bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

– Капитан Эд? Это, вероятно, прозвище. Как его полное имя?

– Кто его знает, – пожала плечами Марта. – Все его так называют, от помощника до последнего матроса. Должно быть, пьют вместе в одних кабаках, да за одними юбками гоняются.

Она внезапно ударила себя по губам.

– Что я говорю-то! Простите, ваша милость. Забылась совсем. Огрубела, пока с матросней простой общалась.

– Не беспокойся, Марта, – улыбнулась Шарлотта. – Я тебя не выдам.

Марта убрала кофр в нижний ящик комода и закрыла его на ключ. Все ключи были прикреплены цепочками к замкам. Вообще все, что она увидела на корабле, было обязательно либо прибито, либо привязано. Это показалось ей очень предусмотрительным.

– Скоро ли ужин? – спросила она Марту.

– До ужина еще часа три. Вы уже проголодались? Сейчас устроим.

Марта открыла шкафчик у стола и достала галеты и фруктовый кекс. Она поставила еду на столик возле кровати.

– Я сюда приношу еду из кухни. – Она понизила голос. – Знаю, что молодых девушек в черном теле держат, чтобы фигура была. Только девушки ведь тоже живые люди. Вы уж матушке не говорите.

– Не волнуйся, не скажу. Ты тоже наверняка проголодалась, пока нас ждала. – Шарлотта разломила кекс на две части и предложила Марте.

– Что вы, ваша светлость, нам не положено, – отказалась та. – Если увидят, меня ругать будут. Да и вам не поздоровится.

Шарлотта встала и закрыла дверь каюты на ключ.

– Мы никому не скажем.

Марта присела на стул. Она взяла кусок кекса и начала уплетать его за обе щеки.

– Ох, и свадьба будет у вас, миледи, – мечтательно сказала она. – Когда я уезжала, весь дворец ходуном ходил. Все комнаты моют-чистят для гостей. Люстры с потолка сняли, новые повесили на сотни свечей. Светло будет, как днем. Поваров да поварят со всех домов королевства созвали, чтобы еду для сотен гостей готовить.

– Зачем так много?

– Что гости не съедят, то бедным раздадут, – рассудила Марта. – Не каждый день у нас королевская свадьба. Гости уже начали прибывать, те, что самые нетерпеливые. Гостиницы под завязку набиты приезжими.

– Как странно, – сказала Шарлотта, глядя в окно, – я еще даже не встретила своего будущего мужа, а гости на нашу свадьбу уже собрались. – Шарлотта вздохнула и попросила Марту убрать галеты. – Надеюсь продержаться до ужина. Где он проходит?

– Мне приказано проводить вас в кают-компанию.

– Капитан будет ужинать с нами?

– Вот чего не знаю, миледи, того не знаю. Я за него не отвечаю. Он вроде как сам по себе, а остальной корабль сам по себе. Понять не могу, как такого разгильдяя, как Капитан Эд, могли послать за таким ценным грузом, как вы.

– Возможно, другие были заняты.

– Что вы, миледи, и корабли есть, и капитаны опытные. Взять хоть Джона Стивенса. Как форма на нем сидит – залюбуешься. И матросы его слушаются, хоть шепотом он прикажи. А капитана я в форме ни разу не видела, то в камзоле ходит, а то в одной белой рубашке даже без жилета.

– Ты сказала, что он красавчик, – напомнила Шарлотта.

– Что есть, то есть. Сам высокий, плечи широкие. Волосы как вороново крыло, у шеи колечками завиваются. Он когда у штурвала стоит да ветер ему в лицо – прямо глаз не отвести, до чего хорош.

Нарисованный Мартой образ выглядел очень привлекательным. Шарлотте захотелось проверить, соответствует ли описание действительности.

– Надо выбрать платье для ужина, – сказала она.

Марта с готовностью распахнула створки шкафа, куда она вывесила платья. Шарлотта застыла в нерешительности. Всего две недели назад у нее не было подобной проблемы. Весь ее гардероб состоял из пяти перешитых платьев.

– Я впервые ужинаю на корабле, – сказала Шарлотта. – Пожалуй, стоит спросить у мамы. Она лучше знает.

– Если позволите, ваша светлость. – Марта указала на светло-синее платье. – Это бы прекрасно подошло. Здесь полоски на рукавах похожи на морские волны.

– Ты хочешь сказать, что капитан оценит. Если, конечно, он соизволит явиться на ужин.

– Он непременно будет, – уверенно сказала Марта, доставая платье из шкафа. – Кто же не захочет увидеть будущую принцессу?

Марта помогла Шарлотте переодеться и причесаться, а затем прошла в каюту к ее матери, у которой хранилась шкатулка с драгоценностями. Они вернулись вдвоем. Урсула придирчиво осмотрела дочь и осталась довольна выбором наряда. Она открыла шкатулку маленьким ключом, который носила на груди.

– Что думаете, Марта? – спросила она.

Внешность Марты была далека от образа изящной горничной, которую полагалось иметь девушке из состоятельной семьи. Она была приземиста, с короткой шеей и большими крестьянскими руками. Урсула, знакомая с разными видами аристократических оскорблений, пыталась определить, не послали ли в услужении будущей принцессе первую попавшуюся девушку.

Марта внимательно изучила содержимое шкатулки и достала из нее два комплекта с сапфирами. Серьги с крупными камнями она отложила в сторону.

– Они хорошо сочетаются с платьем. Но больше подходят замужней женщине. Миледи лучше надеть их после свадьбы. А вот это. – Она достала серьги с небольшими сапфирами, обрамленные жемчужинами, и такое же кольцо. – Это будет хорошо смотреться.

Марта вопросительно посмотрела на Урсулу, как будто спрашивая, сдала ли она экзамен. Урсула одобрительно кивнула.

– Марта, унесите шкатулку и помогите мне переодеться, – сказала Урсула.

Через полчаса явился слуга, чтобы сопроводить их в кают-компанию. Это была просторная насколько позволяли размеры судна каюта с длинным столом посредине. Он был накрыт белоснежной скатертью, прикрепленной к нему скобами в виде лебедей.

Помощник Стивенс уже ждал их. Он спросил дам, хорошо ли они устроились, после чего предложил выпить по бокалу вина перед ужином.

– Меня не перестает удивлять, как здесь все продумано. Каждая вещь имеет свое место и свое назначение, – отметила Шарлотта.

– Предназначение корабля – перевозить грузы. Каждая лишняя вещь, без которой можно обойтись, занимает место, которое можно было отдать под груз.

– Однако я вижу на «Марианне» вещи не только практичные, но и красивые.

Шарлотта указала на скобы, украшенные вырезанными из дерева фигурками маленьких спящих лебедей. Выкрашенные в белый цвет, фигурки были незаметны на скатерти, и выделялись только крохотными черными лебедиными носами.

– Это причуды нашего капитана, – пояснил Стивенс. – Ему недостаточно, чтобы вещь выполняла свое предназначение. Она должна быть еще и приятна глазу.

Произнося эту фразу, Стивенс посмотрел на Шарлотту странным взглядом.

– Этот ваш капитан, о котором все говорят, но которого никто не видел, – сказала Урсула. – Можем ли мы рассчитывать на его присутствие за нашим столом? Или он слишком занят, чтобы удостоить нас своим обществом?

– Нет, сегодня не занят, – раздался голос у двери.

Шарлотта повернулась и увидела обладателя бархатного баритона. Он был высокого роста, с лицом, овеянным ветрами путешествий. Элегантный камзол подчеркивал его широкие плечи и тонкую талию. Темные волосы завивались у шеи колечками.

Шарлотта не видела его у штурвала, но мысленно признала, что Марта права: прямо глаз не отвести, до чего хорош.

– Миледи, позвольте мне представить вам Капитана Эда, – сказал Стивенс.

Вошедший отвесил дамам поклон.

– Леди Урсула Рокморф и ее дочь леди Шарлотта, – продолжил Стивенс.

– Как капитан «Марианны» я польщен, что мне доверили такой ценный груз, – сказал он, усаживаясь за стол.

– Я тоже польщена, что вы решили удостоить нас своим вниманием, – сказала Шарлотта.

– Некоторые считают, что их внимание нужно заслужить, – заметил он.

– Надеюсь, вы оставили этих некоторых на берегу.

Капитан Эд с интересом воззрился на Шарлотту. Она выдержала его взгляд, попутно заметив, что у него очень красивые глаза цвета темного янтаря.

Капитан повернулся к небольшому колокольчику, прикрепленному к стене, и дернул за него. После сигнала в проеме двери появился слуга.

– Подавайте ужин, – распорядился Капитан Эд. – У меня появился аппетит.

ГЛАВА 6

Тихая звездная ночь укачивала «Марианну», скользившую по волнам. Легкий ветер надувал ее паруса. Деревянные мачты слегка поскрипывали. В кают-компании продолжался ужин. Урсула вела светскую беседу с помощником Стивенсом.

– Часто ли у вас бывают штормы? – тоном светской дамы поинтересовалась она.

– Это зависит от сезона и от рельефа местности, – ответил Стивенс.

– Он налетает внезапно или мы заранее можем подготовиться?

– К некоторым штормам сколько не готовься, все равно все случается неожиданно, – философски заметил Капитан Эд, бросив взгляд на Шарлотту.

Стивенс с трудом сдержал улыбку.

– Если погода изменится, миледи, я лично вас проинформирую. Во время шторма лучше всего не покидать каюту, – предупредил он.

– И не вставать с кровати, – добавил капитан.

– Простите? – Урсула подняла бровь. – Что вы имеете в виду?

– Корабль может внезапно резко качнуть, – пояснил капитан. – Я полагаю, вы не хотите сломать ногу?

– Мама ты же видела длинный брус вдоль своей кровати, – сказала Шарлотта. – Во время бури надо держаться за него.

– Это хорошая идея за что-нибудь держаться, – заметил капитан, – и не только во время бури.

Помощник снова с трудом сдержал смех.

У Шарлотты возникло ощущение, что капитану и его помощнику известна тайна, в которую ни она, ни ее мать не посвящены. Вполне невинные фразы вызывали у них безудержное веселье.

Она считала подобное поведение неуважением к собеседнику. Особенно если это собеседник дама. Впрочем, не все правила суши действуют на кораблях. Морские волки редко бывают в приличном обществе. Неудивительно, что они позабыли хорошие манеры.

Шарлотта решила перевести разговор на другую тему.

– Расскажите мне о Валбертине, – попросила она капитана.

– Я редко там бываю, – уклонился он. – Предпочитаю другие места.

– Чем же вам не угодило королевство?

– Притворством и лицемерием, – глядя ей в глаза, ответил он.

Шарлотта встретила его взгляд. – Я тоже больше всего не люблю ложь.

– Рад, что в этом мы совпадаем.

Капитан Эд поднял бокал, показывая, что пьет в ее честь.

– Говорят, принц Эдмунд тоже много путешествует, – продолжила расспросы Шарлотта. – Вы не встречали его?

Стивенс поперхнулся.

– Раз или два, – помедлив, ответил капитан.

– Расскажите мне о нем. Каким он вам показался?

– Что именно вас интересует?

– Я никогда его не видела и ничего о нем не знаю. Мне интересна любая мелочь.

– Вы ничего о нем не знаете и все же выходите за него замуж. Не кажется ли вам эта ситуация несколько необычной?

Шарлотта рассмеялась.

– Я сказал что-то смешное? – Брови капитана взметнулись вверх.

– Вы произвели на меня впечатление человека прямого, называющего вещи своими именами. И вдруг такая внезапная деликатность, «несколько необычная ситуация». Мне показалось это забавным.

Урсула строго взглянула на дочь.

– Здесь нет ничего забавного. Подобные браки заключаются для блага страны. Иногда нужно жертвовать личными интересами.

– Мне кажется, что именно это я и делаю с первого дня моей жизни, – ответила Шарлотта. – Никто никогда не спрашивал, чего я хочу. Я не уверена, что у меня остались какие-то личные интересы.

В глазах капитана она заметила неожиданное сочувствие.

– Я уверен, что Валбертин вам понравится, – вступил в разговор Стивенс. – Он зажат между морем и горами и чем-то похож на ту местность, в которой вы выросли.

– Вы бывали во дворце?

– Несколько раз. Он поделен на две части, старый замок и новые королевские покои. В старом замке проходят торжества и приемы. Его величественные залы с арками и витражами производят грандиозное впечатление. Стены покрыты картинами битв и охоты.

– Это должно быть очень красиво.

– Вы скоро сможете сами в этом убедиться. Новые королевские покои не столь величественны, но зато очень удобны. Вся ежедневная жизнь проходит в этой части дворца.

– Очень интересно. Есть еще другие дворцы?

– Есть небольшой дворец в горах. Его называют «Дом вдовы». Его построил отец нынешней королевы для свой матери. По слухам, свекровь и невестка не очень ладили. Их противостояние держало в напряжении весь двор.

– Как говаривала наша повариха, если две хозяйки на кухне, то ни один обед не готов, – сказала Шарлотта.

Капитан Эд посмотрел на нее с усмешкой.

– Вас забавляют мои простые знакомые? – с вызовом спросила Шарлотта. – Я выросла среди этих людей. Они много и тяжело работают и заслуживают уважения.

– Меня забавляете вы, – ответил капитан. – Своей воинственностью.

– Рада, что смогла доставить вам удовольствие.

– Больше, чем вы можете вообразить.

Он снова переглянулся с помощником.

– Дорогая, не кажется ли тебе, что настало время оставить некоторые привычки позади. Тебя ждет совсем другая жизнь, – наставительно сказала мать. – Твое время будет расписано по минутам. Ты больше не будешь себе принадлежать.

– Это правда, – подтвердил Стивенс. – Члены королевской семьи всегда заняты важными делами.

– Члены королевской семьи одним своим присутствием превращают любое дело в важное, – заметил Капитан Эд.

– Наш капитан слишком пристрастен, – попытался смягчить его цинизм Стивенс.

– Наш помощник слишком мечтателен, – парировал капитан. – Если бы он подольше пожил во дворце, то наверняка изменил бы свое мнение. Он бы понял, что обитатели дворца живут как будто они обложены подушками, которые не пропускают звуки снаружи. Они слышат только то, что говорят им люди из близкого окружения. В конце концов, властители становятся марионетками в руках своих слуг и делают то, что выгодно их кукловодам.

Шарлотта слышала горечь в его голосе.

– Что бы вы сказали людям из дворца, если бы имели такую возможность? – спросила она.

– Вы хотите меня выслушать? У вас благие намерения. Посмотрим, что от них останется через год.

Шарлотта воинственно вскинула подбородок.

– Вы совершенно не знаете меня и, тем не менее, судите и выносите приговор. Не слишком ли много вы себе позволяете, Капитан Эд. Ваш жизненный опыт может извинить ваш цинизм, но не ваши манеры. Вернее, их отсутствие.

Изумленное выражение на лице капитана только раззадорило Шарлотту.

– Вы слишком много времени проводите в одиночестве в своей каюте, – продолжала она. – Возможно, вам стоит больше бывать с людьми. Я готова выслушать ваши предложения о том, что нужно изменить в королевстве. В обмен на это вы будете учиться быть джентльменом.

Капитан Эд по-прежнему не отрывал от нее взгляда.

– Стивенс, я ошибаюсь или меня только что посадили за парту? – спросил он.

– Мне тоже так показалось, сэр.

– Будут ли домашние задания и экзамены? – спросил Эд у Шарлотты.

– Это будет зависеть от вашего поведения.

За столом все рассмеялись, кроме Урсулы, которая не знала, как реагировать на эту странную сцену.

– Мне что-то нездоровится от качки, – сказала Урсула. – Дорогая, ты не проводишь меня в каюту?

– Конечно, мама.

Капитан и его помощник попрощались с дамами и остались одни.

– Вы не находите, что ваша невеста весьма необычная женщина, ваше высочество? – спросил Стивенс.

– Нахожу, но пока не знаю радоваться ли мне этому или огорчаться, – ответил принц Эдмунд. – Ее поведение совершенно не соответствует моему плану.

– Я не знал, что у вас есть план.

– Был, и он провалился.

– Это вас огорчает?

– Еще не знаю. Это будет зависеть от дальнейшего развития событий.

– Например, от домашних заданий?

Тон Стивенса был серьезен, но глаза его смеялись.

– Если она на самом деле захочет больше узнать о делах королевства, то домашние задания придется делать ей. У меня с собой отчеты королевской казны за последние годы. В них сам черт ногу сломит. Если она успеет прочитать хотя бы один из них, пока мы доберемся до Валбертина, я очень удивлюсь. Если она разберется в нем, я удивлюсь еще больше.

– Вы заранее отказываете ей в уме?

– Вряд ли в том медвежьем углу, где она выросла, ей дали приличное образование.

– Леди Шарлотта показалась мне дамой практичной. Одна цитата из поварихи о двух хозяйках на кухне чего стоит. Кстати, она довольно точно описывает взаимоотношения вашей матери и бабушки.

– Если кухонная философия все, на что она способна, наше общение будет недолгим.

– Когда вы собираетесь сказать ей, что вы ее будущий муж?

Эдмунд сделал последний глоток вина и поставил бокал на стол.

– Я еще не решил.

* * *

– Я думал, что после такой бурной ночи вы не придете, – сказал капитан, впуская Шарлотту в свою каюту.

– Бурной ночи? – удивилась она.

– После полуночи разыгралась буря. Неужели вы не слышали?

– Я крепко спала.

– Порвалась веревка, которой крепили бочки, и они раскатились по палубе. Грохот стоял невообразимый.

– Да-да, мама что-то говорила. Она, бедняжка, очень чутко спит. В отличие от меня.

Вот уже пять дней после обеда Шарлотта приходила в его каюту, чтобы обсудить прочитанное. Два обитых бархатом кресла стояли друг напротив друга. Шарлотту и Эдмунда разделял лишь прибитый к полу стол. Они оставались вдвоем на долгие часы. По правилам ее мать должна была присутствовать при каждой встрече. Но бедняжка Урсула страдала от качки в своей каюте. Марта не отходила от нее ни на шаг.

Сначала история с отчетами показалась Урсуле подозрительной. Однако когда капитан показал ей бумаги с королевской монограммой, она даже одобрила эти занятия. Мать с детства приобщала дочь к ведению хозяйства. Шарлотта не только быстро считала в уме, но и умела находить возможности экономить.

В доме дяди Теобальдуса это означало рациональное использование тех скудных возможностей, которые он им предоставлял. Во дворце это могло произвести благоприятное впечатление на королеву и ее министров. Ее величеству будет приятно получить невестку, которая использует голову не только для ношения тиары.

Когда капитан впервые предложил ей взглянуть на отчет казны, Шарлотта удивилась.

– Вы не министр правительства, не казначей. Откуда такой важный документ у простого капитана корабля?

Эдмунд не был простым капитаном, но он пока не собирался сообщать об этом своей пассажирке. Ее проницательность делала ей честь, но усложняла его роль. Пока он лихорадочно думал над ответом, Шарлотта смотрела на него с подозрением. К счастью, в каюте в это время находился Джон Стивенс, который пришел на помощь

– В прошлый рейс у нас на борту был принц Эдмунд. Эти отчеты были предназначены для него. Он оставил их, когда сходил на берег.

– Оставил или забыл? – нахмурилась Шарлотта. – Похоже, что будущего правителя не слишком интересует то, что происходит у него в стране. Это очень печально.

Она не знала, что будущий правитель стоял напротив нее. У него была возможность защитить свое доброе имя, которой он не воспользовался. Вместо этого он вручил Шарлотте кожаный футляр с кипой бумаг и пожелал приятного чтения. Эдмунд был уверен, что задача окажется ей не по силам.

На следующий день, после небольшого шторма, когда волны все еще яростно бились о борт корабля, Шарлотта пришла в кают-компанию. Она достала из футляра бумаги, разложила их на столе и добавила к ним еще один лист. На этом листе красивым ровным почерком были написаны ее замечания и предложения. Озадаченный Эдмунд взял лист и начал внимательно его читать.

К его изумлению замечания оказались весьма дельными. Они начали их обсуждать, и Эдмунд сам не заметил, как втянулся в разговоры о перевозках, урожае и пошлинах. Жар, с которым Шарлотта отстаивала свои идеи, забавлял его.

Но он все больше и больше ловил себя на мысли, что теряет нить разговора. Его отвлекали ее горящие глаза и алые губы. Когда она своими тонкими пальчиками водила по бумаге, ему хотелось схватить их и целовать снова и снова.

Шарлотта отметила, что Капитан Эд изменился. Он стал намного сдержаннее и приветливее и даже стал лучше одеваться. Возможно, присутствие женщин на корабле заставило его вспомнить о приличиях.

Шарлотта несколько раз замечала в глазах капитана то же выражение, а в голосе те же нотки, которые она слышала у Магнуса, когда они сидели на диване у окна. Неужели капитан находил ее привлекательной? Ей казалось абсурдной идея, что этот грубиян может испытывать к ней какие-то чувства.

Находила ли она привлекательным его? Сначала Шарлотта гнала от себя эту мысль, но когда она выходила на палубу, то глазами все время искала капитана. Чаще всего он стоял на мостике, открытый всем ветрам, с взглядом, устремленным вдаль.

Когда они сидели в каюте, ей нравилось то сосредоточенное внимание, с которым он слушал ее замечания. Он кивал и делал пометки на бумаге. Он не во всем с ней соглашался, но Шарлотте нравилось, что они вели беседу на равных.

Капитан Эд не высмеивал ее наивность и отсутствие опыта. Он делился своими жизненными наблюдениями и помогал ей. Он был одним из самых приятных собеседников, которые ей встречались.

– Так что вы думаете о моей идее? – спросил он.

Погруженная в свои мысли Шарлотта виновато посмотрела на него. – Простите, я задумалась.

– Могу я узнать, о чем?

– Я подумала о том грузе ответственности, который скоро ляжет на мои плечи, – сказала она и отвела взгляд.

Ее слова звучали фальшиво. Она сказала первое, что пришло в голову. Не могла же она признаться, что не слушала капитана, а смотрела на его губы и думала, какие они на вкус.

Не считая грубой попытки Магнуса, Шарлотту еще никогда по-настоящему не целовал мужчина. Конечно, ее будущий супруг будет иметь законное право на ее поцелуи. Но что если его губы будут такими же холодными и жесткими, как у Магнуса? Ей захотелось ощутить на своих губах поцелуй капитана. Только для того, чтобы сравнить.

– Я рассказывал вам, что корабль после шторма нуждается в ремонте. Нам придется зайти в порт на день или два.

– Прекрасно, – обрадовалась Шарлотта. – Мама будет рада почувствовать твердую почву под ногами.

– Не думаю, что ваша матушка обрадуется, когда услышит название порта. Это остров Веселья.

– Остров Веселья? – ошеломленно повторила Шарлотта.

ГЛАВА 7

– Вы случайно там не бывали? – преувеличенно равнодушным голосом спросил капитан.

– Бывала? Девушкам из приличных семей не полагается даже знать об этом месте.

– Но вы, похоже, знаете. – На губах капитала появилась привычная усмешка.

– Я слышала, что на острове много разных девушек: блондинки, брюнетки, рыжие, высокие, низкие, стройные, пышки – словом, глаза разбегаются. Когда мужчины приходят туда впервые, они чувствуют себя как в детстве в магазине сладостей. Хочется все попробовать.

Капитан расхохотался.

– Ваша откровенность обезоруживает, леди Шарлотта.

– Когда вы останавливаетесь на острове, вы выбираете какую-то одну девушку или каждый раз разную? – дерзко спросила Шарлотта.

Капитан приблизился к ней так близко, что она увидела отблески пламени свечи в его зрачках.

– Я выбираю самую дорогую, – сказал он обволакивающим голосом.

– Блондинку, брюнетку? – продолжала допытываться Шарлотта.

– Одноногую Джесси из Баумхерта. У нее деревянная нога и шрам на лице. Тем, не менее, она зарабатывает больше любой девушки на острове.

Ошарашенная Шарлотта беспомощно хлопала ресницами.

– Вы хотите сказать, что мужчинам нравится то… что она делает?

– Не что, а как.

Шарлотта покраснела и опустила глаза. Разговор с капитаном приближался к очень опасной черте. Он выдержал паузу и пояснил.

– Джесси садится с клиентом за стол, наливает вина и просит рассказать, как прошел день. Она слушает и понимающе кивает. Так проходит ночь.

– И все?

– И все, – кивнул капитан. – Иногда понимание – это все, что нужно мужчине. Как бы я ни наслаждался нашей беседой, хотел бы предупредить, что вам, миледи, не стоит вести подобные разговоры. Это может быть опасно для вашей репутации.

– Кроме нас здесь никого нет, – беспечно отозвалась Шарлотта. – Вы ведь никому не скажете?

Капитан подарил ей долгий взгляд, но ничего не ответил.

Леди Урсула радостно восприняла новость об остановке в порту. Но едва заслышав название острова, она пришла в ужас.

– Нет! Ноги моей не будет в этом месте. И твоей тоже, Шарлотта. Как ты могла подумать, что я отпущу тебя в этот вертеп? Мы останемся в каютах на все время остановки.

– Но, мама, капитан сказал, что мы уедем в дальнюю часть острова, где ты сможешь отдохнуть в гостинице и выспаться в широкой кровати.

Шарлотта знала слабое место матери. Самым большим неудобством были не качка или головокружение. Именно узкая кровать в каюте заставляла ее страдать. Урсула чувствовала себя слишком плохо, чтобы спорить.

На страницу:
3 из 4