Полная версия
Случайная неизбежность
Обхватываю себя руками и делаю глубокий вдох. До сих пор не могу унять необъяснимое волнение, одолевающее меня в этом странном доме.
Здесь царит какое-то необычное, затягивающее во что-то опасное ощущение, от которого временами по позвоночнику проносится холодок.
Слышу какой-то приглушенный шум в коридоре и отдаленные мужские голоса. В следующую секунду со стороны парадного входа замечаю выходящую высокую стройную фигуру темноволосого мужчины, одетого в черное пальто. Не замечаю, как перестаю дышать и чувствую, как грудную клетку сжимает, словно тисками. Мужчина идет уверенной и твердой походкой в направлении большой черной тонированной машины, которая все это время стояла здесь. Рядом с ним, насколько могу разобрать из тусклого света по светлой копне волос, идет охранник, которого глава охраны назвал Россом.
Открывается водительская дверь, и из нее выходит водитель, распахивая пассажирскую дверь перед темноволосым мужчиной.
Не уж то мистер Мартин? Босс, про которого здесь все говорят со страхом в глазах?
Я до сих пор не видела его. И, честно говоря, не особо горю желанием.
За мужчинами появляются еще два охранника и садятся в другую машину, стоящую позади.
Двигатели автомобилей заводятся, и машины уезжают, скрываясь в темной ночной мгле.
Меня передергивает от одолевшего странного неприятного чувства.
Решаю, что пора вернуться в комнату и попытаться заснуть.
***
Утро начинается стандартно. В очередной раз пользуюсь предоставленной возможностью главой охраны и сдвигаю время завтрака. Мне привычней готовить для сына самой.
Входим в кухню, когда в ней кроме Дженны больше никого нет.
– Доброе утро, – приветствую горничную, которая складывает грязные тарелки в посудомойку, оставшиеся после завтрака.
– Доброе утро, – в ее голосе слышится нервозность.
Наблюдаю, как берет в руки стоящий на острове поднос с нетронутой едой и ставит рядом с умывальником. Открывает ящик с мусором и с поникшим видом выбрасывает
все содержимое тарелок.
– Чарли, сядь и порисуй, пока я приготовлю для нас завтрак, – передаю сыну раскраски и цветные карандаши, которые предусмотрительно взяла с собой. В кухне нет телевизора и нечем отвлечь ребенка.
– Хорошо, мамочка.
– Все в порядке? – интересуюсь у Дженны, проходя мимо нее к холодильнику.
– Если бы. У мистера Мартина выдалась тяжелая ночь. А в такие моменты его мало что устраивает. Вот и мой завтрак его сегодня не устроил. За что я уже получила выговор.
– Хм…и часто такое случается?
– К сожалению, не редко.
– Вашему боссу так тяжело угодить?
– Ему в принципе угодить нельзя. Вам повезло, что вы здесь всего лишь живете.
– Неужели он такой монстр? – вырывается у меня.
– Он даже хуже! – закатывает глаза Дженна.
– И сколько же ему лет?
– Тридцать восемь.
– Странно. Я думала ему гораздо больше. Он женат?
– Женат? – громко смеется Дженна, что даже Чарли отвлекается от своего занятия. Поняв, что сделала это слишком громко, горничная закрывает себе рот. – Когда вы его увидите… – чуть подается вперед, понизив голос почти до шепота. – Или он заговорит с вами. Чего я вам совсем не желаю, поймете, что ни одна нормальная женщина никогда и близко не подойдет к такому мужчине. И если все-таки вам «посчастливится» его увидеть, советую не смотреть ему прямо в лицо. Его это ужасно злит.
Неужели он так уродлив? Даже стало интересно на него взглянуть хоть одним глазом.
– Дженна, поменьше разговоров, – в кухне появляется миссис Бронт. – Тебе мало сегодняшнего выговора? Хозяин приказал сегодня на обед подать ему пасту карбонару.
– Хорошо, миссис Бронт, – обреченно проговаривает горничная, кинув на меня смущенный взгляд и отвлекается на свои дела.
Иду к холодильнику и достаю оттуда продукты для нашего завтрака с сыном.
– Ну, здравствуй, дружок, – миссис Бронт подходит к Чарли, потрепав его по кудрявой головке. – Доброе утро, – приветствует меня, и я киваю головой, улыбнувшись.
– Здравствуйте, – сын расплывается в непривычно широкой улыбке, посмотрев на экономку. Он даже на мать Брэда так не реагирует, как на эту милую женщину.
– Как у нас дела? Что это ты тут такое раскрашиваешь?
– Машинку.
– Машинку? Любишь раскрашивать?
– Люблю.
– Мой внук тоже любит рисовать.
– А как его зовут?
– Его зовут Эшли. Может быть когда-нибудь я тебя познакомлю с ним, дружок.
– Хорошо.
– Ладно, не буду тебя отвлекать, Чарли. И мне тоже пора работать.
***
После завтрака возвращаемся с сыном к себе и проводим время за развивающими играми, которые он очень любит.
Сегодня на редкость хорошая солнечная погода за последнюю неделю и я решаю, что было бы неплохо немного прогуляться с сыном по саду, перед дневным сном.
Несмотря на солнце, одеваю Чарли потеплей и держа его за руку, выхожу из нашего крыла.
Иду по длинному коридору и издалека замечаю стоящих друг напротив друга главу охраны и блондина. Они о чем-то общаются на повышенных тонах. Их лица напряжены. Руки сжаты в кулаки.
Услышав наши шаги, резко замолчав, оба мужчины поворачиваются и устремляют на нас твердые взгляды.
– Мне пора, – отворачивается блондин и быстро идет к выходу, не удостоив нас приветствия.
После рассказа Дженны совсем не удивляюсь его поведению. У такого босса не может быть других подчиненных.
– Здравствуйте, – сухо приветствует нас мистер Перил и скрывается за дверью в другом крыле дома.
Выходим с сыном через парадный вход, где стоит черная блестящая машина.
Как только ступаем на последнюю ступеньку машина с визгом срывается с места, оставляя на плитке черный след от шин. Чувствую, как Чарли крепче сжимает мою руку, испугавшись громкого звука.
– Все хорошо, сынок. Не бойся, – опускаю на него взгляд, увидев, как он провожает выезжающую за ворота машину.
Веду сына по выложенной плитке дорожке, ведущей к фонтану и качелям. Как только подходим ближе, замечаю мистера Бронта, который опустился на колени рядом с цветочной клумбой и вырывает из земли выросшую траву.
– Добрый день, мистер Бронт, – приветствую садовника.
– Ох… – поворачивается в нашу сторону. – Добрый день, Шерил. Зовите меня просто Боб, – напоминает, улыбаясь нам самой дружелюбной улыбкой.
– Поздоровайся, сынок.
– Здравствуйте, Боб, – смущенно улыбается Чарли.
– Здравствуй, Чарли. Мама вывела тебя погулять?
– Да.
– Тебе здесь нравится, дружок?
– Нравится.
– Я очень рад.
– Не будем вас отвлекать, – собираюсь двинутся с Чарли дальше.
– Вы меня не отвлекаете. Я уже закончил, – поднимается, оперевшись рукой о бедро. – Надеюсь, Росс не сильно напугал вас?
– Нет. Вы не знаете, случилось что-то серьезное? С утра в доме какой-то переполох.
– Меня не посвящают в дела мистера Мартина. Знаю только, что Росс с утра уже повздорил с отцом.
– С отцом?
– Глава охраны его отец. Вы не знали?
– Нет, не знала, – сразу стало понятно, почему он его так называл.
– Они частенько выясняют отношения. Росс слишком рисковый. А мистеру Перилу это совсем не нравится.
– И с каким же риском связана его работа? – становится любопытно.
– Он правая рука мистера Мартина и его личный телохранитель.
– А вашему хозяину угрожает опасность?
– Я не имею права рассказывать, Шерил. Мы все подписываем договор о неразглашении, когда устраиваемся сюда. Но вашей семье ничего не угрожает. Вы можете не волноваться.
Почему-то после его слов все-таки одолевает волнение.
***
Поздно ночью специально не ложусь спать, дожидаясь Брэда. После услышанного сегодня о хозяине этого дома, не могу не спросить у мужа, во что он втянул нас.
Слышу звук открытия двери и встаю с дивана, уже целый час, сгорая от нетерпения.
– Почему еще не спишь? – в его взгляде видна растерянность. Замечаю, как начинает приглаживать растрепавшиеся волосы и поправлять ворот рубашки.
– Нам нужно поговорить, – обхватываю себя руками.
– О чем? – снимает пиджак и кидает его на спинку дивана.
– Что ты знаешь об этом мистере Мартине?
– Он влиятельный и очень уважаемый в городе человек. У него несколько бизнесов.
– Каких бизнесов?
– Я не могу сказать, Шерил, – засовывает руки в карманы брюк.
– Ты тоже подписывал договор о неразглашении?
– Откуда ты знаешь? – кидает на меня удивленный взгляд.
– Неважно, откуда я знаю, Брэд. Важно то, что ты сам, похоже, не знаешь, во что ввязался. В этом доме происходит что-то странное. А ты привез нас сюда с маленьким ребенком.
– Ты слишком драматизируешь, Шерил. Ничего такого здесь не происходит. Тебе предоставили все условия для удобного проживания. Вас с Чарли никто не трогает. Чего тебе еще не хватает?
– Мне не хватает ясности. Я переживаю за нас. А вдруг этот мистер Мартин занимается чем-то незаконным?
– Даже если так, нас это не касается. Я заработаю свои деньги, и мы уедем из этого дома.
– То есть ты хочешь сказать, что привез нас сюда, даже толком не разузнав все? У нас маленький сын. Ты подвергаешь его опасности.
– Шерил, я очень сильно устал. Ну, правда, хватит. Потерпи годик, и мы отсюда уедем с приличной суммой денег, – идет в сторону спальни.
– Брэд, я еще не договорила.
– Я все сказал. Нет смысла обсуждать то, что уже давно решено. Мы живем здесь и точка. Смирись, Шерил, – отрезает и скрывается за дверью.
Глава 6
Сегодня впервые со дня нашего переезда выезжаю с сыном в город. По приказу мистера Перила нам организуют машину с водителем, который, по его словам, отвезет нас, куда я скажу, и будет ждать, сколько нужно.
Прошло несколько дней после моего разговора с Брэдом и я решила последовать его словам. Мои переживания все равно ни к чему не приведут. Я не могу просто бросить его. Взять и уехать с Чарли из-за каких-то подозрений. Возможно, я действительно слишком драматизирую.
Как только оказываемся в пределах города, перегородка, отделяющая нас от водителя, поднимается. Начинаю рассматривать знакомые пейзажи за окном и уличных прохожих, спешащих по своим делам.
– Куда вас отвести, мэм?
– В парк Белл-Айл, пожалуйста.
– Хорошо.
– Мамочка, а ты купишь мне сладкую вату? – спрашивает Чарли, посмотрев на меня с детского кресла, которое в этот раз было предусмотрительно организовано для ребенка.
– Куплю, родной, – тяну руку, поправив воротничок его зеленой рубашки, торчащий из-под коричневой куртки.
– А когда папа мне купит нового робота?
Черт! Совсем забыла про сломанную любимую игрушку.
– Мы сегодня купим, Чарли, – рада, что у меня остались кое какие деньги после последней покупки продуктов и лекарств еще до переезда.
– Правда? – на личике сына расплывается широкая улыбка, а каре-зеленые глазки загораются надеждой.
– Конечно, сынок, – улыбаюсь ему в ответ.
Через десять минут машина останавливается на парковке рядом с одним из самых красивых и живописных парков города, расположившегося на реке Детройт. Это место – своего рода целый остров, отделенный от города мостом. Здесь очень много зелени, разных локаций для детского досуга. Своя консерватория, водные горки, пляжи, работающие в летний период.
В парке всегда многолюдно. Даже в будние дни, как сегодня.
Сижу, наблюдая за игрой Чарли на детских турниках. Вокруг бегают и веселятся другие дети, но мой сын не пытается заговорить с ними. Он будто играет сам с собой.
Становится горько видеть эту картину.
Она напоминает мне о моем детстве. Я тоже была очень замкнутым ребенком, но в моем случае сыграла роль вовсе не болезнь, а некая потерянность в этом мире.
Моя биологическая мать отдала меня в детский дом, когда мне было всего два года. Я почти не помню ее. Но я никогда не забуду свои первые дни после того, как в один момент оказалось ненужной единственному родному человеку.
Я никогда не пыталась узнать что-нибудь о ней. Просто не видела в этом смысла. Зачем мне знать о человеке, который смог бросить своего ребенка?
Но не это принесло мне больше страданий. А то, что в семь лет меня удочерила очень хорошая и замечательная семья Уокеров. Они сразу заметили меня, когда в первый раз пришли в наш детский дом. А я увидела их и поняла, что очень хочу, чтобы именно они стали моими родителями.
Миссис Уокер было почти сорок, а ее мужу чуть больше. Они давно мечтали о детях, но после последней неудачной беременности им сказали, что они не смогут родить сами. Они оказалась очень добрыми и заботливыми родителями. Моему счастью не было предела. Я думала, что все мои беды закончились. Что я больше никогда не буду чувствовать себя одинокой и никому не нужной. Но через два года у мамы обнаружили рак молочной железы. А еще через полгода она умерла, и ее убитый горем муж вернул меня обратно.
После этого меня больше никто не удочерил, будто я была какая-то прокаженная. И с того дня я поняла, что в этом мире мы принадлежим только сами себе. Только мы решаем идти дальше или сдаться. Верить в лучшее или замкнуться в своем несчастье. И я решила, что проживу эту жизнь так, как я хочу. Я училась, как проклятая. В двенадцать лет я поняла, что мне очень интересна человеческая анатомия. И именно в те годы я твердо знала, что хочу стать хирургом. А уже после окончания школы определилась с тем, что это будет пластическая хирургия.
Замечаю, как Чарли с завистью смотрит на ребят, катающихся с горки. Ему пока рано такие активные игры, и он знает, что я не разрешу ему. Но моя душа рвется на части видеть, как ему хочется.
Однажды я дала себе слово сделать жизнь своего сына красочной и счастливой и обязательно сдержу его. Как только буду уверена, что он уже готов.
Чарли смотрит в мою сторону и машет мне ручкой, начиная улыбаться.
Машу ему в ответ, едва сдержав слезы, накатившиеся на глаза.
– Доктор Питерс? Это вы? – сбоку от меня раздается знакомый женский голос.
Поворачиваюсь и замечаю свою бывшую ассистентку с последней работы. Мы вместе работали в отделении челюстно-лицевой хирургии. Она ассистировала мне на операциях.
– Джудит! – поднимаюсь с лавочки и подхожу к ней, расплываясь в улыбке.
– Вы изменились. Я не сразу узнала вас.
– Да. Наверно, я немного постарела, – смущенно улыбаюсь ей, заправив прядь волос за ухо.
– Нет-нет. Я вовсе не это имела в виду. Ваши черты стали мягче. Я привыкла видеть вас всегда такой сосредоточенной.
– Ты права, – смеюсь. Я знаю, что всегда погружалась в работу с головой. Надеюсь, тебе было не сложно работать со мной? – вспоминаю, как сильно была увлечена своим делом. Ловлю себя на мысли, что ужасно скучаю по работе.
– Вовсе нет. Вы многому меня научили. Теперь уже мне ассистируют. Все в клинике говорят, что у меня был замечательный наставник.
– Неужели кто-то там еще помнит обо мне? – смеюсь, пытаясь скрыть горечь в голосе.
– Конечно, помнят. Несколько недель назад приходил один из ваших пациентов, и хотел поблагодарить вас, за то, как сильно вы изменили его жизнь.
– Мне приятно это слышать.
– А что же вы? Вы открыли свою клинику, как и мечтали? Я с удовольствием перешла бы к вам, если бы позвали, – подмигивает мне.
– К сожалению, нет, Джудит. Планы изменились.
– Почему? Никто в клинике до сих пор не знает, почему вы все-таки решили уйти от нас. Вы ведь так горели своей работой.
Я не распространялась о своих проблемах с Чарли. Просто не привыкла жаловаться на судьбу.
– Мой сын был серьезно болен. Мне пришлось уйти.
– Ох. Надеюсь, сейчас уже все хорошо? – на ее лице видна искренняя тревога.
– Все замечательно, – поворачиваюсь в сторону сына, встречаясь с ним взглядом.
– Я очень рада. Не представляю, что вам пришлось пережить.
– А ты какими судьбами здесь?
– А мы приехали прогуляться с мужем и выгулять нашу малышку. Сегодня у нас выдался общий выходной, – указывает в направлении невысокого мужчины с залысинами на голове, стоящего чуть в стороне с коляской.
– Ты тоже стала мамочкой? Я поздравляю тебя, Джудит, – сжимаю ее предплечье, искренне обрадовавшись за нее.
– Спасибо, доктор Питерс, – улыбается мне теплой улыбкой.
– Просто Шерил. Я уже не доктор.
– Надеюсь, вы когда-нибудь вернетесь к нам?
– Возможно, это наступит очень скоро.
– Это будет замечательно. Я была очень рада видеть вас, Шерил.
– И я была рада, Джудит.
– До свидания.
– Всего доброго, – прощаюсь, провожая взглядом девушку.
***
Въезжаем на участок нашего временного жилья, и я кидаю взгляд на Чарли. Он держит в руках свою новую игрушку робота, которую мы купили ему, заехав в торговый центр сразу после парка. Его раскрасневшееся личико просто светиться счастьем, и в такие моменты я не могу не любоваться им. Почему-то сейчас он так сильно напоминает мне своего родного отца. Пусть все говорят, что он очень похож на меня, но только лишь я могу различить, что он взял от своего папы: цвет волос, прямой аккуратный нос и форму губ. А от нас обоих ему достался такой необычный цвет глаз.
Машина останавливается у парадного входа, и водитель открывает нам дверь.
Идем к дому и замечаю стоящий микроавтобус с эмблемой на кузове сети дорогих продуктовых супермаркетов, из которого охранники выгружают деревянные ящики с овощами и фруктами.
Входим с Чарли в дом, где все суетятся, разговаривая полушепотом.
Впереди стоит миссис Бронт, о чем-то переговариваясь с одной из горничных со светлым цветом волос. Не трудно заметить, как напряжено лицо экономки. Она что-то говорит девушке, нервно теребя какой-то список в руках.
– И что мне теперь делать? Она подвела нас всех, – слышу встревоженный голос миссис Бронт, когда мы почти ровняемся с ними.
– Миссис Бронт, что-то случилось? – интересуюсь и на нас устремляются две пары глаз.
– Ох…Шерил, случилось. Сегодня вечером мистер Мартин устраивает званый ужин. Будет много влиятельных людей. Даже сам мэр приедет к нам. А, как назло, заболела одна из горничных, которая должна следить за тем, чтобы закусок и напитков хватало гостям и, если нужно, пополнять столы.
– Как досадно. Я бы с радостью помогла вам, если только мне было с кем оставить Чарли.
– Правда? – в ее глазах загорается надежда. – Я могла бы попросить Боба. У него на вечер как раз нет работы.
– А это вариант. Чарли, побудешь вечером с Бобом? – опускаю взгляд на сына.
– А он поиграет со мной?
– Конечно, дружок. Он с радостью поиграет с тобой, – отвечает за меня миссис Бронт.
– Тогда хорошо, – смотрит на экономку.
– Ты нас очень выручил, Чарли, – миссис Бронт расплывается в широкой улыбке, и напряжение сразу уходит с ее лица.
– Я уже могу вернуться к своим делам? – вступает в разговор горничная.
– Да, Тэсса. Потом все покажешь и расскажешь Шерил, – ничего не ответив, девушка скрывается в дальней части дома, где я еще никогда не была.
– Через сколько мне нужно подойти к вам? – уточняю время.
– Как можно скорее. Сейчас я предупрежу Боба, и он подойдет к вам. Я буду на кухне или в главной гостиной. Найди меня, и я дам тебе форму горничной, чтобы ты не сливалась с гостями.
– Договорились. Пойдем, сынок.
Возвращаемся с Чарли к себе и только сейчас понимаю, на что я согласилась.
Глава 7
Переодеваюсь в специальную форму, быстро окинув себя взглядом в зеркале, висящем в общей раздевалке для персонала. Или здесь зеркало такое, или, все-таки, за те несколько недель, что мы живем здесь, я немного набрала вес и сейчас уже не выгляжу как ходячий скелет.
По поручению миссис Бронт сразу иду в главную гостиную, где будет проходить основной прием. Помещение просто огромных размеров. Открытое пространство без дверей. В форме правильного шестиугольника. Проходы в виде арок отделаны черным мрамором с бежевыми и золотистыми прожилками. Стены окрашены итальянской штукатуркой бежевого оттенка.
С высокого двухуровневого потолка по центру в импровизированной нише свисает потрясающей красоты хрустальная люстра. Прямо под всей этой красотой на мраморной плитке устлан коричнево-бежевый ковер с помпезным рисунком. На нем стоит квадратный журнальный столик из черного полированного стекла. По обеим сторонам от столика на изящных позолоченных изогнутых ножках стоят два бордовых дивана с характерным вензельным рисунком на мягкой обивке. Справа, у стены, почти до потолка, находится огромный мраморный камин, которые бывают, наверно, только в замках.
Наблюдаю, как охранники заносят в помещение столы для закусок и под руководством миссис Бронт ставят их у стены, чтобы они не загораживали проход. Краем уха успеваю услышать, что ужин планируется в формате фуршета.
Увидев меня, экономка жестом указывает мне подойти к ней.
– Шерил, помоги Тессе с сервировкой столов, а я пока пойду проверю, как там дела на кухне.
– Хорошо, миссис Бронт.
Экономка уходит, оставив нас с горничной вдвоем.
– Вот, держи, – Тесс протягивает мне две скатерти. – Эту накрой под низ, – указывает на большую темно-бордового цвета. – А эту наверх, чтобы два края лежали на столе, а два других свисали, – поясняет по поводу бежевой. – Должен получиться ромб, – отходит от меня, начиная ловкими движениями накрывать скатерти на стол.
Стараюсь не отставать от нее, периодически кидая взгляды в ее сторону, чтобы убедиться, что делаю правильно.
– Неплохо получается, – заключает напарница, осмотрев результат моей работы. – У тебя есть опыт работы горничной?
– Нееет, – смеюсь. – Я всю жизнь проработала доктором. Просто я быстро учусь.
– Доктором? И от чего ты лечишь людей?
– Я хирург.
– Бррр… – блондинку передергивает. – Ненавижу вид крови. Всегда считала врачей-хирургов немного маньяками.
– Мы такие же, как и все, – пожимаю плечами.
По манере говорить и свежему молодому лицу могу предположить, что девушке не больше двадцати пяти. Но я в ее годы была взрослей. Это скорее закономерность. Многие дети, выросшие в детском доме, взрослеют значительно раньше.
– Сейчас нам нужно расставить бокалы на твоем столе и принести вино и шампанское из погреба. Осталось не так много времени. Нужно поторопиться, – придвигает стоявшие все это время на полу коробки с бокалами и фужерами.
Протягивает одну ко мне, и я открываю ее, начиная извлекать начищенную до блеска посуду.
– Как же я не люблю все эти мероприятия. Весь этот официоз ужасно раздражает.
– А что, они проводятся здесь часто?
– Не так уж часто, но каждый раз мистер Мартин приглашает гостей, от которых хочется держаться подальше. Впрочем, как и от него самого, – закатывает глаза. – Он умеет найти себе окружение. Если бы не деньги, которые здесь платят, бесплатное проживание с питанием, я бы уже давно отсюда сбежала.
Да что в этом мужчине не так?!
Заканчиваем расставлять бокалы, когда в гостиную входит миссис Бронт.
– Молодцы, девушки. Осталось принести тарелки с приборами и будем заносить закуски. Гости начнут приезжать через пол часа.
***
По помещению разносятся голоса гостей, приглушенные из-за играющих на скрипке и саксофоне музыкантов. Все разбрелись по небольшим компаниям. Кто-то сидит на диванах. Кто-то стоит у камина и других частях помещения с бокалами в руках.
Все присутствующие одеты с иголочки. Мужчины в дорогих смокингах. Женщины в красивых вечерних платьях. На лицах гостей едва ли можно сосчитать улыбки. На первый взгляд атмосфера спокойная и расслабленная, но в воздухе витает какое-то странное напряжение.
Как и велено, слежу за тем, чтобы на столах всем хватило напитков и закусок, тихо стоя в стороне.
Замечаю Тесс, направляющую ко мне с пустым подносом, раздав очередную порцию напитков гостям.
Девушка ровняется со мной, взяв поднос под мышку, и становится рядом.
– Ничего веселей я еще не видела, – ее тон полон сарказма.
– Здесь всегда так? – решаю уточнить.
– И это еще не спустился мистер Мартин, – фыркает себе под нос.
– А что будет, когда он спустится? – хочется наконец-то утешить свое любопытство касаемо этого загадочного мистера Мартина.
– Сейчас сама увидишь. Вот как раз и он. Собственной персоной, – указывает взглядом мне через плечо.
Поворачиваюсь в ту сторону и замечаю двух вошедших мужчин. Один из них Росс – личный телохранитель мистера Мартина. А другой, которого сейчас загораживает крупное тело телохранителя, видимо, и есть хозяин дома.
Голоса гостей затихают и все взгляды устремляются на вошедших.
Первым к ним на встречу выходит седовласый мужчина со своей немолодой спутницей и протягивает руку хозяину, которого все еще закрывают от моего взора.
Когда гости еще только начали приезжать, я успела услышать, что это мэр Детройта со своей женой.
Мужчины приветствуют друг друга рукопожатием и перекидываются словами.