Полная версия
Maria (Français)
Après quelques années de séparation, les deux amis se retrouvent. Salomon était déjà veuf. Sarah, sa femme, lui avait laissé un enfant qui avait alors trois ans. Mon père le trouva moralement et physiquement défiguré par le chagrin, puis sa nouvelle religion lui apporta des réconforts pour son cousin, réconforts que les proches avaient vainement cherchés pour le sauver. Il pressa Salomon de lui donner sa fille pour l'élever à nos côtés, et il osa proposer d'en faire une chrétienne. Salomon y consentit en disant : "Il est vrai que ma fille seule m'a empêché d'entreprendre un voyage aux Indes, qui aurait amélioré mon esprit et remédié à ma pauvreté ; elle a aussi été mon seul réconfort après la mort de Sarah ; mais si vous le voulez, qu'elle soit votre fille. Les femmes chrétiennes sont douces et bonnes, et votre femme doit être une sainte mère. Si le christianisme apporte dans les malheurs suprêmes le soulagement que vous m'avez donné, peut-être rendrais-je ma fille malheureuse en la laissant juive. Ne le dites pas à nos parents, mais lorsque vous atteindrez la première côte où il y aura un prêtre catholique, faites-la baptiser et changez le nom d'Esther en celui de Marie. C'est ce que dit le malheureux en versant beaucoup de larmes.
Quelques jours plus tard, la goélette qui devait emmener mon père sur la côte de la Nouvelle-Grenade appareillait à Montego Bay. Le bateau léger essayait ses ailes blanches, comme un héron de nos forêts essaie ses ailes avant de s'envoler pour un long vol. Salomon entra dans la chambre de mon père, qui venait de finir de raccommoder son costume de bord, portant Esther assise dans un de ses bras, et suspendu à l'autre un coffre contenant les bagages de l'enfant : elle tendit ses petits bras à son oncle, et Salomon, la plaçant dans ceux de son ami, se laissa tomber en sanglotant sur la petite botte. Cette enfant, dont la tête précieuse venait de baigner d'une pluie de larmes le baptême de la douleur plutôt que la religion de Jésus, était un trésor sacré ; mon père le savait bien, et ne l'oublia jamais. Au moment de sauter dans le bateau qui devait les séparer, son ami rappela à Solomon une promesse, et il répondit d'une voix étranglée : "Les prières de ma fille pour moi, et les miennes pour elle et sa mère, monteront ensemble jusqu'aux pieds du Crucifié.
J'avais sept ans lorsque mon père revint, et je dédaignai les précieux jouets qu'il m'avait apportés de son voyage, pour admirer cette belle, douce et souriante enfant. Ma mère la couvrait de caresses, et mes sœurs de tendresse, dès que mon père la déposa sur les genoux de sa femme et lui dit : "Voici la fille de Salomon, qu'il t'envoie.
Au cours de nos jeux enfantins, ses lèvres ont commencé à moduler les accents castillans, si harmonieux et séduisants dans la bouche d'une jolie femme et dans celle, rieuse, d'un enfant.
Cela doit remonter à six ans environ. Un soir, en entrant dans la chambre de mon père, je l'entendis sangloter ; ses bras étaient croisés sur la table et son front appuyé sur eux ; près de lui, ma mère pleurait et Marie appuyait sa tête sur ses genoux, ne comprenant pas sa douleur et presque indifférente aux lamentations de son oncle ; c'est qu'une lettre de Kingston, reçue ce jour-là, donnait la nouvelle de la mort de Salomon. Je ne me souviens que d'une seule expression de mon père cet après-midi-là : "S'ils me quittent tous sans que je puisse recevoir leurs derniers adieux, pourquoi retournerais-je dans mon pays ? Hélas ! ses cendres devraient reposer dans un pays étranger, sans que les vents de l'océan, sur les rives duquel il s'est ébattu enfant, dont il a traversé l'immensité jeune et ardente, ne viennent balayer sur la dalle de son sépulcre les fleurs sèches des rameaux de la floraison et la poussière des années !
Peu de personnes connaissant notre famille auraient soupçonné que Maria n'était pas la fille de mes parents. Elle parlait bien notre langue, était gentille, vive et intelligente. Lorsque ma mère lui caressait la tête en même temps que mes sœurs et moi, personne n'aurait pu deviner qui était l'orpheline.
Elle avait neuf ans. Les cheveux abondants, encore d'un brun clair, flottant librement et virevoltant autour de sa taille fine et mobile ; les yeux bavards ; l'accent avec quelque chose de mélancolique que nos voix n'avaient pas ; telle était l'image que j'emportais d'elle en quittant la maison de ma mère : telle elle était le matin de ce triste jour, sous les plantes grimpantes des fenêtres de ma mère.
Chapitre VIII
En début de soirée, Emma frappa à ma porte pour venir à table. Je me suis lavé le visage pour cacher les traces de larmes et j'ai changé de robe pour excuser mon retard.
Mary n'était pas dans la salle à manger, et j'imaginais vainement que ses occupations l'avaient retardée plus longtemps que d'habitude. Mon père, remarquant un siège inoccupé, la demanda, et Emma l'excusa en disant qu'elle avait mal à la tête depuis l'après-midi et qu'elle dormait. J'essayai de ne pas me laisser impressionner et, m'efforçant de rendre la conversation agréable, je parlai avec enthousiasme de toutes les améliorations que j'avais trouvées dans les propriétés que nous venions de visiter. Emma et ma mère se levèrent pour mettre les enfants au lit et voir comment allait Maria, ce dont je les remerciai et ne m'étonnai plus du même sentiment de gratitude.
Bien qu'Emma soit retournée dans la salle à manger, la conversation ne dura pas longtemps. Philippe et Eloïse, qui avaient insisté pour que je participe à leur jeu de cartes, accusèrent mes yeux de somnolence. Il avait demandé en vain à ma mère la permission de m'accompagner à la montagne le lendemain, et s'était retiré mécontent.
Méditant dans ma chambre, je crus deviner la cause de la souffrance de Maria. Je me rappelais la manière dont j'avais quitté la chambre après mon arrivée, et comment l'impression produite sur moi par son accent confidentiel m'avait fait lui répondre avec le manque de tact propre à celui qui réprime une émotion. Connaissant l'origine de son chagrin, j'aurais donné mille vies pour obtenir d'elle un pardon ; mais le doute aggravait la confusion de mon esprit. Je doutais de l'amour de Marie ; pourquoi, me disais-je, mon cœur s'efforcerait-il de croire qu'elle subissait ce même martyre ? Je me jugeais indigne de posséder tant de beauté, tant d'innocence. Je me reprochais l'orgueil qui m'avait aveuglée au point de me croire l'objet de son amour, n'étant digne que de son affection de sœur. Dans ma folie, je pensais avec moins de terreur, presque avec plaisir, à mon prochain voyage.
Chapitre IX
Le lendemain, je me suis levé à l'aube. Les lueurs qui dessinaient les sommets de la chaîne centrale à l'est, doraient en demi-cercle quelques nuages légers qui se détachaient les uns des autres pour s'éloigner et disparaître. Les pampas vertes et les jungles de la vallée étaient vues comme à travers un verre bleuté, et au milieu d'elles, quelques huttes blanches, la fumée des montagnes fraîchement brûlées s'élevant en spirale, et parfois les remous d'une rivière. La chaîne de montagnes de l'Ouest, avec ses plis et ses poitrines, ressemblait à des manteaux de velours bleu foncé suspendus à leur centre par les mains de génies voilés par les brumes. Devant ma fenêtre, les rosiers et le feuillage des arbres du verger semblaient craindre les premières brises qui viendraient faire tomber la rosée qui scintillait sur leurs feuilles et leurs fleurs. Tout cela me paraissait triste. Je pris le fusil : je fis signe à l'affectueux Mayo qui, assis sur ses pattes de derrière, me regardait fixement, les sourcils froncés par une attention excessive, attendant le premier ordre ; et, sautant par-dessus la clôture de pierre, je pris le sentier de la montagne. En entrant, je le trouvai frais et tremblant sous les caresses des dernières auras de la nuit. Les hérons quittaient leurs perchoirs, leur vol formant des lignes ondulantes que le soleil argentait, comme des rubans laissés au gré du vent. De nombreuses volées de perroquets s'élevaient des fourrés pour se diriger vers les champs de maïs voisins ; et le diostedé saluait le jour de son chant triste et monotone depuis le cœur de la sierra.
Je descendis vers la plaine montagneuse de la rivière par le même chemin que j'avais emprunté à maintes reprises six ans auparavant. Le tonnerre de son débit augmentait, et en peu de temps je découvris les ruisseaux, impétueux lorsqu'ils se précipitaient sur les chutes, bouillants dans les chutes, limpides et lisses dans les bras morts, roulant toujours sur un lit de rochers couverts de mousse, bordés sur les rives d'iracales, de fougères et de roseaux aux tiges jaunes, au plumage soyeux et aux semis pourpres.
Je m'arrêtai au milieu du pont, formé par l'ouragan avec un cèdre robuste, celui-là même où j'étais passé autrefois. Des parasites fleuris pendaient à ses lattes, et des clochettes bleues et irisées descendaient en festons de mes pieds pour se balancer dans les vagues. Une végétation luxuriante et altière voûtait la rivière par intervalles, et à travers elle pénétraient quelques rayons du soleil levant, comme à travers le toit brisé d'un temple indien déserté. Mayo hurla lâchement sur la rive que je venais de quitter et, sous mon impulsion, se résolut à passer sur le pont fantastique, empruntant aussitôt, devant moi, le sentier qui menait à la propriété du vieux José, qui attendait de moi, ce jour-là, le paiement de sa visite de bienvenue.
Après une petite pente raide et sombre, et après avoir sauté par-dessus les arbres secs de la dernière coupe du highlander, je me suis retrouvé dans la petite place plantée de légumes, d'où je pouvais voir fumer la petite maison au milieu des collines vertes, que j'avais laissée au milieu de bois apparemment indestructibles. Les vaches, belles par leur taille et leur couleur, mugissaient à la porte du corral à la recherche de leurs veaux. Les volailles domestiques étaient en effervescence, recevant leur ration matinale ; dans les palmiers voisins, épargnés par la hache des cultivateurs, les oropendolas se balançaient bruyamment dans leurs nids suspendus, et au milieu de tout ce joyeux brouhaha, on entendait parfois le cri strident de l'oiseleur qui, depuis son barbecue et armé d'un lance-pierre, chassait les aras affamés qui voltigeaient au-dessus du champ de maïs.
Les chiens de l'Antioquien l'ont prévenu de mon arrivée par leurs aboiements. Mayo, qui les craignait, s'approcha de moi d'un air maussade. José sortit pour m'accueillir, la hache dans une main et le chapeau dans l'autre.
La petite habitation était synonyme de travail, d'économie et de propreté : tout était rustique, mais confortablement arrangé, et chaque chose était à sa place. Le salon de la petite maison, parfaitement balayé, avec des bancs de bambou tout autour, recouvert de nattes de roseau et de peaux d'ours, quelques gravures sur papier enluminées, représentant des saints, et épinglées avec des épines d'orange sur les murs écrus, avait à droite et à gauche la chambre à coucher de la femme de Joseph et la chambre à coucher des filles. La cuisine, faite de roseau et coiffée de feuilles de la même plante, était séparée de la maison par un petit potager où persil, camomille, pennyroyal et basilic mêlaient leurs arômes.
Les femmes semblaient plus soignées que d'habitude. Les filles, Lucia et Transito, portaient des jupons de sarsen violet, des chemises très blanches avec des robes de dentelle garnies de galons noirs, sous lesquels elles cachaient une partie de leurs chapelets, et des colliers ras-de-cou d'ampoules de verre couleur d'opale. Les tresses épaisses et couleur de jais de leurs cheveux jouaient dans leur dos au moindre mouvement de leurs pieds nus, prudents et agités. Ils me parlaient avec beaucoup de timidité et c'est leur père qui, s'en apercevant, les encourageait en disant : "Ephraïm n'est-il pas le même enfant, puisqu'il sort de l'école sage et grandi ? Puis ils devinrent plus joviaux et plus souriants : ils nous liaient amicalement avec les souvenirs des jeux de l'enfance, puissants dans l'imagination des poètes et des femmes. Avec la vieillesse, la physionomie de José avait beaucoup gagné : bien qu'il ne portât pas la barbe, son visage avait quelque chose de biblique, comme presque tous ceux des vieillards de bonnes manières du pays où il était né : d'abondants cheveux gris ombrageaient son front large et grillé, et ses sourires révélaient une sérénité d'âme. Luisa, sa femme, plus heureuse que lui dans la lutte contre les années, conservait dans ses vêtements quelque chose de la manière antioquienne, et sa jovialité constante montrait clairement qu'elle était satisfaite de son sort.
José me conduisit à la rivière et me raconta ses semailles et sa chasse, tandis que je plongeais dans le marigot diaphane d'où l'eau se déversait en une petite cascade. À notre retour, nous avons trouvé le déjeuner provocateur servi à l'unique table de la maison. Le maïs était partout : dans la soupe de mote servie dans des plats en terre vernissée et dans les arepas dorées éparpillées sur la nappe. Le seul couvert était croisé sur mon assiette blanche et bordé de bleu.
Mayo s'est assis à mes pieds, attentif, mais plus humble que d'habitude.
José raccommodait une ligne de pêche tandis que ses filles, intelligentes mais honteuses, me servaient avec soin, essayant de deviner dans mes yeux ce qui pouvait me manquer. Elles étaient devenues beaucoup plus jolies et, de petites filles qu'elles étaient, étaient devenues des femmes à part entière.
Après avoir avalé un verre de lait épais et mousseux, dessert de ce déjeuner patriarcal, José et moi sommes sortis pour observer le verger et les broussailles que je ramassais. Il a été étonné par mes connaissances théoriques sur les semailles, et nous sommes rentrés à la maison une heure plus tard pour dire au revoir aux filles et à ma mère.
J'ai mis autour de sa taille le couteau de montagne du bon vieillard, que je lui avais apporté du royaume ; autour du cou de Tránsito et de Lucía, de précieux chapelets, et dans les mains de Luisa un médaillon qu'elle avait confié à ma mère. J'ai pris le virage de la montagne quand il était midi à l'orée du jour, selon l'examen du soleil par José.
Chapitre X
Au retour, que je fis lentement, l'image de Marie me revint à la mémoire. Ces solitudes, ses forêts silencieuses, ses fleurs, ses oiseaux et ses eaux, pourquoi me parlaient-ils d'elle ? Qu'y avait-il de Marie dans les ombres humides, dans la brise qui agitait le feuillage, dans le murmure de la rivière ? C'est que je voyais l'Eden, mais elle manquait ; c'est que je ne pouvais cesser de l'aimer, même si elle ne m'aimait pas. Et je respirais le parfum du bouquet de lys sauvages que les filles de Joseph avaient formé pour moi, en pensant qu'ils mériteraient peut-être d'être touchés par les lèvres de Marie : ainsi mes résolutions héroïques de la nuit avaient été affaiblies en si peu d'heures.
Dès mon retour à la maison, je me suis rendue dans l'atelier de couture de ma mère : Maria était avec elle, mes sœurs étaient allées à la salle de bain. Après avoir répondu à mon salut, Maria a baissé les yeux sur sa couture. Ma mère s'est réjouie de mon retour ; elles avaient été surprises à la maison par le retard et m'avaient fait venir à ce moment-là. Je lui ai parlé, réfléchissant aux progrès de Joseph, et Mayo s'est occupée de mes robes pour les débarrasser des hanches qui s'étaient prises dans les mauvaises herbes.
Marie leva de nouveau les yeux et les fixa sur le bouquet de lys que je tenais dans ma main gauche, tandis que je m'appuyais de la droite sur le fusil : je crus comprendre qu'elle les désirait, mais une crainte indéfinissable, un certain respect pour ma mère et mes intentions pour la soirée, m'empêchèrent de les lui offrir. Mais je me plaisais à imaginer la beauté d'un de mes petits lys sur sa chevelure brune et lustrée. Ils devaient être pour elle, car elle aurait cueilli des fleurs d'oranger et des violettes le matin pour le vase sur ma table. Quand je suis entré dans ma chambre, je n'y ai pas vu une seule fleur. Si j'avais trouvé une vipère roulée sur la table, je n'aurais pas ressenti la même émotion que l'absence des fleurs : son parfum était devenu quelque chose de l'esprit de Marie qui errait autour de moi pendant les heures d'étude, qui se balançait dans les rideaux de mon lit pendant la nuit..... Ah, il était donc vrai qu'elle ne m'aimait pas, mon imagination visionnaire avait donc pu me tromper à ce point ! Et que pouvais-je faire du bouquet que j'avais apporté pour elle ? Si une autre femme, belle et séduisante, avait été là à ce moment-là, à ce moment de ressentiment contre mon orgueil, de ressentiment contre Marie, je le lui aurais donné à condition qu'elle le montre à tous et qu'elle s'en embellisse. Je l'ai porté à mes lèvres comme pour dire adieu une dernière fois à une illusion chérie, et je l'ai jeté par la fenêtre.
Chapitre XI
Je me suis efforcé d'être jovial pendant le reste de la journée. À table, je parlais avec enthousiasme des belles femmes de Bogota, et je louais intentionnellement les grâces et l'esprit de P***. Mon père était content de m'entendre : Eloísa aurait voulu que la conversation d'après-dîner se prolonge jusqu'à la nuit. Maria était silencieuse ; mais il me semblait que ses joues devenaient parfois pâles, et que leur couleur primitive ne leur était pas revenue, comme celle des roses qui, pendant la nuit, ont orné un festin.
Vers la fin de la conversation, Mary avait fait semblant de jouer avec les cheveux de John, mon frère de trois ans qu'elle gâtait. Elle l'a supporté jusqu'au bout ; mais dès que je me suis levé, elle est allée avec l'enfant dans le jardin.
Tout le reste de l'après-midi et le début de la soirée, il a fallu aider mon père dans son travail de bureau.
À huit heures, après que les femmes eurent dit leurs prières habituelles, on nous appela dans la salle à manger. Alors que nous nous mettions à table, je fus surpris de voir un des lys sur la tête de Marie. Il y avait dans son beau visage un tel air de noble, innocente et douce résignation que, comme magnétisé par quelque chose d'inconnu en elle jusqu'alors, je ne pouvais m'empêcher de la regarder.
Fille aimante et rieuse, femme aussi pure et séduisante que celles que j'avais rêvées, je la connaissais ; mais résignée à mon dédain, elle était nouvelle pour moi. Divinisé par la résignation, je me sentais indigne de fixer un regard sur son front.
J'ai mal répondu à certaines questions qui m'ont été posées sur Joseph et sa famille. Mon père ne put dissimuler mon embarras et, se tournant vers Marie, il lui dit en souriant :
–Un beau lys dans les cheveux : je n'en ai pas vu de pareil dans le jardin.
Maria, essayant de dissimuler sa perplexité, répondit d'une voix presque imperceptible :
–Il n'y a que des lys de cette sorte dans les montagnes.
J'ai surpris à ce moment-là un sourire bienveillant sur les lèvres d'Emma.
–Et qui les a envoyés ? -demanda mon père.
La confusion de Mary était déjà perceptible. Je l'ai regardée et elle a dû trouver quelque chose de nouveau et d'encourageant dans mes yeux, car elle a répondu avec un accent plus ferme :
Ephraïm en a jeté quelques-uns dans le jardin, et il nous a semblé que, vu leur rareté, il était dommage qu'ils se perdent : voici l'un d'eux.
Marie, dis-je, si j'avais su que ces fleurs étaient si précieuses, je les aurais gardées pour vous ; mais je les ai trouvées moins belles que celles que l'on met chaque jour dans le vase qui est sur ma table.
Elle comprit la cause de mon ressentiment, et un de ses regards me le dit si clairement que je craignis d'entendre les palpitations de mon cœur.
Ce soir-là, au moment où la famille quittait le salon, Maria se trouvait par hasard assise près de moi. Après un long moment d'hésitation, je lui ai finalement dit d'une voix qui trahissait mon émotion : "Maria, ils étaient pour toi, mais je n'ai pas trouvé les tiens".
Elle bredouilla quelques excuses lorsque, trébuchant sur ma main posée sur le canapé, je retins la sienne par un mouvement indépendant de ma volonté. Elle s'arrêta de parler. Ses yeux me regardèrent avec étonnement et s'éloignèrent des miens. Il passa sa main libre sur son front avec anxiété et y appuya sa tête, enfonçant son bras nu dans le coussin immédiat. Enfin, faisant un effort pour défaire ce double lien de la matière et de l'âme qui nous unissait en un tel moment, elle se leva ; et comme si elle concluait une réflexion commencée, elle me dit si doucement que je pouvais à peine l'entendre : "Alors… je cueillerai chaque jour les plus jolies fleurs", et elle disparut.
Les âmes comme celle de Marie ignorent le langage mondain de l'amour, mais elles frémissent à la première caresse de celui qu'elles aiment, comme le pavot des bois sous l'aile des vents.
Je venais d'avouer mon amour à Marie ; elle m'avait encouragé à le lui avouer, s'humiliant comme une esclave pour cueillir ces fleurs. Je me suis répété ses dernières paroles avec délice ; sa voix murmurait encore à mon oreille : "Alors je cueillerai chaque jour les plus belles fleurs".
Chapitre XII
La lune, qui venait de se lever, pleine et grande, sous un ciel profond, au-dessus des crêtes imposantes des montagnes, illuminait les pentes de la jungle, blanchies par endroits par les cimes des yarumos, argentait l'écume des torrents et répandait sa clarté mélancolique jusqu'au fond de la vallée. Les plantes exhalaient leurs arômes les plus doux et les plus mystérieux. Ce silence, interrompu seulement par le murmure de la rivière, était plus agréable que jamais à mon âme.
Appuyé sur les coudes au cadre de ma fenêtre, je m'imaginais la voir au milieu des rosiers parmi lesquels je l'avais surprise ce premier matin : elle y cueillait le bouquet de lys, sacrifiant son orgueil à son amour. C'était moi qui troublerais désormais le sommeil enfantin de son cœur : je pouvais déjà lui parler de mon amour, faire d'elle l'objet de ma vie. Demain ! mot magique, la nuit où l'on nous dit que l'on est aimé ! Son regard, rencontrant le mien, n'aurait plus rien à me cacher, elle serait embellie pour mon bonheur et mon orgueil.
Jamais les aubes de juillet dans le Cauca ne furent aussi belles que Maria lorsqu'elle se présenta à moi le lendemain, quelques instants après être sortie du bain, ses cheveux d'écaille détachés et à moitié bouclés, ses joues d'un rose doucement fané, mais par moments animées par le rougissement, et jouant sur ses lèvres affectueuses ce sourire très chaste qui révèle chez les femmes comme Maria un bonheur qu'il ne leur est pas possible de dissimuler. Son regard, maintenant plus doux que brillant, montrait que son sommeil n'était pas aussi paisible qu'il l'avait été. En m'approchant d'elle, je remarquai sur son front une contraction gracieuse et à peine perceptible, une sorte de sévérité feinte dont elle usait souvent avec moi lorsque, après m'avoir ébloui de toute la lumière de sa beauté, elle imposait le silence à mes lèvres, sur le point de répéter ce qu'elle savait si bien.
C'était déjà une nécessité pour moi de l'avoir constamment à mes côtés, de ne pas perdre un seul instant de son existence abandonnée à mon amour ; et heureux de ce que je possédais, et toujours avide de bonheur, j'essayai de faire un paradis de la maison paternelle. Je parlai à Maria et à ma sœur du désir qu'elles avaient exprimé de faire quelques études élémentaires sous ma direction : elles furent de nouveau enthousiasmées par le projet, et il fut décidé qu'à partir du jour même il commencerait.
Ils ont transformé l'un des coins du salon en cabinet d'étude ; ils ont épinglé quelques cartes de ma chambre ; ils ont dépoussiéré le globe géographique qui avait été ignoré jusqu'à présent sur le bureau de mon père ; deux consoles ont été débarrassées de leurs ornements et transformées en tables d'étude. Ma mère souriait en voyant tout le désordre que notre projet impliquait.
Nous nous rencontrions tous les jours pendant deux heures, au cours desquelles j'expliquais un ou deux chapitres de géographie, et nous lisions un peu d'histoire universelle, et le plus souvent de nombreuses pages du Génie du Christianisme. Je pouvais alors apprécier toute l'étendue de l'intelligence de Maria : mes phrases étaient gravées de façon indélébile dans sa mémoire, et sa compréhension précédait presque toujours mes explications avec un triomphe enfantin.
Emma avait surpris le secret et se réjouissait de notre bonheur innocent ; comment aurais-je pu lui cacher, lors de ces fréquents entretiens, ce qui se passait dans mon cœur ? Elle avait dû observer mon regard immobile sur le visage envoûtant de sa compagne pendant qu'elle donnait une explication demandée. Elle avait vu la main de Maria trembler si je la posais sur quelque point cherché en vain sur la carte. Et chaque fois que, assise près de la table, avec elles debout de part et d'autre de mon siège, Marie se penchait pour mieux voir quelque chose dans mon livre ou sur les cartes, son souffle, effleurant mes cheveux, ses tresses, roulant sur ses épaules, troublaient mes explications, et Emma la voyait se redresser pudiquement.