Полная версия
Прошедшее неоконченное
– Я бы предпочёл, чтобы ты прошёл консультацию у носителя языка, – упрямился ассистент.
– А я бы предпочёл поспать! – рявкнул Марко, выходя из себя.
– В данном случае тебе платят не за сон. Если им придётся переснимать сцены с твоим русским текстом, то неустойка может быть выше твоего гонорара. Тебе оно надо?
Марко натурально взвыл, Винченцо расхохотался.
– Давай, давай, мой друг! Я назначил твоей переводчице встречу на Largo di Torre Argentina в одиннадцать. У тебя три часа, чтобы привести себя в порядок и добраться до места.
Винченцо положил трубку, а Марко с трудом подавил порыв швырнуть телефон в стену. Совсем не так он представлял себе удачное начало года. Поскрипев зубами, он всё-таки вырвал себя из кровати. Вишенку на торт его гнева положила пустая банка из-под кофе. Марко как-то забыл, что продукты имеют свойство заканчиваться, и не озаботился купить новую.
Марко был в назначенном месте за пять минут до начала встречи и решил выпить вожделенный кофе. Переводчица опаздывала, и это не добавляло ему доброты. Он изучал меню, когда в кафе ворвалась какая-то особа и начала искать синьора Геррьеро. Её направили к нему, и Марко нехотя оторвался от меню, чтобы посмотреть, кого ему черти и ассистент послали в наказание за его грехи. Он поднял глаза, и их заволокла красная пелена.
К нему плыла та самая пигалица из ресторана. Так вот, что это был за акцент! Она – русская. В дневном свете она казалась ещё моложе, почти девочкой. Бледно-голубое шёлковое платье изящно подчёркивало худощавую фигуру, делая девушку похожей на русалку. На ней не было косметики, а рыжие волосы были взъерошены.
Она выглядела так, будто только что вскочила с кровати, где очень беспокойно спала. Или не спала вовсе. Её полные губы сложились в удивлённое «о», а глаза были широко раскрыты. Марко, наконец, разглядел их цвет. Голубовато-зелёный, как мелководье Тирренского моря.
Тело Марко потяжелело там, где тяжелеть было совсем не время. Какого чёрта?! Она преследует его! Выпрыгивает перед ним, как чёртик из табакерки! Мужчина рассвирепел окончательно.
– Вы опоздали! – рявкнул он так, что и девчонка, и администратор подпрыгнули и уставились на него удивлённо.
– Прошу прощения, синьор Геррьеро, я залюбовалась храмами на площади, – тихо проговорила девушка после небольшой удивлённой паузы.
– Прекрасное место! – процедил Марко сквозь зубы. – У Вас занимательное чувство юмора, синьорина! Назначить деловую встречу на месте вероломного убийства Джулио Чезаре25!
– Но я не… – залепетала она.
– Садитесь, – рявкнул Марко.
Девушка чуть сжалась и присела на самый краешек стула, будто была готова вскочить с него в любую секунду. Миг она смотрела на Марко исподлобья, потом встряхнулась, протянула ему руку и сказала:
– Mi chiamo Valeria26…
– Я чрезвычайно рад, что Вы наконец-то соизволили представиться! – перебил её Марко, проигнорировав приветствие. – Меня не радовала перспектива всю нашу встречу называть Вас госпожой27!
Девушка вновь посмотрела на него недоумённо и чуть нахмурила брови.
– Если Вы сегодня не настроены заниматься, мы можем перенести встречу, – чуть оскорблённо произнесла она.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Всем привет (ит.)
2
Привет (исп.)
3
Привет (нем.)
4
Привет! (англ.)
5
Привет (фр.)
6
Невозможно (фр.)
7
Согласна (ит.)
8
Междометие, характерное для французской речи.
9
Дамы и господа. Пожалуйста, займите свои места и пристегните ремни. Мы прибываем в аэропорт Фьюмичино-Леонардо да Винчи. Спасибо. (ит.)
10
Добрый вечер! Какова цель Вашего визита в Италию? (ит.)
11
Какая красивая девушка. (ит.)
12
Кто учил тебя водить?! (ит.)
13
Официант (ит.)
14
Игристое вино (ит.)
15
Крошечный комнатный рояль.
16
Извините (ит.)
17
Ваш жених, кавалер (ит.)
18
Парни (ит.)
19
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать (ит.)
20
С новым годом! (ит.)
21
Хорошая девушка (ит.)
22
Киногород в Риме.
23
Престижный район Рима
24
Деревня, сельская местность (ит.)
25
Юлий Цезарь
26
Меня зовут Валерия (ит.)
27
Signorina буквально означает «маленькая госпожа».