bannerbanner
Звездная практика
Звездная практика

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 4

Сара впрочем, и не возражала. Она была довольна тем, что все-таки попадет на Саламандру, и в скором времени приступит к своей практике. А этого в данный момент, ей хотелось больше всего.

Тем временем капитан О'Коннел вел ее узким коридором, давая время от времени короткие объяснения тому, что она видит на своем пути. Но из всех его объяснений, Сара запомнила только одно – они везут для геологов Саламандры какое-то оборудование. Более мелкие подробности ее не интересовали.

Когда они поднимались наверх по узкой лестнице, послышался грохот сапог, и на них едва не налетел молодой, долговязый парень.

– Извините, сэр! – звонким голосом крикнул он, отдавая при этом честь своему капитану.

– Куда это ты так торопишься? – безо всякого интереса в голоса спросил Мак Кэр, и его тяжёлый взгляд уперся парню в грудь.

– Я это…вас ищу, сэр, – не растерялся блондин.

– Что там у тебя? – спросил Мак Кэр и взгляд его немного потеплел.

– Кэп, ваша Барба укусила Джейсона, – быстро ответил блондин, не забывая при этом с интересом поглядывать на Сару.

– Кто ее выпустил? – с угрозой в голосе прорычал Мак Кэр, надвигаясь своей мощной грудью на парня.

– Так Джейсон сам и выпустил, сэр. Он поспорил с Джеффри-Вездеходом, что сможет одним только взглядом загипнотизировать вашу Барбу, и она его не укусит.

– Идиот! – с прежней угрозой в голосе констатировал капитан О'Коннел.

– Мы ему тоже так говорили, – согласился с выводом капитана блондин, позволив себе слегка улыбнуться.

Сара, что естественно молча слушала их разговор и, что тоже было естественно, ничего не понимала.

«Какая ещё Барба? – удивленно думала она, – И что это за долговязый тип, который все время таращиться на меня? Если бы не присутствие капитана, я бы ему так и вмазала», – заключила Сара, награждая долговязого блондина холодным взглядом, и презрительной гримаской своего милого личика.

Но блондин, кажется, не был этим расстроен и продолжал на нее пялиться.

– Ладно, Фил, – проворчал капитан О'Коннел, после нескольких секунд раздумий. – Я сам займусь Джейсоном, а ты… – он ткнул Фила пальцем в грудь, – закрой люк и закрепи груз. Через пятнадцать минут стартуем.

– Понял, кэп! – громко ответил Фил и, стуча сапогами, побежал вниз по лестнице.

– Что это за Барба? – не удержалась Сара, когда топот стих.

– Это моя кошка, – коротко ответил Мак Кэр, подхватывая чемоданы.

Справившись с изумлением, Сара усилием воли закрыла рот и поспешила за обладателем кошки, которая время от времени нападает на людей. С каждой минутой проведенной на этом корабле, она все больше убеждалась в необычности, как самого капитана, так и его экипажа. Хотя Фил, по ее мнению, был самым обыкновенным ловеласом, и охотником за бабками.

«Ничего, пока доберемся до Саламандры, я все разузнаю», – решила Сара, следуя за капитаном.

Больше по дороге они никого не повстречали и, свернув еще раз в боковой коридор, остановились перед дверью из белого пластика.

– Ваша каюта, мисс Гриффитс, – проговорил капитан, кивая на дверь. – Здесь вы сможете провести себя в порядок и немного отдохнуть…– последние его слова сопровождались щелчком замка и шелестом открываемой двери.

Сара с любопытством заглянула в каюту и убедилась, что кроме кровати, шкафчика, стола и одного стулья, ничего внутри больше нет.

Заметив, какое на нее произвела впечатление скромная обстановка, капитан О'Коннел развел руками в стороны.

– Женщины у нас редкие гости, а нам много не надо, – объяснил он отсутствие больших удобств.

– Что вы, капитан О'Коннел, мне очень даже нравится, – воскликнула Сара, бросая сумочку на кровать, – к тому же я очень устала…

– Тогда до вечера, – пробормотал Мак Кэр и, немного потратившись добавил, – ужин у нас в восемь часов. Я пришла за вами кого-нибудь.

– Спасибо мистер… то есть, я хотела сказать спасибо вам капитан, – поправилась Сара и, не дожидаясь пока он уйдет, растянулась с блаженством на кровати.

Мак Кэр постоял еще несколько секунд на пороге, потом вышел в коридор, и закрыл за собой дверь.

«Интересно, знаком ли Дэн с этим О'Коннелом? – думала Сара, разглядывая пластиковую обшивку потолка. – Ведь Дэн офицер патрульной службы, а неразговорчивый капитан тоже офицер, правда, неизвестно чего: то ли торгового флота, то ли выполняет задания какого-то частного лица».

Не найдя ответа на возникшие у нее вопросы, Сара решила, что ей, пожалуй, лучше осмотреть свое временное пристанище, чем ломать голову над неразрешимыми, до поры до времени вопросами.

Приняв такое решение, она слезла с кровати и принялась тщательно изучать все, что имелось в ее каюте. Первым делом Сара открыла низенький шкафчик, ножки которого были привинчены к полу. Но к своему большому разочарованию, ничего интересного или таинственного, она там не нашла. На двух гладких полках она увидела только небольших размеров электронное зеркало, банку старых консервов и батарею бластера. Самого бластера нигде не было.

– Хм! – недовольно фыркнула Сара, беря в руки сначала батарею от бластера, а затем зеркало. Банка консервов, что понятно, ее не заинтересовала. Повертев немного батарею в руках, Сара положила ее на место и, нажатием маленькой кнопки, включила зеркало.

«Надо умыться,– решила она после минутного изучения своего лица. После целого дня, проведенного на ногах, ее бархатная кожа покрылась тонким налетом пыли, и имела теперь сероватый оттенок. – Нет, решительно надо умыться», – еще раз получала Сара и, положив зеркало обратно на полку, в задумчивости обвела взглядом каюту.

Но умывальника нигде не было видно, и она принялась более тщательно осматривать свою каюту. И не напрасно – возле стола она заметила встроенную в стену дверь, которая имела тот же цвет, что и стены, а края ее были плотно подогнаны к стене. Ручки в двери не было, и вместо нее зияла небольшая дыра.

«Вовсе не удивительно, что я ее сразу не заметила», – подумала Сара, остановившись перед обнаруженной дверью.

Желая узнать, что за ней находится, она достала из своей сумочки небольшие ножницы, и вставила их в едва заметный зазор между стеной и дверью. Затем с силой надавила, и дверь бесшумно открылась. Как она и предполагала – это была ванная комната. Правда, самой ванны Сара не увидела, но зато там был умывальник и душ, под которым виднелось четыре крана одинакового цвета.

Довольно улыбнувшись и, в предвкушении приятно проведенных минут под горячим душем, Сара не спеша разделась, и покрутила два крана из четырех. После чего быстро стала под душ. Но сначала ей на голову потекла холодная вода, а потом снова…холодная.

Взвизгнув, она выскочила из-под холодной струи воды, и быстро покрутила два оставшихся крана. Но ее ждала неприятная неожиданность, какой бы она из кранов ни крутила, все время текла холодная вода.

– Очень смешно! – раздраженно воскликнула она, закручивая все четыре крана.

После неудавшегося купания, Сара вытерла полотенцем зря только намеченные волосы и снова оделась.

Затем привела себя в порядок, и принялась размеренно шагать по свободному пространству каюты. При этом она, время от времени поглядывала на свои часы, когда выбило полвосьмого, она решила, что пора идти ужинать. Дожидаться специально посланного за ней человека она не хотела, и со всей присущей ей самоуверенностью решила, что сама сможет отыскать кают– компанию, в которой, как она полагала, собирался для трапезы весь экипаж корабля, носивший довольно странное название – «Звездный Туман».

Поколебавшись еще несколько минут, она гордо вскинула подбородок и, тряхнув густой копной волос, открыла дверь и вышла в коридор.

Глава 4

В кают-компании, кроме самого капитана О'Коннела и Сары, находилось еще три члена экипажа. Одним из них был Фил, которого Сара повстречала на лестнице, а двух других, как ей сказал капитан звали Удо и Стив.

Удо было уже лет сорок, и он носил густую, черную бороду. Стив, наоборот, был намного моложе чем он: бороды не носил, и у него была маленькая родинка на левой щеке.

Но несмотря на все свое внешне различие, они имели много общего. Например то, что за время ужина, они не задали Сарени одного вопроса. А на все ее вопросы отвечали вяло и односложно.

В конце-концов ей все это надоело, и она перенесла все свое внимание на капитана О'Коннела. Из всех собравшихся, только он один внушал ей самое большое доверие, и вызывал у нее симпатию. Чего нельзя было сказать о Филе. Тот, как раньше пялился на нее, и взгляд у него был такой словно раздевает ее. Сареон очень не понравился и она, передернув плечами, снова заговорила с капитаном О'Коннелом.

– Скажите, мистер…то есть капитан. Извините меня, все время забываю.

– Ничего, мисс, – успокоил ее Мак Кэр, заканчивая ароматную сигару.

Сара благодарно улыбнулась ему, и бросила на сидевшего рядом с капитаном Фила испепеляющий взгляд.

– Так о чем вы хотели спросить меня, мисс? – благодушно поинтересовался Мак Кэр, и на его покрытом космическим загаром лице я появилась скупая улыбка.

– Хотела спросить, когда мы прилетим на Саламандру? – быстро проговорила Сара, поднеся к губам бокал с неизвестным ей вином.

– На Саламандру? – спокойно переспросил капитан О'Коннел, и задумчиво посмотрел на дымывшую сигарету. – По расчетам головного компьютера, мы должны выйти из подпространства на орбиту Саламандры завтра…часов в шесть вечера. Это если считать по корабельному времени, – добавил он после небольшой паузы.

Сара слушала не перебивая, и капитан О'Коннел не спеша заговорил дальше:

– А можно, вообще, не попасть на Саламандру, – добавил он с прежним спокойствием, и к чему– то прислушался!

– Это верно, кэп, – впервые за весь вечер прогудел бородатый Уго, оторвавшись на секунду от бутылки с яркой этикеткой.

– Это как же? – удивилась Сара, и вопросительно посмотрела на Мака Кэра.

– Очень просто, – ответил капитан, и на его лице появилась знакомая ей уже презрительная улыбка. – Девочка, – проговорил он назидательным тоном, – большинство людей, живущие там… – он показал пальцем куда– то в пол, – глубоко заблуждаются, считая космос, а тем более глубокий космос, чем– то похожим на лесопарковую зону отдыха на Земле, где на каждом углу висят указательные таблички и, на том же каждом углу стоит по одному туповатому киберу из обслуживающего персонала. Космос, мисс Гриффитс – это коварная вещь, от которой не знаешь чего ждать в следующую секунду…

Слушая капитана, Сара догадалась, что капитан говорит о немалом количестве изнеженных землян и, не желая лишний раз раздражать седеющего капитана, послушно кивала головой, соглашаясь почти с каждым его мнением, или выводом, сделанным после сытного ужина.

– Капитан, к что это за Барба? – неожиданно спросила она, меняя тему разговора.

От ее вопроса Мак Кэр невольно сжал кулаки, и грозно посмотрел на пустое кресло, где должен был сидеть, укушенный Барбой Джеффри Вездеход.

– Я вам уже говорил, мисс – это кошка, – почти грубо ответил он, и бросил на Сарувзгляд, который должно быть означал, что ей не следует лезть не в свое дело.

– Наверное, она похожа на рысь? – наивно предположила Сара, желая все– таки разговорить капитана. Но он с легкостью раскусил ее уловки и, отрицательно качнув головой, ответил:

– Она с планеты Снов, мисс, и на вашу рысь даже отдаленно не похожа. Просто у нее пушистая, светло– голубая шерсть, и она любит ко мне ласкаться. Вот поэтому я и зову ее кошкой Барбой.

– А мне можно на нее посмотреть?

– Нет, – решительно ответил капитан О'Коннел, доставая из кармана новую сигару. – Она не любит чужаков, – объяснил он, щелкая зажигалкой. Вы, Сара, лучше вот что мне скажите…Зачем вы летите на Саламандру? – вопрос был неожиданным, и она немного растерялась.

– Я врач, капитан, – наконец ответила она, и обвела взглядом всех присутствующих за столом.

– Это похвально, – закивал головой капитан О'Коннел, – но Саламандра не место для такой симпатичной девушки как вы.

– Возможно, капитан, – согласилась Сара, – но я знаю Джейка Донелла. Он работает на этой планете уже не один год.

При упоминании Джейка, Сара заметила, как Удо и Стив разом подняли на нее глаза, а с лица Фила, наконец– то сползла его противная улыбочка.

– Что ж, это меняет дело, – стараясь скрыть свое удивление, пробормотал Мак Кэр. – Если вы знаете Джейка, то да, беспокоиться вам не о чем.

– Я тоже так думаю, – согласилась Сара, поднимаясь из– за стола.

– Минутку, – остановил ее Мак Кэр, – вы, наверное, не знаете самого главного.

– А что я должна знать? – спросила Сара, опускаясь обратно в кресло.

Капитан О'Коннел вместо ответа погасил свою сигару и, немного покряхтев, все-таки ответил:

– Система, в которой находится Саламандра, расположена в приграничных районах галактики, и до меня дошли слухи, что кое– где случались конфликты с крабами.

– С крабами? – непонимающе переспросила Сара, и посмотрела на Мака Кэра широко открытыми от удивления глазами.

– Да, Сара. Так мы между собой называем цивилизацию из Крабовидной туманности. Они появились в нашей галактике года два тому назад, и за это время успели уже сжечь две планеты вместо с колонистами. Так что… – капитан на секунду замялся, – вам лучше вернуться обратно на Землю, и заняться врачебной практикой в каком– нибудь уютном заведении.

– Но какая связь между Саламандрой и этими, как их…

– Крабами, – подсказал Мак Кэр.

– Вот именно.

– Прямой связи, конечно, нет – настораживает тот факт я что одна из сожженных пришельцами планет находится в соседней от Саламандры системе. Всего у нескольких часах хода в подпространстве.

– Вы, наверное, шутите! – растерянно воскликнула Сара. Удивление и непонимание ее было велико, потому что ничего подобного на Земле она даже не слышала. Об этом она и сказала Маку Кэру.

– Меня это не удивляет, – презрительно ответил капитан. – Скорее всего, они засекретили информацию, и об этих двух конфликтах не очень– то распространяются. Если, как вы говорите, на Земле об этом никто не знает. Но мы – те, кто летает в глубоком космосе, достаточно об этих делах наслышаны. Да и сами кое– что повидали, – Мак Кэр замолчал, давая всем своим видом понять, что разговор на эту тему закончен.

Но Сара думала иначе, и не замедлила задать очередной вопрос.

– Но почему их не уничтожили, и не спасли колонистов?

– Хм-м, – многозначительно промычал Мак Кэр, и не спеша почесал бровь. – Не так то легко это было сделать, мисс. Вернее сказать – невозможно. Крабы оказались неуязвимы, из десяти кораблей ни одного не удалось уничтожить.

– Вы шутите, капитан! – недоверчиво воскликнула Сара, немного привстав в кресле.

– Вовсе нет, – обиделся капитан О'Коннел. – корабли пришельцев легко уходили от аннигиляторов и силовых ловушек наших крейсеров.

– Этого вы не говорили, – заметила Сара.

– Ну, так теперь сказал. Какая разница?

– Вы правы капитан, никакой, – согласилась Сара, посмотрев на пустое кресло, в котором должен был сидеть незнакомый ей Джеффри Вездеход.

«Надо спросить у капитана, почему у этого Джеффри такая странная фамилия, – пронеслась у нее в голове мысль, – но сначала пришельцы», – решила она.

– А вы сами видели пришельцев? – спросила Сара, обращаясь к капитану О'Коннелу.

Прежде чем тот успел что-либо ответить, она увидела как Удо и Стив, снова разом оторвались от своих стаканов. На этот раз я все их внимание было приковано к капитану.

– Видел, – помедлив, просто ответил тот.

– О-о! – вырвалось у Сары изумленное восклицание, и она вместе с креслом придвинулась ближе к Маку Кэру.

Выпитое вино ударило ей в голову, и Сара чувствовала себя веселой, развязной и, как ей казалось…очень даже соблазнительной. Мысль эта доставила ей большое удовольствие, и она едва удержалась от желания применить фуражку капитана, которая все это время была у него на голове. Она с большим трудом удержалась от такого соблазна, и вместо этого поправила свою прическу.

– И какие они? – зачарованно выдохнула Сара, награждая Мака Кэра томными взглядами.

– Откуда мне знать, – недовольно ответил капитан корабля.

– Но ведь вы только что сказали, что видели их! – недоуменно воскликнула Сара, провожая взглядом Удо, который поднялся из– за стола и, что– то буркнув себе под нос, покинул кают– компанию.

– Я имел ввиду корабли, а не самих крабов, – пояснил капитан.

– Тогда расскажите о кораблях, – с готовностью попросила Сара, подавив желание расстегнуть на груди кофточку. В каюте по ее мнению было слишком жарко, но капитан, похоже, этого не замечал.

– Хорошо, мисс Гриффитс, – благодушно отметил Мак Кэр, и закурил третью сигару. – Так вот, – начал он, выпустив носом дым.

– Впервые пришельцы из Крабовидной туманности были обнаружены в созвездии Южного Креста…

– Но ведь это же так далеко от Саламандры! – прерывая его, воскликнула Сара.

– Я сказал впервые, – спокойно напомнил Мак Кэр.

– Извините.

– Ничего. Так вот, они появились в системе из двенадцати планет, выбрав для атаки ту, которая только-что была заселена выходцами с венерианских долин. Атаковавших кораблей было пять. Формой они совершенно отличались от земных и, как мне кажется, по техническим характеристикам и ходовым качества, намного превосходит наши лучшие крейсеры. А это девочка, – капитан сделал глубокую затяжку, – говорит о многом. Спутники наблюдения, расположенные на орбите планеты, попросту говоря «проморгали» их появление из подпространства, вследствии чего, атака атака для колористов явилась полной неожиданностью…Могу только сказать, в заключении, что после нашествия уцелело не больше десятка колонистов. И это все, что осталось от восьмитысячного населения планеты.

– Они их всех убили? – ужаснулась Сара.

– Нет, они исчезли, – отрезал капитан О'Коннел и пристально посмотрел на нее. – Ну, а оставшиеся в живых сошли с ума. Все они рассказывают невероятные вещи, утверждая, что все они побывали внутри пришельцев, и видели там картины из их жизни, и что они делают с нашими женщинами.

– И…и что они делают? – выдохнула Сара, затаив дыхание.

– Они их едят, – невозмутимо ответил Мак Кэр, и выпустил из носа целый столб дыма.

Сара в растерянности посмотрела на него.

– По– моему ерунда все это, – трезво рассудила она.

– Я тоже так думаю, – важно согласился с ней капитан, – скорее всего, это бредни на нервной почве.

– Возможно,– Сара облегченно вздохнула, и опустила подбородок на скрещенные пальцы рук.

– Но знаете, мисс, – снова заговорил Мак Кэр, – в этой истории настораживает один факт.

– И что это за факт? – довольно рассеянно поинтересовалась Сара, а сама подумала: «Неужели я пьяна? Нет, это невозможно, – решила она. – Ведь я выпила один только бокал вина – если, конечно, это было вино».

– Факт тот, что все уцелевшие после нападения крабов, были мужчины и среди них я ни одной женщины, – спокойно проговорил Мак Кэр.

Вопреки его ожиданиям, его слова вызвали у Сары какие угодно чувства, но только не страх. Она на секунду подняла голову со скрещенных пальцев рук и заинтересованно посмотрела на него.

– Но это не очень убедительное доказательство правильности вашей…гипотезы, капитан, – проговорила она, снова опуская голову.

– Пусть будет по-вашему, Сара, – легко согласился с ней капитан О'Коннел. – Если это и не подтверждает моей…хм-м, как вы выразилось гипотезы, то, по-крайней мере, настораживает, и наводит на определенные мысли.

– Возможно вы и правы, капитан, – проговорила Сара, поднимаясь из-за стола, – Но…извините меня, я что-то сегодня очень устала и хочу спать, – сказав это, она постаралась мило улыбнуться грозному капитану и, попрощавшись со всеми, вышла из кают-компании. Но потом, о чем-то вспомнив, вернулась обратно.

– Да! – воскликнула она, обращаясь к все еще сидевшему за столом капитану, – если вы не видели самих пришельцев, то может быть вы опишите, какие у них корабли?

– Корабли? – переспросил Мак Кэр, бросая на Сарулюбопытствующий взгляд. – Что ж, это можно, – добродушно согласился он. – Но если вы ждете чего-нибудь этакого…– капитан сделал своеобразный жест рукой, – то вас ждет разочарование. Если говорить просто, то корабль крабов состоит из двух параллельных, плоских треугольников больших размеров, которые соединяются между собой, довольно тонким, цилиндрическим или прямоугольным переходником. Что касается цвета, мисс, то они используют земные цвета: от зеленого и серого до черного. За исключением, правда, этих самых переходников. На всех кораблях, они ярко желтого цвета и почти всегда окружены ослепительным сиянием…Вот, пожалуй, и все, Сара, – закончил свой рассказ Мак Кэр.

– Спасибо, сэр, – поблагодарила его Сара и, не дожидаясь, что он ей скажет в ответ, быстро открыла дверь, и вышла в коридор.

Дорогу к своей каюте она запомнила хорошо и теперь поднималась и опускалась по металлическим лестницам с такой уверенностью, словно всю свою жизнь провела на этом корабле.

«И он мне даже ничего не сказал, – сокрушенно подумала она, вспоминая то, о чем ее предупреждал Дэн в космопорте. – Впрочем, это засекреченная информация. Но…но все же, он мог мне хоть что-то сказать, – решила Сара, продолжая свой мысленный монолог. – Нет, я все-таки пьяна», – подумала она, лукаво чему– то улыбаясь.

Когда до ее каюты осталось совсем ничего, Сара лицом к лицу, столкнулась с долговязым Филом.

– А-а, крошка, – протянул он, все с той же противной улыбочкой, преграждая ей путь. – Наконец-то ты появилась.

– Я слушаю вас, Фил, – спокойно проговорила Сара, и мышцы ее мгновенно напряглись.

Спокойный тон и то безразличие, с которым она это проговорила, немного выбило Фила из колеи, и он выглядел несколько обескураженным. Но потом в глазах у него вспыхнул подозрительный огонек, и он с гадкой ухмылкой надвинулся на Сару. Надо добавить, что он был на полторы головы выше ее и, что не удивительно, чувствовал свое превосходство.

– Сара, ты мне очень понравилась, – пробормотал он, не отрывая глаз от ее полной и упругой груди. – Давай проведем эту ночь вместе, – выпалил он напрямик, и потянулся к ее груди. Но Сара легко скользнула от него.

– Моя каюта рядом, крошка, – продолжал говорить Фил. – Мы можем приятно провести время, занимаясь любовью… – сказав это, он замолчал и снова протянул к ней руку. Но увидев насупленный вид Сары, он невольно остановился.

«Черт! Как же это делается, – сосредоточенно вспоминала Сара, одновременно злясь на свою забывчивость. – Дэн говорил мне, и даже показывал, что идет за чем…А вспомнила!» – мысленно воскликнула она, и в следующий миг…Фил взлетел в воздух, и с грохотом растянулся на полу.

– Кажется так и делал Дэн, – неуверенно пробормотала Сара, переступая через неподвижного Фила. – Хотя, техникой он был бы недоволен, – сокрушенно вздохнув, добавила она и, схватив дверь за ручку, потянула ее на себя.

– И все-таки я пьяна, – решила Сара, с блаженством растянувшись на кровати. После столь самокритичного вывода, она некоторое время вдыхала с шумом непривычный ей запах каюты, потом закрыла глаза, и мгновенно уснула.

О лежавшем на полу коридора Филе, она и не вспомнила.

Глава 5

На следующий день Сара проснулась поздно. Немного повалявшись в кровати, она в конце концов слезла с нее, и сладко зевая, направилась в ванную комнату. Теперь она не торопилась, и прежде чем стать под душ, проверила, есть ли горячая вода. Ее, конечно, не было. Недовольно фыркнув, Сара подошла к умывальнику, и несколько минут, с удовольствием плескалась в холодной воде. Это занятие подняло ей настроение, и она решила проведать капитана О'Коннела.

Сегодня он уже не казался ей таким ворчливым и грубым, каким был вчера. Но, вспомнив о вчерашнем ужине, Сара также вспомнила и о Филе и, о его неудавшейся попытке переспать с ней.

– Кажется, в его ударила, – не совсем уверенно пробормотал Сара, стараясь восстановить ход событий после ужина. – Нет, скорее всего, он поскользнулся и упал, – решила, наконец, она.

То, что Фил лежал, растянувшись на полу, она помнила, но то, как это произошло, Сара совершенно забыла.

«Ну и пусть, зато теперь будет знать свое место!» – думала она, доставая из шкафчика зеркало.

После этого, она села на кровать, и принялась сооружать у себя на голове, весьма оригинальную прическу. За этим занятием ее и застал капитан О'Коннел.

Забыв постучать, он шумно открыл дверь и остановился на пороге. Но, увидев Сарув полупрозрачной рубашке, которая едва доходила ей до середины бедра, он смущенно крякнул и поспешил выйти обратно в коридор.

– О, входите, капитан О'Коннел! – крикнула ему вслед Сара, кутаясь в покрывало с кровати. – Извините меня за такой вид, но я только что встала.

Мак Кэр, хмуро глядя в пол, вернулся обратно в каюту и, что-то буркнув себе под нос, достал сигару.

На страницу:
2 из 4