь к югу от моста Ватанабэ». (Цит. по Кадзима Хоси, Повесть о великом мире / Пер. с яп. Горегляд В. Н. // Японские самурайские сказания. – СПб.: Северо-Запад Пресс, 2002. – С. 204—205)
15
Третий пункт данной главы никак не обозначен в оригинальном тексте. Поэтому можно предположить, что он или пропущен переписчиком, по ошибке, или просто не выделен в тексте, и над ним не поставлена цифра «3», обозначаемая иероглифом «сан». В последнем случае, этим третьим пунктом является заключительная часть главы, выделенная в английском переводе в отдельный абзац.
16
Вероятно, эти четыре пункта передавались устно