Полная версия
В окружении тайн. Тайна Лохматого леса
Кристи замялась.
– Но там…, да-да, я вспомнила, – их там несколько, – кажется, три, или четыре…, – пробормотала она и, выхватив пакетик у миссис Крумпет, быстрым шагом направилась к двери.
– И еще, – кошки не едят сладкое! – крикнула женщина вслед удаляющейся девочке.
Но Кристи уже не слышала ее, – успокаивая себя мыслью, что все обошлось, она быстро взбежала по лестнице на второй этаж и юркнула в кладовую. На чердаке добытчицу с нетерпением ожидали мальчики.
– Ну что, удалось? – завидев сестру, с волнением в голосе, спросил Майк.
Кристи с улыбкой протянула ему пакетик.
– Уф-ф…, – брат выдохнул воздух так, словно все время ожидания упорно держал его в себе. – Ты молодец!
Повернувшись к Тому, Майк передал угощение ему. И пока тот старательно наполнял желудок, Кристи на одном дыхании пересказала все, что приключилось с ней на кухне.
– И все-таки, ты у нас – умница, – снова похвалил сестру Майк. – Только вот боюсь, что в будущем брать еду на кухне будет еще сложнее. Что же придумать?
Брат и сестра окунулись в свои мысли, но, как нарочно, в голову не шло ничего дельного. Том дожевал последний кусок бутерброда и принялся вытягивать друзей из трясины неудачных идей.
– Ничего-ничего, вы не переживайте, я сам буду добывать себе пищу, – дело-то привычное.
– Привычное?! – Кристи нахмурилась. – Ни к чему тебе привыкать воровать! Нет уж! мы как-нибудь выкрутимся. Но своим «привычным делом», ты заниматься больше не будешь. – Несмотря на то, что девочке было только девять, голос ее прозвучал так строго, что Том даже покраснел, как будто его отчитал кто-то из взрослых.
– Да-да, ни к чему воровать, – вторя сестре, добавил Майк. – Но об этом мы можем подумать позже, а сейчас нужно составить план действий, – вернемся к нашему секретному делу!
Глава шестая
План действий
Майк вынул из кармана жилетки блокнот и остро заточенный карандаш.
– Итак, как мы назовем наше новое дело?
– «Тайна Лохматого леса», – подумав с минуты, предложила Кристи.
Предложение было принято и название тут же занесено в блокнот аккуратными крупными буквами.
– Так, пункт первый: – под названием операции мальчик вывел жирную единицу – «Разведка». Поясняю: мы отправляемся в лес и пытаемся разведать там все, что возможно. Соберем имеющиеся улики и отыщем дом, о котором говорил Том, – не маловероятно, что он как-то связан с лесной тайной. Пункт второй: составляем список подозреваемых, – вносим в него имена всех, кто вызовет хоть малейшее подозрение. Пункт третий…, – Майк сдвинул брови, – насчет этого пункта, я полагаю, будет известно позже, – пока у нас нет и самых незначительных улик, а значит, дальше продвигаться еще слишком рано. Итак, после обеда отправляемся в лес. Том, ты начертишь нам примерное месторасположение того домика? – Майк протянул Тому чистый листок бумаги и карандаш, но друг не принял ни то ни другое.
– Зачем нам зарисовка? – я и так отлично помню, где он находится. Разве вы не возьмете меня с собой? Мне это дело тоже очень любопытно. Кроме того, я уверен, что смогу вам пригодиться.
– Так ты с нами?! Это же здорово!
– Ага! А мы думали, нам, уже, как всегда, одним все делать придется, – скучно как-то без друзей, – разделила радость брата Кристи. – Значит, мы теперь друзья, правда?
– Конечно! – улыбнулся чердачный житель, и его лицо расплылось в улыбке.
Дети ударили друг друга по ладошкам и засмеялись.
За дружеской болтовней прошло немало времени.
– Ого, уже пятнадцать минут второго! – ужаснулся Майк, глядя на часы. – Скоро накроют на стол, нам снова пора.
– Подожди! – одернула брата Кристи – а как же Том? Опять идти на кухню за продуктами для кошки?
– Не знаю, решай сама, ты ведь девочка, а девочки в таких вопросах куда лучше соображают, чем мальчики.
– Согласна. Но, если действовать по-моему, то придется поступиться нашим же решением.
– Что ты имеешь в виду?
– То, что, скрывая Тома от взрослых, мы ничего хорошего не добьемся. Я считаю, будет лучше, если мы обо всем расскажем маме. Думаю, она поймет. К тому же, ты знаешь, как она не любит, когда ее обманывают.
– Н-да-а…, – не совсем уверенно протянул Майк, – пожалуй, ты права.
– Поднимайся! – Кристи протянула руку другу.
– Вы точно решили? Может, не стоит? – заколебался тот.
– Пойдем же! – словно не слыша его слов, поторопила девочка.
И трое детей, быстро спустившись с чердака, направились вниз по лестнице.
Глава седьмая
Дети идут на риск
или
Лисичкин талант
Том все время шел позади, он, как и его друзья, нервничал, но решение было принято и первый шаг уже сделан.
– Мама, – тихо окликнула Кристи миссис Когнайзи и, указав на Тома, начала свое объяснение: – познакомься, это наш новый друг, его зовут Том. Правда…, – но не успела девочка договорить, как мама прервала ее возгласом, выражающим возмущение.
Сначала, только увидев Тома, женщина в изумлении словно окаменела, но постепенно ее изумление перешло в негодование.
– Что…, что этот гря… неумытый мальчик делает в нашем доме?! Где вы отыскали этого бродя…? – закричала она, но осеклась, и в чувствах всплеснула руками. – Ну, как же вы могли….
Дальше Том уже не слышал, что именно выкрикивала старшая хозяйка дома. В великом смущении, он отступил назад, – сейчас его самым большим желанием было – провалиться сквозь землю. – «И зачем только я пошел сюда? – рассуждал мальчик про себя, судорожно переминая руки. – Надо же было предполагать, что все выйдет именно так. Какой же я, все-таки, глупец».
– Немедленно иди ко мне! – подозвала миссис Когнайзи дочь. – Я хочу с тобой серьезно поговорить. А с тобой – обратилась она к сыну, метнув на него угрожающий взгляд – будет разбираться отец.
Миссис Когнайзи и Кристи удалились в комнату смежную с кухней. Мальчики же остались стоять около обеденного стола. Они стояли, опустив головы, боясь даже посмотреть друг на друга, – каждый в этот момент винил именно себя в создавшейся ситуации. Прошло десять минут, но ребята так и не проронили ни слова. Неожиданно перед ними выросла фигура мистера Когнайзи. – «Ой, что сейчас будет…, – с ужасом глядя на отца, подумал Майк, – мы пропали».
– Это еще что за новость?! – заметив Тома, возмутился мужчина.
Он хотел продолжить говорить, и уже, настроившись увеличить звук голоса, открыл рот, но в это время в столовую вернулись Кристи и миссис Когнайзи. Мальчики испугались больше прежнего, однако, к их бескрайнему удивлению, женщина на этот раз, повела себя совсем иначе.
– Подожди! – остановила она мужа. – Этот мальчик – наш гость. Я тебе позже все объясню.
Мистер Когнайзи закрыл рот. Он никогда не перечил жене, за исключением, конечно, тех случаев, когда был уверен, что сможет переспорить ее, – данный же случай таковым не являлся. И хотя мужчине трудно было понять, в чем дело, он смирился, в надежде, что скоро все прояснится.
Отвернувшись от мужа, миссис Когнайзи направилась к Тому, – в руках у нее были полотенце и чистая одежда, из которой только недавно вырос Майк.
– Я отнесу все это в ванную комнату. Ты вымоешься, причешешься, и спустишься к столу.
Слушая маму друзей, Том потерял чувство реальности. Ему казалось, что теперь перед ним стояла женщина, являющая собой полную противоположность той, с которой он имел несчастье познакомиться четверть часа назад. Когда же мальчик, наконец, решился поблагодарить хозяйку дома за ее великодушие, вместо слов благодарности у него вышло что-то несуразное, непонятное даже ему самому.
– Что случилось с мамой? – спросил у сестры Майк, когда миссис Когнайзи, а следом за ней и Том, исчезли на втором этаже.
– Ничего особенного, – довольно улыбнулась Кристи, – просто я ей все объяснила. Я же говорила вам, что она поймет.
– Как вам – девчонкам удаются эти штучки? – Майка всегда удивляло, как Кристи умела уговаривать маму, папу, да и других взрослых людей. У него почему-то так никогда не получалось. Кристи же на удивление брата всегда отвечала, что у девочек есть лисичкин талант. У миссис Когнайзи, кстати, судя по ее отношениям с мужем, таковой тоже имелся.
На этот раз, в отличие от обыкновенного, обед вышел запоздалым – все ждали, пока к столу изволит явиться Том. Кристи наблюдала за лестницей. Наконец, на верхней ступеньке кто-то обозначился. Но был ли это их новый друг? Следы уличного хулигана совершенно исчезли из образа Тома. Теперь в нем можно было разглядеть только хорошо воспитанного мальчика из приличной семьи. Темные брюки и светло-серая рубашка Майка сидели на Томе просто великолепно. Аккуратно причесанные длинные черные волосы блестели чистотой при свете ламп. Мальчик шел красивой походкой, и в отличие от гордой ехидной ухмылки Роби, его лицо украшала скромная чуть заметная улыбка.
Во время обеда дети находились в приподнятом настроении. Миссис Когнайзи тоже выглядела довольной, и только мистер Когнайзи по-прежнему не понимал происходящего.
С этого дня Тому было позволено разделить с Майком его комнату и когда угодно находиться в детской. Мальчик испытывал великую благодарность к родителям Майка и Кристи, а так же, к самим друзьям. Чего-чего, но такого отношения к себе в чужом доме он просто не мог ожидать. Первая реакция миссис Когнайзи, укладывалась в голове куда проще.
Глава восьмая
Улики
В половине третьего дети уже вышли на улицу и, от виска до виска заполнив голову мыслями о манящих приключениях, которые, казалось, спешили им навстречу, торопливо направились к лесу. С собой юные детективы захватили бутерброды, три карандаша и большой чистый блокнот в дополнение к тому маленькому, что всегда находился в кармане жилетки или рубашки Майка.
До леса ходьбы было не более двадцати минут. Вот он уже показался перед глазами путников. Вот тропинка, по обеим сторонам которой росли яркие цветы, обрамляющие зеленые ковры, извиваясь змеей, позвала следовать за ее волнами. Вот дети уже ступили на территорию старого леса, где могучие высокие деревья шумели густой листвой, как бы перешептываясь с тут же растущими молодыми деревцами. Громко запели лесные птицы, словно приветствуя гостей. – «Возможно, они знают тайну пропадающих вещей, – предположил про себя Том, – да только нам ее никогда не раскроют».
Друзья шли по лесу, шаря в траве ногами и приглядываясь: не обронил ли вор ненароком тут или там то, что хоть как-то могло указать на него самого.
– А вот и место, где я нашел сумочку, – Том кивнул на поляну, усеянную цветами огненного и лилового цвета.
– Тогда здесь, на всякий случай, нужно осмотреть все получше, – рассудил Майк. – А ты не мог бы показать, где именно лежала сумочка?
Том сделал несколько шагов и ткнул пальцем в небольшую лунку в земле.
– Здесь…. Точно здесь. Я тогда сразу обратил внимание на эту ямку у самого края поляны. И на вот это дерево. Кто-то сломал на нем ветку, а я ее перевязал. – Над лункой возвышалось стройное пышное дерево, одна из ветвей которого была туго перетянута и подвязана к стволу лоскутом белой в синюю полоску ткани.
– Ой, какой ты заботливый! – сомкнула ладоши Кристи. – Веточку, прямо как человеческую руку перебинтовал.
– Пустяки, – улыбнулся Том.
Майк несколько раз измерил дерево задумчивым взглядом.
– Это любопытно, – наконец заговорил он. – Ведь именно на этой поляне люди нередко устраивают пикники. Возможно, конечно, что ветка вовсе и не является уликой, – ну если, к примеру, ее надломил кто-то из отдыхающих, – но все же, нам нужно ее отметить, – а то, кто знает…. К тому же, и сумочку ты нашел здесь. Правда непонятно, зачем преступнику было оставлять такую большую улику на месте преступления; и еще: почему ее не заметил и не забрал кто-нибудь из отдыхающих? Здесь есть два варианта ответа: или преступник украл сумочку в другом месте, а сюда бросил просто, проходя мимо; или же, украл здесь и бросил нарочно, когда все уже разошлись, ради какой-то своей цели. Есть, впрочем, и другой вариант, – что вор просто глуп и неосмотрителен, – но я бы его сразу вычеркнул, – ведь, будь так и в самом деле, – вор был бы уже давно пойман. – Размышляя, Майк достал из кармана блокнот и сделал в нем некоторые записи, в то время как Кристи и Том сделали зарисовку пострадавшего дерева, – место углубления под ним, отметили жирным крестиком.
– Том, но…, – рассуждая дальше, Майк выразил сомнение, – что же, ткань для перевязки ты принес в лес с собой?
– Нет. – Том оторвал взгляд от листа бумаги, – ее я нашел на этом же дереве.
– Почему же ты до сих пор молчал? Ведь, в таком случае, ткань тоже нужно занести в список улик. Запомни: сыщик не должен упускать ни малейшей детали. Только вот…, что-то очень много улик в одном месте, – как-то это подозрительно. А где именно был лоскуток?
Том снова поднял голову и указал на ветку, находящуюся чуть выше надломленной.
– Вот там. Он был завязан на один узел – мне кажется, что это может быть кем-то оставленной меткой…. Ну знаете, как обычно делают люди, чтобы не заблудиться на обратном пути или указать дорогу кому-то другому; и еще так делают, чтобы пометить то место, которое после будет необходимо отыскать.
– Да, все три версии имеют право на существование, – согласился Майк. – Но самой правдоподобной, на мой взгляд, является – последняя, – и, снова что-то отметив в своем блокноте, мальчик продолжил тщательно разглядывать дерево. – Знаете, а ведь на нем очень густая листва. Это просто находка для желающих спрятаться. Мне стоит слазить наверх. – Он проворно забрался на одну из толстых ветвей, и Том с Кристи воочию убедились, что богатая крона является надежным укрытием.
Глава девятая
Идея
– Тут нет больше ничего подозрительного! – крикнул Майк сверху и стал спускаться.
– А что, если нам устроить здесь наблюдательный пункт? – предложил Том, начиная вживаться в роль сыщика. – Я смастерю небольшую площадку, и закреплю ее на ветвях дерева. Так, когда на поляне будут находиться отдыхающие, мы сможем спокойно следить за всем происходящим.
– Отличная мысль. Но если это дерево уже занято вором, – что тогда? – спросила Кристи. Ей идея Тома очень понравилась, но все указывало на то, что именно отсюда преступник высматривал свою добычу.
– Во-первых, – я не думаю, что, оставив здесь серьезные улики, вор вернется к данному месту преступления, – ответил мальчик. – А, во-вторых, – если этот тип все же пожалует к нам в гости, нам же лучше – легче будет его разоблачить.
– Прекрасно продуманно! – Майк мягко приземлился и хлопнул друга по плечу. – Кажется, ты, действительно, нам пригодишься. Ну что ж, поляну и все ее окружающее, мы изучили достаточно детально. Предлагаю перекусить, а потом, ты поведешь нас к тому странному дому, о котором говорил.
– Согласен, – охотно одобрил предложение Том.
Дети уселись на траву и, довольные начальными результатами, принялись жевать бутерброды, – вприкуску со свежим лесным воздухом, они казались особенно вкусными и потому кончились быстрее обычного.
День выдался прекрасным. Поляна благоухала десятками чудесных ароматов.
– Как здесь славно! – вздохнула Кристи, – девочке совсем не хотелось покидать уютное местечко. – Вот бы остаться здесь навсегда.
– Ничего, теперь мы будем частенько сюда заглядывать, – заверил сестру Майк. – Сейчас же нам пора, мы должны успеть до темноты.
Глава десятая
Старая лесная хижина
Том шел впереди, указывая дорогу. Идти пришлось не менее получаса, к тому же, чем глубже в лес пробирались дети, тем сложнее было продвигаться дальше: корни деревьев, выпирающие из-под земли, крючковатые ветки, и густая высокая трава, то и дело, ставили подножки, хватали за руки, и вцеплялись в волосы. Наконец, перед юными детективами показалась еще одна лесная поляна. Она была гораздо меньше предыдущей и выглядела совсем не привлекательно. Плотно окруженная деревьями, скрытая от неба их длинными лапами с растопыренными мохнатыми пальцами, поляна почти не получала света. Лишь только над самым ее центром, докуда не доставали ветви, солнечные лучи могли пробираться внутрь живого шалаша.
– Ой, здесь так сумрачно, прямо, как у нас на чердаке, – отметила Кристи, невольно приклеиваясь к брату.
– И даже как-то жутковато, – оглядываясь по сторонам, добавил Майк.
Под тем самым отверстием, в которое заныривали самые настырные лучи, одиноко стоял старый бревенчатый домишко. Крыша его хулиганской кепкой сползла набок, а одна из стен сильно накренилась в сторону, будто готовясь упасть, но так и замерла. Ставни окон и двери были плотно закрыты. И ничто не говорило о том, что в этой полуразвалившейся хижине еще кто-то мог жить.
Дети подошли к домику, Том с силой дернул за ручку двери, – образовалась небольшая щель, но дверь не открылась.
– Хм, она заперта всего-навсего на крючок, – заглянув внутрь, шепнул мальчик, – это будет совсем легко. Майк, найди-ка мне небольшую палочку.
Майк отломил от одного из понурых кустарников тоненький прутик и протянул другу. Прутик скользнул в щель и, пнув крючок, вынудил его высоко подпрыгнуть – «дзинь». Дверь отворилась. Том перешагнул порог и по невнимательности угодил в паутину.
– Да, судя по свободе пауков, здесь уже лет десять никого не было, – пробормотал он, взмахами рук, пытаясь избавиться от липкой ловушки, и отплевываясь.
– И судя по толстым слоям пыли, – тоже. – Кристи, включив фонарик, забросила пятно света на пыльный стол.
Майк подошел к столу и хотел, было, стряхнуть с него серые сугробы, но остановился.
– Нам нужно быть аккуратными, ведь на такой скатерти нетрудно оставить следы. И, если преступник, действительно, хоть изредка посещает это место, ему не составит труда заметить, что в его доме побывал кто-то еще.
– Ага, – согласился Том – пыль его союзник. Пауков же, может статься, он развел ради искусства, – пускай узоры поплетут. А я ему тут такой шедевр испортил.
Майк и Кристи не поняли, в шутку или всерьез говорил друг, но его слова заставили мрачные стены потерять часть своей серости под натиском живого смеха. Немного погодя, Майк поднял руку, требуя тишины, и предложил приняться за дело, хотя сам еще не сумел сбросить с лица прилипшую улыбку.
Дети начали потихоньку, стараясь не задеть ничего лишнего, шарить по комнате.
Кр-риищщ…, – скрипнула крышка старого сундука, стоящего в самом темном углу.
– Здесь ничего нет, – донесся из угла разочарованный голос Кристи.
Майк поискал в кухонных шкафах.
– И здесь совсем пусто. Ну, неужели нельзя было оставить хоть что-то? Хотя бы для приличия.
Тому достался большой шкаф. Осмотрев ящики с одной стороны, он подошел к дверце, высота которой равнялась высоте самого шкафа, и резко распахнул ее, ожидая и тут увидеть пустоту. Но из потревоженной темноты, вдруг, выскочило нечто крупное и, накинувшись прямо на мальчика, повалило его на пол.
– Аа-а!.. – завопил Том во весь голос. С необыкновенной ловкостью он вскочил на ноги и, не оглядываясь, помчался прочь.
Майк и Кристи немедля последовали его примеру. Перебежав поляну, дети принялись пробираться через густые заросли, судорожно хватаясь то за ветки, то друг за друга.
Лишь обнаружив на пути небольшой зеленый островок, Том избавился от паники и плюхнулся на землю. Друзья, шумно дыша, опустились рядом.
– Ты…, ты что? Что… или кого… ты… там… увидел? – выдавил из себя Майк обрывистые фразы.
Том задумался – что же именно он видел и от чего убежал?
– Там…, там, в шкафу, что-то было…. Что-то большое свалилось на меня так неожиданно…, что я даже не разглядел, что именно…, а просто дал деру.
– А это что-то – живое? – голос Кристи дрожал.
– Живое? – сомневаюсь. Вначале, правда, я решил, что это затаившийся преступник захотел поймать меня, когда я нечаянно его обнаружил. Но сейчас я так не думаю. Наверное…, это какая-то вещь.
– Мда…. Ну и струсили же мы, – ухмыльнулся Майк – тоже мне, – сыщики! Нам нужно вернуться назад и осмотреть этот шкаф, – может, хоть там мы найдем что-нибудь стоящее.
Дав себе отдышаться, дети отправилась в обратный путь. Оказалось, и в самом деле, убегать, совсем не стоило. На полу около открытой дверцы шкафа, действительно, что-то лежало, только было это что-то не человеком, и не чудовищем, а всего лишь старым серым плащом. Сыщики обшарили карманы плаща, но обнаружили в них только дыры. В самом же шкафу отыскалось еще несколько предметов, а именно: металлическая миска, ложка, кружка с отбитой ручкой и… маленький дамский кошелек.
– Так-так, а это что? – Майк раскрыл кошелек. – Интересно…, здесь лежит скрученная леска, рыболовный крючок, и монетка – уже немало. Теперь мы знаем наверняка, что в доме кто-то бывает. – Достав блокнот, мальчик внес в список предполагаемых улик все найденное, уделив внимание даже таким деталям, как: сколько пуговиц на плаще, и какого они цвета; как скручена леска, и какого размера крючок. – Итак, что у нас имеется? – Серый не промокающий плащ, самые необходимые столовые приборы, и дамский кошелек с леской и крючком.
– И…, и монетка, – напомнила Кристи.
– Ах да, – и монетка. Судя по плащу и рыболовным приспособлениям, хозяином…, – ну, или просто посетителем этого дома, – является мужчина. Конечно, не точно, но мы должны исходить из наиболее вероятного. А раз это мужчина, то дамскому кошельку у него делать нечего. А значит, мы можем свободно считать данную вещицу настоящей уликой. К чему же мы пришли? Как вы считаете?
Тому тоже не терпелось порассуждать и он, прокашлявшись для официальности, деловито произнес:
– Итак, мы пришли к тому, что этот дом, несмотря на свой ужасный вид, иногда посещается. Тот, кто сюда приходит, является мужчиной, любимые занятия которого, – рыбалка и стаскивание вещей у отдыхающих в лесу.
– Да, возможно все обстоит именно так. – Майк еще раз обвел глазами комнату. – Исходя же из того, что кроме обнаруженных нами вещей, в доме больше ничего нет, мы можем предположить, что здесь преступник оставляет только самое необходимое.
– А что? – правда, самое необходимое. – Кристи посмотрела на мальчиков и улыбнулась, – пока преступник находится здесь, в ожидании своей работы, ему нужно же чем-то подкрепляться, – вот он и ловит рыбу.
Том тоже улыбнулся.
– А я даже знаю, где неподалеку есть озеро, – до него всего минут пятнадцать ходьбы. Вода в этом озере чистейшая, – у рыб, что у поверхности плавают, каждую чешуйку разглядеть можно.
Брату с сестрой очень захотелось прямо в тот же момент оказаться у озера, но уже пришло время возвращаться домой. Находясь в темном доме, друзья даже не заметили, что начало смеркаться.
Майк посветил фонариком на часы и заторопился:
– Скорее идемте! Мама станет беспокоиться, – это для нее вредно. А для нас – уж тем более.
Благодаря быстрому шагу, чуть больше чем через полчаса дети были уже на месте. Прошедшим днем все остались довольны, но разгадка таинственного дела оставалась еще где-то впереди. Поздним вечером, перед сном, мальчики долго разговаривали, а Кристи в одиночестве размышляла. Уснули юные сыщики только тогда, когда их дом уже полностью проглотила тьма, поторапливаемая светом грядущего дня, с приходом которого приключения должны были непременно продолжиться.
Глава одиннадцатая
Первый день в укрытии
Ночь как пришла, так и ушла – загадочно тихо, но быстро. Настало утро, в небе заманчиво и многообещающе заиграло солнце. Дети соскочили с постелей и, радуясь тому, что до завтрака еще далеко, встретились в детской, где, разложив на полу зарисовки, некоторое время, горячо обсуждали вчерашние результаты.
– Итак, Том, ты должен смастерить площадку для нашего наблюдательного пункта, – не без усилия переключившись с прошлого на будущее, принялся раздавать указания Майк. – Все необходимое для этого мы возьмем у нашего садовника – в его сарайчике всегда найдется пара-другая дощечек и горсточка гвоздей. Ты, Кристи, сбегаешь к миссис Нидливум, что живет на Корстовой улице, – она швея, – попросишь у нее остатки ткани, которые ей не нужны. Эта добрая женщина тебе их даст, я знаю. Что понадобится еще, попросишь у горничной. Сядешь в беседку и быстренько сошьешь плоскую подушку размером с площадку, которую смастерит Том. Если нам придется долго просидеть в укрытии, с подушкой будет удобнее – на голых досках с гвоздями шибко не рассидишься, а выдать себя мы не должны ни при каких обстоятельствах. Пока вы будете заняты своими делами, я попробую разыскать бинокль, а еще, – соберу побольше коротких веток с листьями и привяжу на длинную веревку. Эту веревку мы натянем вокруг нашей площадки на дереве, – ну, на всякий случай, – для перестраховки. Дерево само – собой, будет хорошо скрывать нас, но, все же, мы должны быть очень осторожными и предусмотрительными. К выполнению заданий приступим сразу после завтрака, – нельзя терять ни минуты. Как только все необходимое будет готово, – отправляемся в лес.