Полная версия
Не сворачивай с тропы
Марьяна Соколова
Не сворачивай с тропы
Ёко шла по тропе. Хруст ветки заставил её вздрогнуть. Не переставая прерывисто дышать, она медленно обернулась. Трудно было разглядеть что-либо в темноте, и всё же она отчётливо ощущала, что за ней наблюдают. Может, это дикий зверь? Сейчас она не испугалась бы даже голодного медведя. Намного больше её пугали призраки, таящиеся в тенях деревьев. Безмолвные и ужасающие. Ёко сжала в руке моток ярко-жёлтой атласной ленты, её пальцы дрожали.
Она сделала шаг в сторону леса, сворачивая с тропы. Проход в лес был ограждён верёвкой с болтающейся на ней деревянной табличкой. В темноте надпись было не прочесть, однако Ёко хорошо знала, что там написано. Входа нет. Она столько раз видела эту табличку, что ей казалось, будто слова мерцают в темноте, дразня её и издеваясь над её нерешительностью. Находиться здесь, в этом лесу, для неё было не впервой, однако никогда до этого она не приходила сюда ночью.
Снова хруст ветки. По спине девушки пробежал холодок.
– Ты же пришла, чтобы сделать ЭТО, – прошептала она. Её губы дрожали. – Ёко, не трусь.
Она сделала неуверенный шаг вперёд. Потом ещё один. Наконец, она перешагнула через верёвку с предупреждающей надписью. Табличка покачнулась с едва слышимым скрипом, словно выражая несмелый протест против её действий. Ёко оглянулась на тропу последний раз, после чего она зашагала вперёд, удаляясь вглубь леса. Ветер шелестел в листве могучих деревьев, подгоняя девушку идти быстрее. Ёко огляделась и увидела торчащую из густой темноты листвы ветку. Она подошла к дереву и привязала конец ленты к ветке. Проверив, что лента закреплена прочно, девушка, сжав другой конец ленты в руке, двинулась дальше в лес.
Путь был нелёгким. Сандалии Ёко скользили по сырому мху, и девушке с трудом удавалась держаться на ногах. Несколько раз она чуть не упала. Хватаясь за ветви и стволы деревьев, она продолжала продвигаться вперёд. В темноте было тяжело ориентироваться, однако она упорно передвигала ноги, пробираясь всё дальше в лес, пока наконец не остановилась.
– Вот оно, – пробормотала она, – то самое место.
Девушка огляделась. Деревья плотно окружали её, их скрюченные, похожие на иссохшие пальцы мертвеца, ветки тянулись к ней. Ёко посмотрела на атласную ленту у себя в руке. Готова ли она?
– Я готова, – прошептала она. Ветер подхватил кончики её волос и, подняв чёрные пряди, бросил их ей в лицо. Ёко торопливо смахнула их с глаз.
– Я готова! – сказала она громко. Её пальцы разжались, выпустив конец ленты, которая плавно упала на сырую землю. Ёко зашагала глубже в лес. На этот раз она шла уверенно, и сам лес, казалось, расступался перед ней. Пустой взгляд и с белая кожа делали её лицо похожим на восковую маску. По мере того, как она шла, деревья уступали ей дорогу, сращиваясь в густую непроходимую стену за её спиной, тем самым перекрывая ей путь назад. Она знала это, как и то, что больше не вернётся. Её место было здесь. Сам лес призвал её сюда.
Ёко опустилась на прохладный мох, поджав ноги под себя. Душа её пребывала в блаженном покое, на губах играла умиротворённая улыбка. По её щекам бежали слёзы, но она и не думала их вытирать. Из её груди вырвался нервный смешок, и она принялась беззвучно смеяться. Впервые за много лет она была по-настоящему счастлива. Она нашла своё место.
Ёко вскинула голову. В её карих глазах отразился серп луны, звёзды мерцали и переливались призрачным светом в её слезах. Девушка звонко засмеялась и в следующую минуту перерезала себе горло.
2023 год, префектура Яманаси, Япония
Дождь лил как из ведра, барабаня мокрыми пальцами по лобовому стеклу.
– И почему никто не додумался посмотреть прогноз погоды? – скривив губы, проворчала Зои.
– С утра было ясно, – проговорила Хайди, задумчиво смотря в окно.
– Добро пожаловать в Японию, дамы, – сказал Стюарт и хлопнул Зои по колену.
– Полегче, козёл! – обрушилась на него Зои, после чего отвесила ему подзатыльник. Стюарт схватил её за руки, и они принялись бороться, ругаясь и хихикая.
– Высокие отношения, – хмыкнул Майк, бросив на них взгляд в зеркало заднего вида. Хайди улыбнулась, однако в ту же секунду в спинку её кресла прилетел мощный удар.
– Эй, голубки, прекращайте! – прикрикнула она на них. – Нам, вообще-то, ещё возвращать эту тачку. Придурки, – добавила она уже тише и, посмотрев на Майка, покачала головой.
Зои показала Стюарту язык и отвернулась. Стюарт поправил куртку и принялся приглаживать растрёпанную шевелюру.
– Так какие у нас планы? – спросил он. – Из-за дождя в лес нам сегодня не попасть. Как его…оки…ара…
– Аокигахара, – сказал Майк.
– Его ещё называют Дзюкай, – добавила Хайди. – Если тебе так будет проще, используй это слово.
– А простое слово «лес» не подойдёт? – спросил Стюарт. – Эти японские названия хрен запомнишь.
– Ну да, твои мозги, конечно, на это не способны, – клюнула его Зои.
– Ох, детка, как же я люблю тебя и твой острый язык, – ответил ей Стюарт. – Ребята, может, оставим её здесь? Одним трупом больше, одним меньше – какая разница?
– Стю, – одёрнул его Майк. – Ты перегибаешь палку.
– А что я такого сказал? – пожал плечами Стюарт. – Зои ведь любит ужастики. Да, детка?
– Закройся, болван, – ответила ему Зои.
Они продолжили препираться. Хайди в это время разглядывала чёрные стволы деревьев, тянущиеся ввысь в бесконечность свинцового неба.
– Жаль, мы сегодня не попадём туда, – пробормотала она.
Майк завёл двигатель.
– Ладно, поехали в гостиницу, – сказал он. – Вернёмся в другой день.
Машина мягко тронулась, но тут же резко остановилась. Зои и Стюарт качнулись вперёд, и парень схватился за ушибленный нос.
– Майк, какого хрена! – зло выпалил Стюарт.
Майк его не слышал. Его внимание было приковано к женщине, стоявшей у входа в лес. Она была здесь всё это время? Или она только что вышла из леса? Или, наоборот, только что пришла?
– Кто она? –Хайди тоже увидела женщину. Майк не ответил, лишь покачал головой.
Женщина была одета в белое, насквозь мокрое платье, которое плотно облепляло её тело. Её чёрные волосы закрывали лицо и свисали тяжёлыми мокрыми прядями, с концов которых одна за другой срывались быстрые капли. Она стояла у входа в лес и смотрела вперёд.
– Может быть, нам стоит предложить ей помощь? – неуверенно спросила Хайди.
– Нет уж, она очень стрёмно выглядит, – встрял Стюарт. – В фильмах ужасов полно подобных сумасшедших тёток. Подойдёшь к ней, а она обернётся и как заорёт: «А-а-а!» – Стюарт прижал ладони к щекам, вытянул лицо и, закатив глаза так, что остались видны лишь белки, открыл рот в пугающем крике, пародируя персонажа фильма ужасов.
– Стюарт, ты придурок, – заключила Хайди и скептически скривила губы.
– Да и потом, – продолжил он как ни в чём не бывало, – никто из нас не знает японского.
– Может, она знает английский.
– Господи, ребята. Век технологий. – Зои цокнула языком и закатила глаза. Она достала телефон из рюкзачка, после чего, не сказав ни слова, выбежала из машины.
– Эй, Зои! – только и успела воскликнуть Хайди.
Они удивлённо смотрели, как Зои, не обращая внимания на ливень, подбежала к женщине, тронула её за руку и показала ей экран телефона. Женщина посмотрел на телефон, потом на Зои, после чего упала на колени и издала холодящий душу вопль. Зои с тревогой в глазах посмотрела в сторону друзей, после чего принялась осторожно, но настойчиво поднимать женщину с земли. Майк был следующим, кто выскочил из машины под дождевой водопад и побежал к ним. Вдвоём они всё же сумели привести женщину к машине и даже усадить внутрь. Женщина была насквозь промокшей. Её била дрожь, она ни на секунду не прекращала своих завываний. Ребята обеспокоено смотрели на неё. Зои произнесла фразу: «Что с вами случилось?» в динамик, после чего показала экран с переводом женщине. Та лишь мельком глянула на экран, после чего застонала:
– Ёко…Ёко…
Она принялась что-то бормотать на японском, не переставая плакать. Майк схватился за руль одной рукой и посмотрел на экран навигатора.
– Предлагаю отвезти её в ближайший полицейский участок. Или больницу. Сейчас подберём что-нибудь…
– Или кафе, – дополнил Стюарт. – Любое место, где говорят по-японски! Я ни слова не понимаю!
– Ещё бы ты понимал, – ответила Зои, аккуратно вытирая лицо женщины салфеткой. – Тебе бы для сначала на своём родном языке научиться говорить без ошибок.
– Зои, заткнись! – гаркнул на неё Стюарт. Его явно напрягала вся эта ситуация с незнакомкой в их машине.
– Ребята, сейчас не время препираться, – сказала Хайди, после чего посмотрела на Майка. – Поехали, Майк.
Майк кивнул, и тут же в стекло с его стороны раздался громкий стук, заставивший ребят вздрогнуть.
– Твою мать! – Голос Стюарта сорвался при виде чёрного силуэта за запотевшим стеклом.
– Эй, это всего лишь человек, – сказал Майк, опуская стекло. Снаружи стоял молодой худощавый японец в дождевике.
– Добрый день. Вы туристы? – спросил он по-английски.
– Да, – ответил Майк. – Послушайте, сэр, мы тут нашли женщину. Она стояла под дождём. В общем…
Услышав это, японец схватился за рамку двери и бесцеремонно просунул голову внутрь, заставив Майка отклониться назад. Он посмотрел на женщину, и его брови сошлись у переносицы.
– Это Каваками-сан. Я ведь просил её ехать домой, – недовольно проворчал он.
Парень окликнул её, после чего сказал ей что-то на японском. Женщина замотала головой, начав плакать с новой силой.
– Упрямая, – процедил парень сквозь зубы. Он снова выпрямился и выудил из кармана куртки, защищённой дождевиком, телефон. Быстро набрав сообщение, он снова убрал телефон в карман и посмотрел на Майка.
– Прошу прощения за предоставленные неудобства. Сейчас за Каваками-сан приедет машина. Мог бы я попросить вас позаботиться о ней до того момента?
– Э-э…да, конечно…сэр.
– Хикару Гэндзи. – Японец слегка поклонился. – К вашим услугам.
– Майкл Адамс, – представился Майк.
– Благодарю вас, мистер Адамс.
Хайди всё это время наблюдала за небольшой группой людей в дождевиках, собравшихся возле входа в лес. Среди них были полицейские. Все собравшиеся что-то живо обсуждали, то и дело указывая в сторону леса.
– Мистер Гэндзи, – обратилась она к молодому японцу, – что там происходит? Похоже на поисковую группу.
Японец хмуро посмотрел на неё.
– Ничего особенного, могу вас заверить. Сегодня вы всё равно не попадёте в лес из-за дождя. Прошу вас покинуть это место после того, как Каваками-сан заберут.
– Да труп они ищут! – встрял Стюарт. – Это же лес самоубийц!
На лицо молодого японца легла тень. Он медленно скосил глаза на Стюарта.
– Стю, ну ты и кретин, – прошептал Майк. Он посмотрел на японца. – Прошу, не обращайте на него внимания. Мой друг немного…
– Baka1, – сказал японец, не переставая смотреть на Стюарта.
– Чего-о? – взвился Стюарт. – Эй, ты что сказал, умник?!
Японец едва заметно усмехнулся и снова посмотрел на Майка.
– Прошу вас не задерживаться, и как только…
– Хикару!
К ним подбежала молодая миниатюрная японка. По её дождевику ручейками сбегала вода. Она с удивлением посмотрела на ребят, сидящих в машине.
– О, туристы? – Она поклонилась, и её лицо осветила улыбка. – Я Рена Асихара. Приятно познакомиться!
Стюарт вытянул губы трубочкой.
– Какая миленькая, – прошептал он, моментально забыв обо всём на свете.
– Я всё слышала, козёл, – процедила Зои сквозь зубы.
Хикару что-то сказал Рене на японском. Девушка ахнула и быстро закивала.
– Благодарю вас, что позаботились о Каваками-сан. – Она снова поклонилась. – Надеюсь, данный инцидент не омрачит ваше представление о нашей стране.
– О, нет, нет, – заверил её Майк. – Всё в порядке…Рена-сан.
Девушка засияла и захлопала в ладоши, как ребёнок. Майк не мог сдержать улыбки. Эта милая девушка, словно лучик солнца, одним лишь своим присутствием разрядила гнетущую атмосферу, царившую здесь до сих пор. Все заметно почувствовали себя свободнее.
– У меня идея. – внезапно сказала Хайди и посмотрела на Хикару. – Мы бы очень хотели как следует исследовать Аокигахару. Если вы не заняты на этой неделе, не хотели бы вы присоединиться к нашей прогулке по лесу? Уверена, вы можете рассказать нам много интересных вещей об истории этого места и культуре Японии.
– У нас нет гида, так что помощь местных нам не помешала бы, раз уж мы всё равно познакомились, – поддержал её Майк. Он поспешно добавил: – Разумеется, мы заплатим!
Хайди выудила из рюкзака визитку и протянула её Хикару.
– Мы остановились в гостинице «Акайкурен» в Токио.
Хикару и Рена переглянулись.
– Вообще-то мы не гиды…, – начал неуверенно Хикару.
– Но с радостью примем ваше предложение! – перебила его Рена и выхватила из его руки визитку.
Хикару пробормотал что-то себе под нос, но не стал спорить. Было очевидно, что он не слишком-то рад этой идее.
– Замечательно, – улыбнулся Майк.
К ним подъехала машина, из которой выбежал мужчина средних лет. Он подбежал к Хикару, и тот, сказав ему что-то, указал на машину ребят. Мужчина тут же открыл заднюю дверь и, перегнувшись через Стюарта, словно вовсе и не замечая его, заговорил с женщиной на японском. Они какое-то время переговаривались, после чего женщина позволила мужчине помочь ей выйти из машины, чтобы пересесть в ту, в которой приехал мужчина. Мужчина поклонился ребятам, что-то сказал Хикару, после чего исчез в автомобиле, который тут же рванул с места, в следующую минуту растворившись за пеленой дождя.
Хикару повернулся к ребятам.
– Прошу вас быть осторожными по пути в гостиницу. Дороги скользкие. Хорошего дня.
– До свидания! – лучезарно улыбнулась Рена. Её глаза чуть дольше положенного задержались на Майке, который всё это время не сводил с неё зачарованного взгляда, после чего она опустила глаза. Хикару взял её за руку, и они направились обратно к лесу. Дождь уже начал утихать.
– Какая японочка, – протянул Стюарт, провожая пару сальным взглядом.
– Мне кажется, у тебя уже есть девушка, Стю, – сказал Майк, бросив на него недовольный взгляд в зеркало заднего вида. Он почувствовал укол раздражения из-за повышенного внимания старого друга к Рене.
– И она сидит рядом с тобой. – Лицо Зои было мрачнее самого дождливого дня.
– Может, я ещё одну хочу, – ухмыльнулся Стюарт. – Я парень горячий!
– Кому ты рассказываешь, – скривилась Зои. – Если бы не моё безграничное терпение, я бы уже давно нашла себе кого получше.
– Ты вечно всем недовольна, Зои, – хмыкнул Стюарт. – Пора тебе научиться вести себя как настоящая женщина, а не как пацан.
– Если бы рядом со мной был настоящий мужчина, я бы вела себя как женщина, – парировала Зои.
– Ох, как же я тебя люблю, – стиснув зубы, процедил Стюарт.
– Ребята, вы прелесть. – Хайди помотала головой. Она посмотрела на Майка. – Если счастливые отношения выглядят так, к чёрту их.
Майк усмехнулся и завёл двигатель. Автомобиль тронулся с места и повёз своих пассажиров назад в Токио.
Рена позвонила ребятам на следующее утро и предложила встретиться у леса Аокигахара после полудня. Она была полна энтузиазма и искренней радости, и Хайди, разговаривавшая с ней по телефону, не могла сдержать улыбки.
После полудня они встретились возле входа в лес.
– Konnichiwa2! – Рена помахала им и широко улыбнулась. Хикару лишь коротко кивнул.
– Konnichiwa, Рена, Хикару, – сказала Хайди, улыбнувшись им.
Рена была одета в милое летнее нежно-розовое платье, украшенное розочками и лентами, и белые лакированные босоножки на небольшом каблуке. Её тёмные, отливавшие медью на солнце, волосы были рассыпаны по плечам. В тонких руках она держала белую сумочку, украшенную рюшами. Хикару был одет более подходяще для лесной прогулки: спортивная летняя куртка, джинсы и кроссовки.
Зои, скептически оглядев Рену с ног до головы, спросила:
– А ты что, с нами не пойдёшь?
– Почему? – удивилась Рена.
– Тебе не кажется, что ты одета немного…кхм…неподходяще?
– О, Аокигахара имеет прекрасные пешеходные тропы! Вы сами убедитесь, – ответила ей Рена с улыбкой.
– Как мило, – язвительно проговорила Зои.
Скоро они направились ко входу в лес.
Тропинки и впрямь оказались безопасными и хорошо облагороженными. Вокруг было много туристов и японцев, пришедших сюда с семьями. В лесу царила приятная тишина. Хайди завороженно смотрела на высокие деревья, плотно растущие по обеим сторонам тропы. Их корни странным образом росли над землёй, не проникая в почву, отчего лес выглядел словно сошедшим со страниц страшной сказки или мрачного фэнтэзи. По спине Хайди пробежал неприятный холодок. Смотря на эти скрюченные, ползущие, густо покрытые мхом корни, она почувствовала себя неуютно. Казалось, за толстыми пляшущими стволами деревьев прячутся различные существа – выходцы из местных мифов и легенд, а из-под черноты корней на неё смотрят чьи-то жёлтые глаза. Она нервно сглотнула.
– Почему корни такие странные? – спросила она идущего рядом с ней Хикару.
– Особенности почвы, – ответил он. – В 864 году было извержение вулкана Фудзи, после чего образовалось лавовое плато, на котором и вырос лес. Застывшая лава не позволяет корням пробиться сквозь неё, поэтому корни и остаются снаружи в таком скрученном состоянии.
– Выглядит жутко, – хмыкнула Зои. – Словно в фильме ужасов.
Стюарт подкрался к ней сзади и схватил за плечи.
– Я унесу тебя в лес, и ты никогда оттуда не выберешься! – прогремел он страшным голосом.
Он закинул визжащую Зои на плечо и уже было направился в лес, как Хикару встал у него на пути.
– Стой! В лес нельзя заходить, – твёрдо сказал он, выставив перед собой руку.
– Вон же табличка, болван. – Майк указал на деревянную табличку «Входа нет», висевшую на веревке, ограждающей тропу от леса.
– Ой, да ладно, – цокнул языком Стюарт и отпустил раскрасневшуюся Зои.
– Кретин! – Зои отвесила ему подзатыльник.
– Ай, больно же! – Стюарт принялся потирать затылок. – Да в чём проблема-то? Я просто пошутил!
Стюарт с любопытством посмотрел на деревья.
– Почему нельзя заходить в лес? – спросил он.
– Потому что, таково правило, – холодно ответил Хикару.
– Это мне ничего не объясняет, приятель, – заупрямился Стюарт.
– А вот это тебе что-нибудь объясняет? – Хайди позвенела колокольчиком от медведей прямо у него перед глазами. – Там же водятся медведи!
– Тогда давайте позволим ему пойти в лес, – злобно сказала Зои. – Надеюсь, хоть медведь сможет его переварить.
Хикару перевёл на неё суровый взгляд.
– Я сказал: нет.
– Ой, да ладно, это была шутка. Только не смотри на меня так, словно хочешь сожрать, ОК?
Она хмыкнула и обвела взглядом лес.
– Что, тут и правда полно медведей? – спросила она и посмотрела на Хикару с ухмылкой. – Именно они – причина всех этих смертей в лесу?
– Это же лес самоубийц, дурочка, – пихнул её в бок Стюарт. – Если бы медведи убивали здесь людей, то лес назывался бы «Лес медведей-убийц». Так ведь, Хакару?
– Кхм, Хикару, вообще-то, – раздражённо поправил его тот.
– Что приманивает сюда самоубийц? – спросила Зои. – И почему нельзя сходить с тропы? Там что, горы трупов?
– Нет, – замотала головой Рена. – Просто Аокигахара изобилует оврагами и пещерами. Для неподготовленных людей углубление в лес может окончится катастрофой. Мох прорастает очень обильно повсюду, и можно не заметить, как провалишься прямо под землю.
– Ну ОК, – промычала Зои.
– Я слышала много легенд о призраках Аокигахары, – сказала Хайди. – Откуда они взялись?
– В давние времена, – начала Рена, – существовала традиция «убасутэ», согласно которой стариков уносили в горы или леса и оставляли их там, чтобы сократить количество ртов в доме. В Аокигахару приносили стариков со всего Эдо, нынешний Токио, и со всех окрестных деревень. Согласно легендам, это место теперь кишит юреями – призраками тех, кто умер не своей смертью.
– Но особую популярность, – мрачно продолжил её рассказ Хикару, – это место приобрело после выхода в свет книги Ватару Цуруми «Полное руководство по самоубийству», в котором говорится, что Аокигахара – «идеальное место, чтобы умереть». Копии книг потом часто находили рядом с телами умерших.
– Вот это шуточка! – прыснула со смеху Зои. – Руководство по самоубийству. А я-то думала, что ты парень без юмора!
Зои внезапно перестала смеяться, увидев серьёзное лицо Хикару.
– Что? – Она недоумённо посмотрела на Рену, потом снова на Хикару. – Это что, не шутка?
– Да они прикалываются! – фыркнул Стюарт. – Никогда не поверю, что подобную книгу допустили бы к публикации!
– Японская культура отличается от нашей, Стю, – сказала Хайди. – В Японии люди относятся иначе к самоубийству. Это идёт со времён самураев, когда ритуальное самоубийство было способом уйти из жизни с честью и достоинством.
– Ух, никогда не пойму эту страну. – Стюарт передёрнул плечами.
– М-да уж, интересная книжечка, – протянула Зои. – Надо бы приобрести в качестве сувенира. Надеюсь, их ещё выпускают.
– Их продажа была ограничена, однако, я думаю, вам не составит большого труда отыскать её, – сказала Рена и широко улыбнулась.
– Эм-м, я пошутила, – промямлила Зои.
Они продолжили путь.
– И часто здесь находят тела? – поинтересовалась Зои.
– Я читала, что около ста тел ежегодно, – сказала Хайди.
– Уже несколько лет правительство не публикует данные о смертях в Аокигахаре, чтобы не провоцировать новые случаи. Они говорят, что чем больше Аокигахара упоминается в криминальных новостях, тем популярнее лес становится для новых самоубийц. Так что, чтобы лишний раз не рекламировать это место, было принято решение прекратить предавать огласке новые случаи, – сказала Рена. – Однако я слышала, что количество смертей снижается каждый год, что не может не радовать.
– Странно, я слышал, что количество смертей, наоборот, только растёт, – тихо пробормотал себе под нос Майк.
– Что? – Рена посмотрела на него.
– Ничего, – улыбнулся ей Майк, и она улыбнулась ему в ответ.
– И тем не менее, – заметила Хайди, – я наблюдаю стольких японцев с детьми здесь. Местные часто приходят суда с семьями?
– Да, Аокигахара – прекрасное место, чтобы отдохнуть от повседневной суеты и насладиться тишиной леса, – сказала Рена мечтательно. – Здесь очень красиво, и я по-настоящему люблю это место. Жаль, что оно снискало такую дурную славу, и весь мир знает его как лес, где люди кончают жизнь самоубийством.
– Зато туристов полно, – ухмыльнулся Стюарт.
Они подошли к железному стенду, на котором было написано что-то на японском с указанием номера телефона.
– Видимо что-то важное. – Хайди внимательно оглядела стенд. – Я видела такой же у входа в лес. Что здесь написано?
Рена посмотрела на стенд и сказала:
– Здесь написано: «Ваша жизнь является бесценным даром от ваших родителей. Подумайте о них и о вашей семье. Вы не должны страдать в одиночку. Позвоните нам».
– Жуть какая, – поморщилась Зои. – Интересно, многие ли позвонили?
– Это что же такое должно произойти в жизни, чтобы захотелось самому наложить на себя руки? – пробормотала Хайди, глядя на стенд.
Зои украдкой посмотрела на подругу, но та не заметила её взгляда, продолжая вглядываться в надпись.
Они продолжили путь. Майк поравнялся с Реной.
– Я так и не поблагодарил вас за то, что вы согласились провести нам экскурсию, – сказал он.
– О, для меня большое удовольствие сопровождать вас, – сказала Рена с улыбкой.
– Так ты и Хикару – гиды, или типа того?
– Нет, – сказала Рена. – Мы состоим в поисковом отряде добровольцев, которые вместе с полицией ищут пропавших в Аокигахаре людей. Вас же решили сопроводить, потому что хорошо знаем местность. Кроме того, так мы точно будем знать, что вы не провалитесь в какую-нибудь пещеру. Так что, и нам работы меньше – добавила она, хихикнув.
– О, боже, – рассмеялся Майк. – У тебя отличное чувство юмора, Рена.
– Спасибо.
– А что это за поисковый отряд?
– Наша задача состоит в том, чтобы предупреждать посетителей об опасности потеряться или получить травмы в лесу, а также прочёсывать лес в течение дня в поисках заблудившихся туристов. Также мы присоединяемся к полиции, если приходит информация о пропавшем в лесу человеке.
– Рена, вчера вы искали кого-то?
Рена нахмурилась.
– Да, – помолчав, сказала она. – Девушку по имени Ёко Каваками. Она была младшей сестрой Каваками-сан, женщины, которую вы встретили у леса.
– Эта Ёко…мертва?
– Да, – кивнула Рена. – Мы нашли её труп в лесу. Она перерезала себе горло.