Полная версия
(Не) Лишние
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Отсылка к произведению Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»
2
Отсылка к произведению Джоан Роулинг «Гарри Поттер», в котором упоминается «Амортенция» – очень мощное приворотное зелье
3
Криптони́т – вымышленное кристаллическое радиоактивное вещество, фигурирующее во вселенной DC Comics. Метафора в фильмах США, обозначающая слабость, синоним ахиллесовой пяты.
4
Локейшн-менеджер (от англ. location – помещение, размещение, определение места для чего-либо, дислокация) занимается поиском и подготовкой мест для съёмки фильма или телепередачи
5
Помрёж – помощник режиссера («Театральный сленг. Словарь театрального сленга», Анна Кузьмина).
6
Запоротые дубли принято называть «блуперами» (сокращение от слов blue pencil – «синий карандаш», популярное орудие цензуры прошлых веков).
7
Англ. Цензура
8
Биография роли – та важная часть работы над ролью, когда актёр поясняет кто он, как он попал в данные обстоятельства, что с ним случилось до выхода на сцену и случится после ухода и т. д. («Театральный сленг. Словарь театрального сленга», Анна Кузьмина)