Полная версия
Соль
В закутке, который служил коридором, я прислушалась. В капитанской каюте было тихо. А вот из жилого помещения старпома доносился негромкий храп с присвистом. Я вышла на палубу, стараясь ступать как можно бесшумнее.
Оранжевая полоса рассвета прочертила горизонт над морем, окрасив блики на воде в апельсиновый цвет. Ослепительное солнце поднялось до половины. Его тёплые лучи золотили брюшки кучевых облаков, гонимых прохладным утренним ветром.
Я прошлась по скрипучим доскам и остановилась у борта, глядя в бесконечную синюю даль. Вдохнула полной грудью горько-солёный воздух. Закрыла глаза.
На свежем воздухе моя голова потихоньку прояснялась. Ночные кошмары, которые казались мне настоящими даже после пробуждения, развеялись окончательно. Осталась реальность, которая казалась весьма неопределённой и безрадостной, как по мне. Но не успела я задуматься о покинутом доме и встрече с неизвестным женихом благородного происхождения, как в эту мою реальность ворвался голос.
Я повернула голову.
На квартердеке стоял капитан де Солер. Он беседовал с рулевым, но смотрел на меня. Неотрывно.
Под его тяжёлым взглядом я снова ощутила волну мурашек. Настолько жаркую, что я едва удержалась, чтобы не передёрнуть плечами прямо у него на глазах.
Чтобы не показаться невежливой, я поздоровалась с ним наклоном головы и решила, что этого достаточно.
Но Рауль де Солер подумал иначе.
Он что-то коротко ответил рулевому, а потом похлопал его по плечу и направился ко мне.
Я отвернулась, чтобы полюбоваться восходом с блаженной улыбкой на устах, а сама процедила сквозь плотно стиснутые зубы:
– Якорь вам в зад, капитан.
Отец не выносил, когда я сквернословила или грубила. Но сейчас его рядом не было, а вот душевные терзания требовали выхода. И всё же я сдерживалась, как могла, хоть и видела Рауля де Солера ключевым виновником всех моих бед. Ведь это именно он привёз от лорда Альвареса «купчую» на меня и состряпал это нелепое сватовство, которое ни одна прожжённая сваха в Порто-Крус совершить так и не смогла. О, им следовало брать у этого человека уроки! Потому что, если он смог договориться о браке для старшей дочери губернатора де Верта, значит, уболтал бы и самого дьявола.
– Доброго вам утра, госпожа Луиса, – раздался за моей спиной низкий голос капитана.
– И вам всех благ, – я встала к нему вполоборота.
Моя коронная вежливая улыбка далась мне весьма сложно, поскольку этот мужчина меня разглядывал самым бессовестным образом, стоя всего в шаге от меня. Непозволительно близко для репутации без пяти минут замужней дамы.
Хотя какая уж тут речь о репутации, на корабле полном неотёсанных мужланов? Захочет надругаться, никто и слова ему поперёк не скажет. А после уверят, что так и было, ко мне никто не притрагивался. Хвала Небесам, первая ночь прошла спокойно. Никто ко мне не ломился и не пытался изнасиловать. Конечно, я заперлась изнутри каюты на все четыре засова, но разве это бы остановило мужчину? Вряд ли.
И всё же я инстинктивно сделала шаг назад вдоль борта.
Рауль де Солер внимательно проследил за моим движением.
Он стоял передо мной, заложив руки за спину. Одежда на нём была свежей, но такой же поношенной и выцветшей, как и вчерашняя. Да и шляпы не доставало. Рыжие волосы, затянутые в неплотный хвостик на затылке, разметал утренний бриз. Правда, мне почудилось, что рубашка под мундиром была белее и лучшего качества. Насколько я разбиралась в мужских рубашках, конечно.
– Как прошла ночь? – так же спокойно поинтересовался он. – Вы рано встали.
– Вполне сносно, – корабль качнуло, и я неосознанно стиснула пальцами просоленный релинг. – Спасибо за беспокойство, капитан де Солер.
– Рауль, – поправил он. – Вы можете звать меня по имени.
– Это лишнее, полагаю, – я поджала губы и снова отвернулась, чтобы не встречаться с ним взглядом.
Как у человека вообще могут быть такие чернющие глаза? Он что, демон? Безумие какое-то, клянусь памятью матери. И ведь беда в том, что разглядывать хочется, чтобы понять, действительно ли они настолько темны, или это просто игра света и тени. Оторваться невозможно. Не помню даже, на что в последний раз я так бессовестно пялилась.
– Как пожелаете, госпожа, – вероятно, капитан заметил моё замешательство и, наконец, прекратил изучать меня в ответ. Он встал рядом у перил и спросил: – Нет ли у вас морской болезни? Не сочтите за грубость, но вы выглядите бледной.
– Немного, – нехотя призналась я. – Никак не привыкну к качке.
– Дайте себе время, – я не смотрела на него, но по тону мне показалось, что Рауль де Солер улыбался. – Если вы будете добры к себе самой и милостивы к морю, то очень быстро поймёте, что это ласковая колыбель, которая баюкает вас на волнах. А не пытающийся вытрясти вашу душу морской змей.
Мне не хотелось отвечать ему. Я всё ещё злилась на весь свет. И печень капитана пригвоздила бы к палубе первой. Но и молчать было как-то неправильно. Моряк вёл себя вполне учтиво. Не пытался глупо шутить, как накануне. Быть может, решил сменить тактику. Или вовсе счёл, что отвлечение и утешение мне более не нужно.
– Я мало бывала в открытом море, – произнесли мои губы. – И никогда не уходила так далеко. Подо мной вода. И вокруг вода. Боюсь, трёх недель не хватит на то, чтобы бескрайнюю пучину мне захотелось бы назвать колыбелью.
Капитан усмехнулся в усы.
– Вы не умеете плавать? – он бросил на меня испытующий взгляд.
– А разве умение плавать сильно поможет, когда самая близкая земля – под нами? – уклончиво ответила я.
Нет, конечно, я умела плавать. Но делиться чем бы то ни было с посторонним человеком мне не хотелось.
К счастью, мужчина не стал более допытываться и лишь снова посмеялся над моими словами.
А пока он глядел на восходящее солнце, я искала предлог, чтобы улизнуть с палубы обратно в свою кают-камеру не очень строго режима. Для этого следовало придумать хоть какое-то дело. Но до завтрака было ещё далеко, а банальное «пойду прилягу» казалось мне отвратительно-пошлым.
– Капитан Соль! – вдруг радостно крикнул рулевой со своего поста. – Киты по правому борту!
Мы одновременно посмотрели на матроса за штурвалом, а потом проследили за его жестом.
Рауль де Солер заметил что-то по другую сторону от корабля первым. Его улыбка сделалась шире и веселее.
– Идите сюда, госпожа Луиса, – он позвал меня за собой.
– Киты? – мои глаза в ужасе распахнулись. – Разве это неопасно?
– Идите, не бойтесь, – ответил де Солер. – Они далеко от нас.
Я всё же пошла за ним. Мы пересекли палубу и остановились у противоположного борта.
– Где…
Я осеклась, заметив два фонтана чуть ли не у самого горизонта: один большой и рядом чуть поменьше.
– Ох, портки Создателя, – пробормотала я. – Если их видно даже отсюда, какие же они громадные, должно быть!
– Громадные, – согласился капитан. – И совершенно безобидные, если их не трогать.
Он облокотился на релинг и глядел вдаль с радостной улыбкой.
– Но что если они вздумают приплыть сюда? – мне сделалось не по себе.
Я пробежала взглядом по его точёному профилю с крупным прямым носом и волевой челюстью, отметила на скуле маленький шрам, потом зачем-то сделала вывод о том, что борода его пострижена не слишком ровно и можно делать это гораздо аккуратнее, что, несомненно, будет идти ему больше. И лишь тогда повернулась к китам.
– Не переживайте, госпожа, – ответил капитан, который, к счастью, не обратил внимания на моё любопытство. – Они направляются совсем в другую сторону.
– Хвала Небесам, – пробормотала я.
И капитан снова улыбнулся мне.
– Знаете, киты по своей натуре одиночки, – он кивнул на два фонтана вдалеке. – Большая редкость встретить пару.
– Это могут быть мать с детёнышем, – я снова отодвинулась, когда поняла, что наши рукава соприкасаются.
– Могут, – де Солер хмыкнул. – Но главное, что они не одиноки.
– Романтичный подход, – я покосилась на капитана.
– Практичный, – поправил он. – Вдвоём проще выжить. Как китам, так и людям.
Мой взгляд невольно скользнул по его рукам, расслабленно лежащим на перилах. Ладони мужчины выглядели грубыми и загорелыми. И никаких следов от перстней или колец. Тем более, обручальных. Из чего я сделала вывод, что этот не слишком молодой «кит» говорил о себе.
Наверное, я мало времени уделила гигантским животным вдалеке и чересчур откровенно пялилась на Рауля, потому что он обратился ко мне с довольно банальным вопросом:
– В чём дело? – его тёмные глаза хитро прищурились.
Он повернул голову так, что поднявшееся из моря солнце осветило его лицо с одной стороны и окрасило волосы в оттенок живой меди. Вблизи я различила бледные веснушки на носу и у висков. А ещё тонкие морщинки в уголках глаз из-за того, как часто он щурился на ветру и солнце.
– Матрос назвал вас «капитан Соль», – быстро нашлась я, изобразив интерес.
– Ах, это, – он с усмешкой глянув в сторону рулевого, которой в эту минуту смотрел перед собой. – Бортовое прозвище, не более.
– Вы позволяете подчинённым давать вам прозвища? – я закусила губу.
– Это неизбежно, госпожа Луиса, – Рауль наклонился ко мне и понизил голос: – Это вопрос не субординации, а доверия. Мои матросы рискуют жизнью ради меня, когда море подкидывает сюрпризы. Они имеют право дать мне прозвище. И поверьте моему опыту, лучше знать, как ваши люди прозвали вас прямо в лицо, чем гадать, как они называют вас за спиной.
Его тень закрыла меня от солнца, отчего мне вдруг померещилось, что стало холоднее. До новых мурашек. А ещё я уловила запах.
Капитан де Солер пах точно также, как и его корабль – просоленной древесиной с нотками эфирных масел и… ириски. В последнем ингредиенте я не сразу распознала ром.
Я снова мягко отступила от него, чтобы подставить лицо под тёплые солнечные лучи.
Дикость какая. Нюхать мужчину. Надеюсь, он не заметил этого. Хотя, очень сомневаюсь. Человек, который различал на бирюзовых волнах каждую задрипанную чайку вряд ли не видел того, что творилось у него под носом.
Я отвернулась и пошла неспешным, прогулочным шагом вдоль борта, в сторону носа корабля. Капитан двинулся вместе со мной, отставая лишь немного, чтобы держать между нами хоть какую-то дистанцию. Настоящий прорыв для того, кто имеет привычку вторгаться в личное пространство.
К этому времени киты ушли на запад и совсем пропали из виду. К счастью.
– Какой он? – вдруг спросила я. И тут же уточнила, уловив замешательство капитана: – Мой жених. Лорд Альварес. Какой он человек?
– Вы так быстро меняете тему, – с улыбкой заметил де Солер.
Я обернулась, чтобы подарить ему отборный, хмурый взгляд. Но мужчина выглядел весёлым.
– Находите меня забавной, капитан? – я фыркнула и остановилась на месте, едва дойдя до носовой части «Санта Адоры». – Хотите услышать правду? Мне страшно, – ну вот, я и сказала это вслух. – Мне чертовски страшно, потому что моя жизнь вдруг резко переменилась без моей на то воли. Меньше, чем за день, представляете? И вот я плыву одна, в обществе незнакомых мне мужчин, неизвестно, куда, чтобы передать свою судьбу в руки, неизвестно кого. Вряд ли это так уж смешно.
Где моя сабля? Подайте мне её!
– Я вовсе не смеюсь над вами, госпожа.
Не в силах вынести его тяжёлый взгляд, я отвернулась туда, где чёрно-золотой полосатый бушприт вздымался над волнами. Корабль бодро бежал вперёд, подгоняемый попутным ветром. Мы шли чётко на юг.
– Лорд Альварес хороший человек, но, как по мне, немного скучный, – раздался за моей спиной ровный голос капитана де Солера. – Он любит свой остров. Живёт в огромном особняке, который более похож на замок. Такой необъятный, что вряд ли даже видел все его комнаты. Ваш жених привык вести несколько затворнический образ жизни. Боится покушений на свою ценную жизнь и редко выходит в люди. Ещё реже покидает Исла дель Валор и плавает на другие острова Квадры. Но если возникает такая необходимость, он окружает себя маленьким войском верных ему людей, а его прогулочный флот похож на военную армаду. Раньше лорд Альварес таким не был. Но, полагаю, оно и к лучшему. Супруг вам достанется спокойный и ненавязчивый.
Я внимательно выслушала это скудное описание моего грядущего, а затем всё же повернулась к капитану, чтобы с недоверием уточнить:
– Как давно вы знакомы с лордом Альваресом? – а потом добавила ещё: – И насколько хорошо его знаете?
Рауль де Солер медленно пошёл дальше вдоль борта. Настал мой черёд идти за ним. Но на сей раз мы шли рядом.
– Мы вместе служили в юности, – ответил мужчина. – Конечно, у него чин был повыше моего из-за данных от рождения привилегий. Но своим положением Домиан пользовался редко. Поэтому мы довольно неплохо общались. А после судьба нас развела. Я остался в море, а его ждала земля Исла дель Валор. Я дослужился до капитана и получил права на этот корабль, а он стал лордом, вместо своего почившего отца. В чём дело, госпожа Луиса?
Вероятно, он прочёл на моём лице очередное искреннее удивление.
– Раз вы вместе служили, – мой взгляд прошёлся по капитану раза четыре прежде, чем я изрекла окончание вопроса: – тогда сколько же вам лет?
Мы остановились возле судового колокола, такого же матово-золотого, как и прочие металлические покрытия на «Санта Адоре».
– Так вы думали, что лорд Альварес немолод? – в тёмных глазах заплясали новые искорки веселья, когда я кивнула в ответ. Капитан скрестил руки на груди и выпрямился: – По-вашему мнению, сколько мне лет?
Я сглотнула. И после короткого, лихорадочного раздумья, наконец, решилась накинуть капитану де Солеру побольше.
– Сорок?
Он запрокинул голову и засмеялся в голос.
– Я правда так плохо выгляжу? – никогда не слышала, чтобы человек находил забавным оскорбительные намёки на его дурной внешний вид. И уж тем более уточнял: – Клянусь Небесами, пора завязывать с дешёвым пойлом и продажными женщинами.
Я запоздало захлопнула отвисшую челюсть.
– Я пошутил, госпожа Лу. Не смотрите на меня так, умоляю.
Он умоляет? Это мне хочется выброситься за борт, когда он меня разглядывает.
К счастью, неловкий разговор завершился весьма прозаичным образом. С нижней палубы начали подниматься матросы. Одетые в одни лишь рубашки, либо вовсе раздетые до пояса, они смеялись и зевали, собираясь у грот-мачты. Нас с капитаном заметили не сразу.
Рауль де Солер заслонил меня собой и наклонился, чтобы шепнуть:
– Вам лучше пойти к себе, госпожа. У моих людей по утрам нечто вроде физической тренировки, после которой они умываются или плавают в открытом море, чтобы освежиться, если оно спокойно, как сегодня, – я заметила лукавую улыбку на устах капитана: – Никогда не видели обнажённого до пояса мужчины, могу поспорить?
Вместо ответа я поджала губы.
Разве я осмелилась бы ему сказать, как два года назад мы с Инес заплатили целый золотой молодому кузнецу в Порто-Крус, чтобы он разделся перед нами? Полностью. Исключительно в образовательных целях, разумеется. Мы убежали от него со смехом спустя всего несколько минут, красные и жутко смущённые. Благо, отец так и не узнал о том случае. Инес бы точно досталось. Не говоря уже о кузнеце, который был сложен ничуть не хуже матросов, как мне кажется. Папеньке я тогда сказала, что лошадей мы не подковали потому, что я потеряла деньги. Он пожурил меня, а в следующий раз отправил к кузнецу Хуана.
– Позвольте проводить вас до каюты? – любезно предложил капитан, когда я деликатно отвела глаза.
– Буду очень признательна.
Мы прошли мимо матросов, при этом Рауль де Солер всё так же заслонял меня собой на ходу, а своим людям послал строгий взгляд, чтобы не потешались над робеющей девушкой.
За дверью своей каюты я спряталась, как за щитом, едва юркнув внутрь.
– Отдыхайте, госпожа, – раздался снаружи голос Рауля. – Доброго вам утра.
– И вам, капитан, – запоздало ответила я через дверь, но, кажется, он уже ушёл.
Я прислонилась спиной к стене и перевела дух. Кончики моих пальцев всё ещё оставались холодны, когда я щёлкала засовами. Последняя щеколда с лязгом прищемила кожу. Я ойкнула и сунула палец в рот.
– Погань несмазанная, – проворчала я, пнув носком туфли порог.
И услышала, как в коридоре заскрипели половицы.
Проснувшийся Моралес поприветствовал капитана заспанным голосом, после чего они оба вышли на палубу.
– Погань, – тише повторила я.
Ничего удивительного, что весь мой день я металась мыслями между воспоминаниями о доме и фантазиями о своём таинственном женихе. Всё пыталась представить себе лорда Домиана Эрнандо Альвареса таким, каким его скудно описал капитан. Но почему-то думать о самом капитане мне было легче, чем о неизвестном мужчине.
Лорд Альварес должен был оказаться скучным, спокойным домоседом, который фанатично относится к собственной безопасности. Быть может, это не такие уж и плохие черты для одного из правителей Квадры. Но мне что с того? Маленький он или высокий? Толстый или тощий? Седой? Лысый? Горбатый? Вряд ли горбатый, конечно. С дефектами здоровья на военную службу его бы не взяли. А это уже хорошо. Может, он и не противен. Но почему тогда капитан сосредоточился именно на описании характера человека и ни слова не сказал о его обличии? Вряд ли он не знал о том, что для девушки перед свадьбой это может быть важно.
Я пыталась отвлечься. Пыталась даже читать. Но покоя не находила ни в чём.
Когда в дверь постучали, чтобы сообщить, что принесли завтрак, я поймала себя на том, что разочарована. Завтрак принёс не капитан, а юнга, помощник кока. Вертлявый мальчишка с коротко остриженными волосами. Да и с чего бы капитану корабля приносить еду пассажирке. Он ведь не слуга какой-нибудь.
Я ковыряла кашу, тёплую и вполне приличную, а сама вдруг пришла к выводу, что Рауля мне проще представить себе юным офицером Квадры, нежели вообразить моего жениха хоть немного живым человеком. Домиан Эрнандо Альварес по-прежнему оставался для меня лишь именем на бумаге, которое стояло рядом с моим. Согласно договору я уже была леди Альварес. Но до официальной церемонии венчания номинально оставалась госпожой де Верта. Почему-то Рауль упорно избегал обеих фамилий и называл меня госпожой Луисой. Даже Лу.
Рауль.
Капитан де Солер. Не Рауль.
Я с негодованием накинулась на кашу, пока она совсем не остыла.
Похоже, я думала слишком напряжённо и недостаточно спала накануне, потому что к обеду голова разболелась до дурноты. Я прилегла на минуту. И провалилась в глубокий сон без сновидений.
Глава 4
К вечеру море окрасилось в стальной цвет. Грозовые тучи пришли с запада. Их серая пелена казалась Луисе такой низкой, будто бы тучи стремились лечь на водную гладь и поглотить её. Девушка пыталась читать при свете лампы, но то и дело с опаской поглядывала в окошко своей каюты. Снаружи стремительно темнело. И она нисколько не удивилась тому, что началась гроза. Миновало ещё четверть часа, и «Санта Адора» заплясала на волнах под ударами ветра.
* * *Я захлопнула книгу и забралась с ногами на кровать. Читать в такой обстановке всё равно невозможно.
Было слышно, как над головой по палубе квартердека бегают матросы. Не думаю, что эта непогода явила собой настоящий шторм, но всё же хлопот экипажу доставила немало. Настолько, что в тот вечер ко мне не заглядывал никто, кроме Горацио – двенадцатилетнего юнги, который носил мне еду, забирал посуду и выполнял другие мелкие поручения. Конопатый мальчик с соломенно-жёлтыми волосами ужасно стеснялся меня. Даже старался не глядеть, когда разговаривает. Не говоря уже о том, чтобы лишний раз заглянуть и спросить, нужно ли что.
Как же мне не хватало моей верной Инес!
Клянусь, первой претензией к новоиспечённому супругу станет именно факт того, что он не позволил мне забрать с собой верную служанку.
В тот вечер Горацио принёс мне ужин и более не появлялся. Быть может, позабыл о своих обязанностях. Или постеснялся приходить.
Либо его смыло за борт штормом.
Так или иначе, тарелки остались в каюте на столе. Никто не забрал их, даже когда гроза ушла дальше, оставив мокрую посудину капитана де Солера бултыхаться на взбаламученных волнах. Но спать я ещё не собиралась, поэтому решила подышать воздухом, а заодно отнести грязную посуду в камбуз.
Первым делом я спустилась на нижнюю палубу. Отыскать местную кухню не составило большого труда. Внутри среди столов, кастрюль, мешков и бочек обнаружился кок.
Приземистый и лысеватый мужчина, весь покрытый татуировками, едва удостоил меня взглядом. Вероятно, понял, кто я.
– Добрый вечер, – я вежливо улыбнулась. – Моё имя Луиса. Я…
– На здоровье, – перебил меня кок. – Поставь у мойки и можешь быть свободна.
Он не был толстым, но заметная округлость в области живота и второго подбородка всё же присутствовали. А вот руки, напротив, выглядели вполне сильными. Настолько, что громадным кухонным ножом он рубил корнеплоды с таким звуком, будто крушил врагам черепа. Но на меня корабельный повар более не смотрел.
– Благодарю, – на всякий случай добавила я, поставив поднос с посудой, куда было велено, а после спешно ретировалась.
Но едва я оказалась в узеньком коридорчике, как услышала впереди мужские голоса и смех. Один голос определённо принадлежал капитану.
Мне совершенно не хотелось встречаться с ним или с кем-то из его людей в узком пространстве, поэтому я шмыгнула в сторону и оказалась в тесной каморке, где хранилась утварь. Но стоило мне ступить внутрь сумрачного помещения, как я чуть не провалилась в раскрытый люк.
Передо мной обнаружилась довольно крутая лесенка, которая вела в трюм. Вероятно, она существовала для удобства кока, чтобы он мог попасть к провианту напрямую. Я бы вряд ли заинтересовалась этой лесенкой, если бы не отчётливое кудахтанье, доносящееся снизу. Поначалу мне даже показалось, что я сошла с ума из-за очередного приступа непонятного недомогания. Но кудахтанье повторилось. И я не придумала ничего умнее, как пойти на звук. Проклятое любопытство взяло верх.
Я спустилась по лесенке в трюм. Ступени подо мной поскрипывали. Но вряд ли громче, чем другие части судна, поэтому я без страха быть пойманной направилась вниз.
Конечно, среди накрепко привязанного груза обнаружились клетки с цыплятами.
Белые, вполне ухоженные и хорошо откормленные наседки деловито переговаривались в своих тесных домиках. Стало быть, капитан позаботился о том, чтобы обеспечить команду свежими яйцами, а ещё небольшим запасом птицы. Пока что вполне себе живой и активной.
Завидев меня, несушки оживились. То ли испугались, то ли, наоборот, приняли за свою.
Я невольно усмехнулась, рассматривая их. Нет, не то, чтобы я никогда в жизни не видела кур. Просто совершенно не ожидала встретить их в битком набитом трюме. Не стану лукавить, чего там только не было! Конечно, я помнила, что «Санта Адора» – торговое судно. Но его нагруженность поражала. Ничего удивительного, что капитан хотел зайти по дороге в порт-другой, чтобы хоть немного освободить корабль.
Повинуясь всё тому же праздному любопытству, я пошла между ящиками и сундуками. В трюме не было слишком уж темно: возле цыплят висел фонарь. Ещё один находился у широкой лестницы в другом конце трюма.
На большей части груза стояла маркировка, которую я прежде встречала у нас в Порто-Крус.
Вот табак. Вот душистые соли для банных процедур. Вот ореховое масло в бутылях. Вот чёрный перец в тюках. А вот и наш местный чай. И когда Рауль успел его закупить?
Я прошла немного дальше и обнаружила бочки с порохом. Не гражданским, который мог использоваться в быту или для фейерверков, а настоящим военным порохом с символикой Квадры на красных печатях, нанесённых слегка потрескавшейся краской. Это заставило меня замедлить ход и нахмуриться. По закону торговое судно не имело права держать на борту подобных запасов. Этого пороха хватило бы на целый гарнизон. Кроме того, на борту не было ни одной пушки. То есть ничто не оправдывало наличие такого пороха на «Санта Адоре».
Я насчитала тридцать бочек с маркировкой и ещё около двух десятков – без неё. А после и вовсе в самом тёмном углу наткнулась на странные заколоченные ящики без обозначений. Сверху они оказались прикрыты разорванными мешками из-под муки. Крышки каждого были подогнаны так плотно, будто скрывали нечто совершенно непростительное. Я чуть все ногти себе не сломала, пытаясь поддеть хоть одну. Впрочем, ящики ничем подозрительным не пахли и выглядели совершенно новыми. Словно бы их сколотили едва ли месяц назад.
Интересно, что бы сказал губернатор Порто-Крус, когда узнал, что его дочь нюхает ящики в трюме чужого корабля?
Додумать эту светлую мысль мне не дали голоса. А потом, к своему ужасу, я увидела медленно спускающиеся по дальней лестнице ноги в высоких сапогах.