
Полная версия
Турецкий язык. Базовый курс
5) Sen Rusça bil__________________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
6) Onlar yemek ye______________________________?
Evet,______________________________________________________________
Hayır,_____________________________________________________________
Словарь


Полезно знать
Выражения с YAPMAK
Kahvaltı yapmak – завтракать
Spor yapmak – заниматься спортом
Alışveriş yapmak – делать покупки
Pazarlık yapmak – торговаться
Şaka yapmak – шутить
Yürüyüş yapmak – ходить пешком
Ödev yapmak – делать домашнее задание
Ütü yapmak – гладить
Yemek yapmak – готовить еду
Tadilat yapmak – делать ремонт
Yatağı yapmak – заправлять постель
Hata yapmak – делать ошибку
Toplantı yapmak – проводить собрание
Sözleşme / anlaşma yapmak – заключать договор
İndirim yapmak – делать скидку
Hesap yapmak – делать расчёты
Yanlış yapmak – поступать неправильно
Выражения с ETMEK
Kahvaltı etmek – завтракать
Dans etmek – танцевать
Seyahat etmek – путешествовать
Tavsiye etmek – советовать
Tamir etmek – ремонтировать, чинить
Teşekkür etmek – благодарить
Yardım etmek – помогать
İstifa etmek – увольняться с работы
Hediye etmek – дарить что-то
Dikkat etmek – обращать внимание, быть внимательным,
осторожным
Teklif etmek – делать предложение
(например, в переговорах)
Kabul etmek – соглашаться
Sipariş etmek – заказывать что-то
İptal etmek – отменять
İkram etmek – угощать
İnşa etmek – строить
İkna etmek – уговаривать
Talep etmek – требовать
Takip etmek – следить, следовать, подписаться
на кого-то в интернете
Tedavi etmеk – лечить
Hayal etmek – мечтать
Tebrik etmek – поздравлять
Dua etmek – молиться
İtiraf etmek – признаваться
Devam etmek – продолжать
Fark etmek – замечать
Merak etmek – интересоваться, переживать
Sohbet etmek – беседовать
Şikayet etmek – жаловаться
Tekrar etmek – повторять
Tercüme etmek – переводить (с языка на язык)
Yemin etmek – клясться
Устойчивые выражения с ne Ne – переводится как «что», но может использоваться и в других значениях в устойчивых выражениях:
Senin adın ne? – Как тебя зовут?
Ne oldu? – Что случилось?
Ne kadar? – Сколько стоит?
Ne gibi? – Что например? Как что?
Ne yapıyorsun? – Что ты делаешь?
Ne almak istiyorsun? – Что ты хочешь купить (взять)?
Sana ne? – Тебе какое дело?
Bana ne? – Мне то что?
Niye geldin? – Sana ne? – Зачем ты пришёл? —
Тебе какое дело?
Ne yapıyorsun? – Sana ne? İşine bak! – Что ты делаешь? —
Тебе какое дело? Займись своим делом!
Также ne может использоваться как восклицание:
Ne kadar güzel! – Как красиво! Какая прекрасная!
Ne akıllı bir çocuk! – Какой умный ребёнок!
Ne büyük! – Какой большой!
Глава 5
Притяжательные местоимения
Личные притяжательные места обнаружения раскрывают раскрытие предмета, объекта к кому-либо. Их необходимо выучить, они легко накапливаются и запоминаются. Вы уже знаете, что в турецком языке отсутствует категория вида, поэтому перевод таких местоимений зависит от контекста.

ВАЖНО!
Не следует торопиться и сразу применять притяжательные местаимения в предложениях. Вы, возможно, думаете, что уже можете сказать: Моя машина. – Benim araba. ЭТО НЕПРАВИЛЬНО! На турецком языке кроме притяжательных мест обязательно надо использовать аффиксы принадлежности: Benim arabam hızlı / Arabam hızlı. – Моя машина быстро. Итак, давайте подробнее рассмотрим принадлежности аффиксов в разделе ниже.
Аффиксы принадлежностей/притяжательности
На турецком языке для указаний принадлежностей предмета кому-то редко используются одних лишь притяжательных местоимений. К слову, к принадлежащим относится притяжательное местоимение, обязательно прибавляется ещё и притяжательный аффикс.
То есть существующее употребляемое вместе с притяжательным местомимением, получает аффикс свойств в соответствии с законом гармонии гласных.
Тема притяжательных аффиксов хорошо позволяет довести до автоматизма применение закона гармонии гласных на турецком языке. В таблице ниже, обратите внимание, иногда встречается несколько аффиксов (например, Benim -ım / -im / -um / -üm), так вот: выбор гласной в аффиксе подчиняется закону гармонии гласных:

Если имя существующее оканчивается на согласующуюся, то аффиксы имеют следующий вид:

ВАЖНО!
• ИСКЛЮЧЕНИЯ, которые не подчиняются закону гармонии гласных, составляют многие заимствованные слова (слова иностранного происхождения): ideal-im, seyahat-im, saat-im, harf-im, hayal-im, festival-im, kalp-bim (правило озвончения согласных разберём далее в этой главе), petrol-üm, sembol-üm, kontrol-üm, bandrol-üm, alkol-üm, rol-üm и др.
• В некоторых словах при склонении согласная в конце слова удваивается:
his – hissim (моё ощущение / чувство)
hak – hakkım (моё право, моя правда)
sır – sırrım (мой секрет / тайна)
Если имя существующее оканчивается на гласную, то аффиксы имеют следующий вид:

ВАЖНО!
ИСКЛЮЧЕНИЯ – Su и Ne. Слова Su (вода) и Ne (что), несмотря на то что заканчиваются на гласную, склоняются иначе! Перед притяжательным аффиксом ставится прокладочная -y:

ВАЖНО!
Давайте разберём, почему для местоимения Onların – их – существует два варианта написания аффикса (в таблицах выше обратили на это внимание?).
Если мы употребляем в предложении непосредственно само местоимение Onların, то к слову, к которому оно относится, лучше прибавить аффикс – (s) i / – (s) ı / – (s) ü / – (s) u. Это связано с тем, что турки не любят задваивать множественные окончания в предложении. Так как у местоимения Onların уже есть окончание -lar, то у существительного оно отпадает. Onların çantası çok güzel. Но когда местоимение Onların отсутствует, то используется аффикс -leri / -ları. Çantaları çok güzel.
• В устной речи зачастую сами местоимения опускаются, а вот окончания у существительных всегда есть – они нам и указывают на владельца. То есть если вы хотите сказать «Моя машина очень быстрая», то достаточно сказать Arabam çok hızlı.
• Аффиксы сказуемости (Глава 3) ставятся после аффиксов принадлежности. Например: Ben senin arkadaşınım. – Я твой друг. Ben senin arkadaşın değilim – Я не твой друг.
• Аффиксы мн. числа предшествуют аффиксам принадлежности. Например: Senin gözlerin. – Твои глаза. Bizim arkadaşlarımız. – Наши друзья.
• Стоит иметь в виду, что к именам собственным в турецком языке притяжательные аффиксы не прибавляются. Например: benim Ahmet – мой Ахмет, onun İstanbul – её Стамбул.
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова с использованием аффиксов принадлежностей.

Озвончение глухих согласных на конце слов
Если слово в турецком языке оканчивается на глухой согласный p / ç / t / к, при присоединении аффиксов, который начинается на гласную, глухой согласный изменяется на соответствующий звонкий. Помните, что правило распространяется лишь на некоторые слова (самые распространённые указаны в таблице).


* k изменяется в g только в том случае, если букве k предшествует буква n. Çelenk → çelengi (венок) Renk → rengi (цвет)
Во всех остальных случаях осуществляется переход k → ğ.
ВАЖНО!
• В озвучении глухих обнаружений на конце слов имеются исключения. Этому правилу не подчиняются:
1. имя собственное: Turgut → Turgut'a
2. некоторые слова, состоящие из одного слога, и остаточные слова (слова иностранного происхождения): at (лошадь) – atım, et (мясо) – etim, pilot (пилот) – pilotum, saç (волосы) – saçım, saat (часы) ) – saatim, vakit (время) – vaktim, suç (вина) – suçum, maç (матч) – maçim, süt (молоко) – sütüm, топ (мяч) – topum др.
Хотелось бы поделиться здесь с присутствующими мнениями: турки в речи за красоту, певучесть! Так, например, слово kıyafet (слово иностранного происхождения) хоть и заканчивается на букву -t, но на -d при склонении не меняется! Кияфедим – соглашайтесь, звучит некрасиво, а значит и неправильно. Поэтому правильно сказать Kıyafetim – моя одежда. Ведь и звучит красивее! :)
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова, используя правило озвучивания случаев.
Etek – юбка Dolap – шкаф Renk – цвет
Benim ____________ Benim ____________ Benim ____________
Senin _____________ Senin _____________ Senin _____________
Onun _____________ Onun _____________ Onun _____________
Bizim _____________ Bizim _____________ Bizim _____________
Sizin ______________ Sizin ______________ Sizin ______________
Onların ____________ Onların ____________ Onların ____________
Выпадение гласной буквы
Ещё один важный момент в этом разделе, который нужно знать для того, чтобы говорить на турецком как носитель языка. Если последняя гласная в слове совпадает с гласной в аффиксе, то эта гласная в основе слова может убираться (выпадать). Тогда слово звучит гармоничнее. Исключение – 3-е лицо мн. числа.
Давайте для примера просклоняем слово şehir (город).
Benim şehrim / şehirim
Senin şehrin
Onun şehri
Bizim şehrimiz
Sizin şehriniz
Onların şehri / şehirleri
Итак, мы видим, что гласная i в слове выпадает şehi-r и далее прибавляется нужный аффикс.
Вот список наиболее употребляемых слов, в которых последняя гласная выпадает (для примера мы просклоняли от первого лица, присоединяемый аффикс выделили жирным):
Ağız (рот) – ağzım (мой рот)
Akıl (ум) – aklım
Alın (лоб) – alnım
Beyin (мозг) – beynim
Boyun (шея) – boynum
Burun (нос) – burnum
Emir (приказ) – emrim
Fikir (идея) – fikrim
Göğüs (грудь) – göğsüm
İsim (имя) – ismim
İzin (разрешение) – iznim
Karın (живот) – karnım
Metin (текст) – metnim
Nehir (река) – Neva nehri (Нева река)
Oğul (сын) – oğlum
Omuz (плечо) – omzum
Resim (картина) – resmim
Şehir (город) – şehrim
Vakit (время) – vaktim
Zehir (яд / отрава) – zehrim
ПРАКТИКА
Просклоняйте слова, используя правило выпадения гласной.
Fikir – идея Oğul – сын Karın – живот
Benim ____________ Benim ____________ Benim ____________
Senin _____________ Senin _____________ Senin _____________
Onun _____________ Onun _____________ Onun _____________
Bizim _____________ Bizim _____________ Bizim _____________
Sizin ______________ Sizin ______________ Sizin ______________
Onların ____________ Onların ____________ Onların ____________
Вопросительная форма
При постановке вопроса общего типа (Это твой дом?) в турецком языке на первое место выносится соответствующее притяжательное местоимение (benim, senin, onun, bizim, sizin, onların), затем следует имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и вопросительная частица mı / mi / mu / mü, подобранная в соответствии с законом гармонии гласных и пишущаяся отдельно от имени.
Bu, benim arabam mı? – Это моя машина?
Bu, senin kalemin mi? – Это твой карандаш?
Bu, onun şapkası mı? – Это его (её) шапка?
Bu, bizim doktorumuz mu? – Это наш доктор?
Bu, sizin müdürünüz mü? – Это ваш начальник?
Bu, onların defterleri mi? – Это их тетради?
При постановке вопроса – Это чья ручка? – используется вопросительное слово Kimin? – Чей? / Чья? / Чьё? / Чьи?
Bu kalem kimin? Ответить на этот вопрос можно несколькими вариантами:
Bu kalem benim. / Benim kalemim. / Benim.
ПРАКТИКА
Переведите предложения с русского на турецкий язык.
1. Это наша песня? _____________________________________________
2. Это её словарь? ______________________________________________
3. То их самолёт? _______________________________________________
4. Это моя остановка? _________________________________________
5. Те ваши друзья? ______________________________________________
6. Это твои часы? _______________________________________________
Отрицательная форма
Для выражения отрицательного ответа на общий вопрос (Нет, это не мой стол) на первое место ставится отрицательное слово «нет» (Hayır), затем следует притяжательное местоимение, затем имя существительное с необходимым аффиксом принадлежности и отрицательная частица değil, соответствующая русской отрицательной частице «не», стоящей в конце высказывания и пишущейся отдельно.
Hayır, benim kalemim değil. – Нет, это не мой карандаш.
ВАЖНО!
Значение слов yok и değil принципиально различны. Yok обозначает отсутствие предмета, а отрицательная частица değil указывает на несоответствие предмета указанному признаку.
Benim kalemim yok. – У меня нет ручки. Не то же самое: Bu kalem benim değil. – Это не моя ручка.
В разговорном языке слово yok иногда используется в значении слова hayır (нет, нельзя).
Обратите внимание на следующее предложение:
Benim param var. – У меня есть деньги.
Это предложение означает наличие денег вообще (Например: У меня есть деньги (они в банке, сейчас не при себе)).
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.