Полная версия
Джейри
– Мэри… Спасибо тебе ещё раз, Мэри!
– Пожалуйста, Джейри. Ты потерял своё стадо? – спросила она.
– Его у меня и так не было. Я сам по себе. Хотел найти себе новое место для жизни. В моей старой норе жить стало невозможно, в тех краях наступила засуха. Вот я и ищу место, где нет засухи.
– Ты не один такой. Здесь повсюду засуха. Куда ни смотри, везде одно и тоже – воды становится меньше, жить труднее. Я сама эту лужу едва нашла. Ещё бы немного, и также бы валялась на земле и просила о помощи. – сказала Мэри.
– Какой ужас… Неужели так по всей саванне? И нет больше благополучных мест? – спросил Джейри
– В этих краях точно нет. Многие животные уходят отсюда. Похоже, мы застали великую засуху. – сказала Мэри.
– Великая засуха… Я помню про это. Мой папа говорил про это. Ему тогда удалось выжить и найти хорошее место, но это было давно… Каково сейчас, я даже не знаю… А вдруг эта засуха повсюду? – испугался Джейри.
– Засуха, конечно, серьёзная, но от неё есть спасение. В одном месте.
– Где же? – заинтересовался Джейри.
– В Масаи – чудном месте без хищников.
– Масаи? – удивился Джейри.
Он стал вспоминать про это место, о котором ему когда-то говорили родители.
– Но разве это не сказка? – спросил Джейри.
– С чего бы? Каждый раз, когда наступает великая засуха, травоядные животные собираются в огромное стадо и отправляются туда. Не будут же тысячи животных отправляться в никуда. Для этого должна быть веская причина. Только ради Масаи – места, где нет ни хищников, ни засухи, можно отправиться в столь далёкое и опасное путешествие. – сказала Мэри.
– Хм… И где же это Масаи? Как туда попасть? – спросил Джейри.
– От антилоп, которые встретились мне недавно, я узнала, что к Масаи может привести только то самое большое стадо. Путь к Масаи длителен и полон хищников. Если хотим попасть туда живыми, придётся отыскать большое стадо. – сказала Мэри.
– Здорово! – произнёс Джейри. – Ну так, где это большое стадо?
– Я не знаю… – сказала Мэри.
– Да ну? – расстроился Джейри.
– Но! Как я слышала, большое стадо состоит в основном из гну и зебр. Если мы найдём небольшие группы этих животных, то они сами приведут нас к большому стаду. – сказала Мэри.
– То есть, всё что нам нужно, это просто найти парочку гну, и они сами приведут нас к большому стаду? – спросил Джейри.
– Да. А большое стадо уже приведёт нас в Масаи. – уточнила Мэри.
Джейри задумался. Он провёл в открытой саванне всего один день и чуть не лишился жизни, а теперь ему предстояло отправиться неведомо куда, без какой-либо уверенности, что всё будет хорошо. Он решил чуть побольше узнать о предстоящем пути:
– Мэри, а сколько займёт наш путь? Два или три дня?
– Джейри, я без понятия… Я сама решила идти туда пару дней назад. Но мне почему-то кажется, что за пару дней мы туда вряд ли дойдём. Масаи очень далеко. – сказала Мэри.
– А что, если на нас по дороге нападут? На меня вчера напали какие-то хищники, похожие на шакалов. И это только в первую ночь. А теперь представь, что нам придётся идти по открытой саванне много дней… Это же ужас! На нас ведь могут напасть! – волновался Джейри.
– Я тоже из-за этого беспокоюсь. Мне даже хуже, чем тебе. Но другого выбора нет. Нам придётся рискнуть, если хотим выжить.
Джейри выслушал её, но всё равно не мог успокоиться:
– А вдруг нападут… Парочка гну не могут обеспечить нам должную защиту! – волновался Джейри. – Но как ты сказала, другого выбора у нас нет. Так говоришь, что Масаи – это место без хищников и засухи?
– Да! Только представь, как там будет хорошо! – сказала Мэри.
– Ну что ж, раз так, то тогда мы отправимся в это Масаи! Дорогая Мэри, было бы здорово, если бы ты пошла вместе со мной. Одиночество утомляет, уж поверь мне. Вместе нам будет легче. – сказал Джейри.
– Конечно, Джейри. Я и сама рада, что буду не одна. – согласилась Мэри.
Джейри улыбнулся ей. Он посмотрел вдаль, в бескрайние дали саванны, как обычно любил.
– Ну-с, тогда не будем медлить. Найдём этих гну и отправимся в Масаи! – сказал Джейри.
Джейри и Мэри отправились в заветное путешествие. По пути Джейри всё время оглядывался, чтобы на них не напали хищники. В небе летали большие птицы. Джейри их очень боялся:
– А эти птицы могут на нас напасть? Слишком уж они большие…
– Не волнуйся, Джейри. Это грифы, они едят только мертвечину, нам они не страшны.
– Ну, тогда хорошо. Просто в детстве однажды на меня напала одна большая птица. До сих пор помню, как она чуть не подняла меня в воздух. Я тогда едва отбился…
– Обычно родители видят птиц и заранее их отгоняют. Где же были твои?
– Мои? Я рос без родителей. Один. В норе…
– Серьёзно? Ты с самого детства живёшь один? И ни разу не общался с другими антилопами?
– Нет. Я лишь видел издалека всяких животных. Всё тех же гну и зебр. Единственные животные, которые подходили близко ко мне – это бородавочники, и то потому, что они жили рядом с моим деревом. Приходилось с ними драться, чтобы отогнать. – ответил Джейри.
– Ничего себе! Ты дрался с бородавочниками? В моём бывшем стаде вожак, сильный и опытный самец, говорил, что бородавочники опасны и к ним лучше не подходить. Даже он сторонился их, а ты с ними дрался! Как-то не верится…
– Почему не верится? Они конечно страшные, но что поделать? Если бы я их сторонился, то они могли бы занять мою нору, и тогда я бы был вынужден жить в открытой саванне, полной хищников.
– Серьёзно? То есть ты боишься жить в открытой саванне один день, но не боишься драться с кабанами? Они ведь могут нанести серьёзные раны!
– Да, могут. Но другого выбора у меня не было. Лучше уж драться с кабанами, чем рисковать жизнью в саванне. Нора для меня была всем. Она защитила меня от жестокого мира, когда я был ещё совсем маленьким. Конечно, такая жизнь довольно скучная, но зато безопасная. Если бы не засуха, я бы и не рисковал сейчас. – сказал Джейри. – Ну, а ты как оказалась одна, Мэри? – спросил Джейри.
– Ой, это тоже непростая история. Я живу одна всего пару дней, для меня это непривычно.
– Да? Ты потеряла стадо? – спросил Джейри.
– Нет. Точнее, я уже давно живу вне стада. У меня были старшие сёстры. И… ну как бы сказать… они меня бросили…
– Бросили?! – удивился Джейри. – Как так можно?
– А вот так… Есть одна причина, по которой со мной никто не хочет быть…
– И в чём же причина?
– Видишь ли, Джейри, я больная… С рождения у меня слабое здоровье. Я не могу идти на большие расстояния, так как быстро выдыхаюсь, поэтому я всегда была обузой. Именно из-за этого меня и бросили сёстры…
– Оу… Это ужасно… – сказал Джейри.
– Да, к сожалению, такая у меня судьба… Прости, что разочаровала тебя…
– А почему ты должна меня разочаровать? Подумаешь, больная… Ну и что?
– Что? То есть тебе не противно со мной? Все антилопы остерегаются больных, а тебе всё равно?
– Ну да, мне всё равно.
– Странно, всем детям с детства говорят, чтобы они не дружили с больными, так как это опасно. Тебе об этом родители не говорили?
– К сожалению, я слишком рано потерял своих родителей, чудесные были антилопы. А с тобой мне нравится. Ты добрая, милая, и кроме того, спасла мне жизнь. И вообще, представляешь, как скучно жить одному, в норе? Где единственным моим другом был кузнечик Боуи. За все эти годы одиночества я мечтал, чтобы ко мне пришла хотя бы одна антилопа. Сейчас у меня нет дома, зато есть ты, Мэри, и это прекрасно! Спасибо, что ты со мной. Осталось только найти новый дом, и наша жизнь больше никогда не будет прежней! – сказал Джейри.
– Джейри, ты серьёзно? – спросила Мэри.
– Ну да.
Мэри немного посмеялась и посмотрела на него с искренней улыбкой. Джейри увидел, что из её глаз идут слёзы:
– Ты что, плачешь? Я же тебе ничего плохого не сказал.
– Да, не сказал. Но мне и хорошего никогда не говорили. Только моя почившая матушка была ко мне так добра, остальные, в том числе и сёстры, ненавидели… Спасибо тебе, Джейри. Впервые вижу такую добродушную антилопу!
– Пожалуйста, Мэри. – сказал Джейри.
В этот момент Джейри увидел впереди небольшое стадо гну и обрадовался:
– Смотри, Мэри, гну! Значит, теперь надо следовать за ними и они сами приведут нас в Масаи? – спросил Джейри.
– Не в Масаи, а к большому стаду. А оно уже приведёт нас в Масаи. – объяснила Мэри.
– Понятно, тогда пойдём к ним.
– Лучше держаться от них на расстоянии и просто идти за ними. – сказала Мэри.
– Зачем? Так будет опасно. А вдруг хищники нападут? Лучше идти с ними. – сказал Джейри.
Они пошли прямо к гну и присоединились к их стаду. Гну были гораздо больше них и выглядели грозными, но никак не отреагировали на “новеньких”. Джейри был рад, что их так быстро приняли в стадо.
– Вот видишь, Мэри. Теперь мы часть их стада, а значит можем не бояться хищников. – сказал Джейри.
– Но это не значит, что мы должны потерять бдительность. В случае опасности гну нас бросят, мы для них чужие. Надо надеяться только на себя. – сказала Мэри.
– Конечно, будем смотреть в оба. – сказал Джейри. – Эй, посмотри на того маленького. Похоже, это их детёныш.
– Да, не подходи к нему, иначе его мать может тебя забодать.
– Я просто хочу рассмотреть его поближе. – сказал Джейри.
Джейри сделал пару шагов вперёд, чтобы рассмотреть детёныша гну. Он заметил, что у детёныша на морде есть раны.
– Эй, Мэри. А он покалеченный… Это хищники сделали?
– Да, к сожалению, хищники чаще всего нападают на детёнышей. Наверное этот бедный малыш пережил что-то ужасное…
– Понятно… – сказал Джейри.
Он хотел рассмотреть детёныша ближе, как вдруг увидел, что одна взросла гну впереди остановилась и начала тревожиться. Внезапно, гну попытался ударить Джейри задними лапами, но тот моментально увернулся и отпрыгнул в сторону.
– Это что ещё было?! – крикнул испуганный Джейри.
– Я же сказала! Не подходи слишком близко к детёнышу, иначе его мать тебя ударит. Тебе повезло, что смог увернуться. А ведь она могла тебя убить! – сказала Мэри.
– Да уж… Не буду больше к ним лезть… – сказал Джейри.
После этого случая Джейри послушался Мэри, и теперь они держались позади стада, стараясь не приближаться к гну. Пока они шли, Джейри любовался красотами саванны и её животными:
– Эй, Мэри, смотри, там эти, как же их… жирафы! Смотри, они дерутся!
– Да, вижу. Страшные животные… – тихо сказала Мэри.
– Почему? По мне они забавные! Смотри! Они бьют друг друга своими шеями! Невероятно! – удивился Джейри.
Он так увлёкся битвой двух великанов, что перестал смотреть на дорогу. Вскоре один из жирафов начал теснить другого.
– Смотри, Мэри! Один из них сейчас победит другого! Мэри…
Джейри обернулся и увидел, как Мэри медленно шла позади. Он побежал к ней.
– Мэри, что случилось?
– Прости, Джейри, я устала. Здоровье снова подводит… Я больше не могу идти за стадом…
– Да ну? Так быстро?
– Да, к сожалению. Не могу я долго идти…
– Ну ладно, но что же тогда делать со стадом? Оно ведь уйдёт… – волновался Джейри.
Он посмотрел на гну и понял, как быть:
– Мэри, давай так: я пойду впереди и буду смотреть, куда идут гну, а ты будешь медленно следовать за мной.
– Ну не знаю… Это поможет? – волновалась Мэри.
– Я надеюсь. Так мы хотя бы будем знать, куда идти. – ответил Джейри.
– Ну ладно, Джейри. Давай попробуем. – согласилась Мэри.
Джейри побежал вперёд, а усталая Мэри медленно пошла за ним. Поначалу задумка Джейри работала хорошо, но чем дальше они шли, тем больше уставала Мэри, в то время как гну продолжали идти и даже не думали останавливаться. Через некоторое время Джейри стало тяжело следить одновременно за гну и Мэри. Ему снова пришлось думать, как решить проблему: “Так не пойдёт. Мэри всё больше отстаёт, а гну всё идут и идут. Похоже придётся оставить стадо, чтобы не оторваться от Мэри слишком далеко, иначе на неё могут напасть хищники.” – решил Джейри и остановился. Он посмотрел, в каком примерном направлении идёт стадо, чтобы потом пойти туда вместе с Мэри. Он уже собирался возвращаться к ней, как вдруг услышал её крики:
– Джейри! Помоги! – закричала Мэри.
– Мэри! – испугался Джейри.
Он поспешил к ней на помощь. Когда он прибежал, то увидел рядом с Мэри хищное животное, которое медленно подступало к ней:
– Джейри, помоги! Он хочет меня убить! – закричала Мэри.
Джейри сначала испугался хищника, похожего на льва, но когда увидел, что он небольшого размера, то выставил рога вперёд и побежал на него. Хищник испугался его и убежал прочь. Джейри проводил его взглядом, пока не убедился, что опасность миновала:
– Повезло, что этот лев был такой маленький! – сказал Джейри.
– Это был не лев, а каракал, но он всё равно мог меня убить. – сказала напуганная Мэри.
– Как он напал на тебя? – спросил Джейри.
– Я просто шла за вами, как ты и говорил мне. И вдруг услышала звуки приближающихся шагов. Я сначала подумала, что это ты. Но когда подняла голову, то увидела этого страшного зверя и сразу позвала тебя. Если бы ты подошёл чуть позже, он бы убил меня. Спасибо тебе, Джейри!
– Пожалуйста, Мэри. Но больше я тебя так оставлять не буду. Отныне мы будем останавливаться на отдых, когда ты будешь уставать. А потом снова продолжим путь.
– А как же стада гну? Они же не будут нас ждать и уйдут.
– Ничего, найдём новое стадо. Главное не потерять друг друга! – сказал Джейри.
– Хорошо, Джейри. Значит, идём отдыхать?
– Да, тем более скоро потемнеет. Не хочу идти ночью. Лучше мы найдём место для отдыха, а завтра найдём новое стадо гну. – сказал Джейри.
Мэри с радостью согласилась с Джейри.
К закату они нашли небольшое дерево и расположились под ним. Мэри наконец за долгое время отдохнула, а Джейри решил поискать что-нибудь съедобное. Он увидел на земле жёлтый, спелый плод и дал его Мэри.
– Угощайся, Мэри. Тебе нужней. – сказал Джейри.
– Спасибо, Джейри. Давай поделим его пополам.
– Не стоит. Я найду себе другой, а ты пока ешь.
Джейри стал искать под деревом фрукты, но на земле больше ничего не было. Он уже подумал, что придётся есть сухую траву, как вдруг увидел рядом с деревом нору.
– Эй, Мэри, смотри, тут нора! – сказал Джейри.
– Осторожно, Джейри, вдруг там кто-то есть.
– Сейчас проверю, но если там пусто, то можно будет спать в норе. Так будет гораздо безопаснее.
Джейри подошёл к норе и стоило ему только туда взглянуть, как из неё выскочило агрессивное животное и нарычало на Джейри.
– Ой, а это ещё кто?! – испугался Джейри.
– Это дикобраз, Джейри, лучше не беспокой это животное. У него очень острые шипы. В детстве я видела мёртвого шакала, который был весь уколот его иглами. Так что не трогай его.
– Ну ладно… – сказал Джейри.
Он уже хотел уйти, как вдруг увидел, что на один из иголок дикобраза был нанизан фрукт, причём довольно большой и красный. Джейри захотелось достать этот фрукт: “Хм, такой сочный и зрелый фрукт, наверняка очень вкусный, а если мне удастся достать его из иглы этого дикобраза, то буду выглядеть в глазах Мэри смельчаком. Стоит попробовать!” – решил Джейри. Он стал подходить к дикобразу, который уже распустил свои иголки и начал шипеть на него. Мэри забеспокоилась:
– Джейри, стой! Не подходи к нему, ты можешь пораниться!
– Не волнуйся, Мэри, я очень ловкий! Я легко увернусь от него! Мне всего-то надо достать этот сочный фрукт. – сказал Джейри.
Мэри с ужасом наблюдала за Джейри. Он начал кружиться вокруг дикобраза, пытаясь зайти к нему сзади и достать фрукт. Дикобраз сильно прошипел на него, после чего повернулся к Джейри спиной и раскрыл все свои иголки. Джейри это устраивало:
– Ого! Ты сам повернулся ко мне спиной? Ну спасибо! Теперь мне будет легко забрать этот фрукт. – спокойно сказал Джейри.
Джейри как следует прицелился и мгновенно схватил фрукт, но когда он стал вытаскивать его, дикобраз неожиданно шевельнулся и несколько иголок воткнулось ему в лицо. Джейри закричал от боли и уронил фрукт на землю. Дикобраз убежал к себе в нору, а Джейри остался с иголками на лице.
– Больно! – закричал Джейри.
– Джейри! Покажи раны, в глаз не попало?! – испугалась Мэри.
– Нет, но это очень больно… – сказал Джейри.
– Дай посмотрю куда они впились!
Мэри посмотрела на лицо Джейри.
– Ужас! Джейри, они почти по всему твоему лицу! Хорошо, что в глаз ни один не попал. Стой смирно, я их вытащу.
Мэри стала осторожно вытаскивать иголки с лица Джейри. Когда она закончила, Джейри наконец вздохнул с облегчением.
– Зато, Мэри, мне удалось достать этот сочный фрукт! Эти иголки того стоили.
– Не стоили! – возразила Мэри.
Она посмотрела на фрукт и увидела, что он полностью гнилой.
– Видишь, гнилой! Говорю же, не стоило. Этот фрукт был на спине дикобраза чёрт знает сколько!
– О нет! – расстроился Джейри.
Улыбка на его лице сразу исчезла. Все его раны были получены зря. Мэри увидела это и перестала его винить.
– Да ладно тебе, Джейри. Я просто боялась за тебя. Мне будет плохо, если ты пропадёшь. Не расстраивайся, главное, что с тобой всё хорошо. Пойдём, у меня есть фрукт, который ты мне нашёл. Поделим его, нам хватит. – сказала Мэри.
Джейри стало легче от слов Мэри. Он улыбнулся и вместе с ней пошёл есть.
К ночи Джейри уже забыл про дикобраза. Он лежал вместе с Мэри и спокойно смотрел на звёзды. Где-то вдалеке слышались звуки гиен.
– Что-то мне неспокойно, Джейри… А вдруг гиены нас схватят ночью? – боялась Мэри.
– Кто такие гиены? – удивился Джейри.
– Ты не знаешь, кто такие гиены?!
– Нет… Я знаю только про шакалов и львов, хотя мне родители говорили и про других хищников саванны, но я уже не помню.
– Ну ты даёшь… Придётся тебе всё объяснять, как в саванне всё устроено, а то вижу, что ты дальше своего холма не заходил…
– Придётся. Всё-таки рос я один, родители многому меня не успели научить, поэтому будешь ты, моя Мэри. – спокойно сказал Джейри.
– Конечно научу, Джейри. У меня детство тоже не было лёгким, но зато я многому научилась.
– А какое у тебя было детство? Ты не рассказывала мне.
– Ну что тебе рассказать? Ничего интересного. Тяжёлая жизнь больной антилопы. Я не убегала от хищников, не видела каких-то красивых мест, не была никем любима. Даже как-то стыдно об этом говорить. – грустно сказала Мэри.
– Да ладно, расскажи, мне интересно! Я так долго жил один, что мне любая история покажется увлекательной. Рассказывай! – сказал Джейри.
– Ну, раз ты так настойчиво просишь, так и быть, слушай! – сказала Мэри и начала повествовать о своей жизни.
Глава 4. История Мэри
В тот солнечный и спокойный день стадо антилоп остановилось возле небольшого озера. Это была пора размножения и антилопы готовились встретиться со своим новым потомством. Атмосфера счастья в стаде была повсюду. Ближайшие две недели они думали провести здесь, пока новорождённые не научатся ходить. Все антилопы старались держаться недалеко друг от друга, и лишь одна самка антилопы по имени Диана вместе со своими дочками близняшками уединилась от всех на небольшом острове посреди озера. По всему берегу острова росли густые камыши, поэтому её не было видно. Там, на острове, у неё родилась девочка, которую она прозвала Мэри. Первые минуты для маленькой Мэри были самыми трудными. Она едва дышала и могла умереть в любую секунду. Тем ни менее, мать надеялась, что её дочь выживет. Через несколько часов дыхание Мэри наконец пришло в норму, и мать вздохнула. Однако это осложнение оставило след на всю оставшуюся её жизнь. Диана, хоть и была рада, что её дочь выжила, но также и понимала, что стадо вряд ли примет к себе больного детёныша. Антилопы считали, что больные детёныши могут навлечь беду на стадо, поэтому они обычно бросали их. Диана надеялась, что Мэри скоро поправится и сможет ходить. Пока она смотрела на Мэри, её старшие дочери прибежали к ней:
– Мама, мама!
– Что такое, дети?
– Папа идёт! Он уже на острове!
– О нет! Он не должен узнать, что у Мэри было осложнение! Ничего не говорите ему!
– Да, мама! – сказали близняшки.
В это время из зарослей камыша вышел высокий и крепкий самец антилопы. По его улыбке можно было догадаться, что у него было хорошее настроение.
– Диана, ну что там, покажи мне моего ребёнка! – весело произнёс отец.
– Конечно, Уильям, только тихо, она спит.
Диана показала Уильяму маленькую Мэри. Он начал рассматривать её.
– Хм, какая-то она слишком маленькая, не замечаешь?
– Ну конечно маленькая, все новорождённые маленькие, вспомни Рэйчел и Грейс, они были такие же! – сказала Диана.
Уильям обернулся и посмотрел на близняшек. Те улыбались изо всех сил и старались не вызвать подозрений.
– А почему она не открывает глаза? Рэйчел и Грейс открыли в первые же минуты.
– Ну, Уильям, она же спит. Дети много спят.
Диана, как только могла, делала вид, что с Мэри всё в порядке. Уильям же сильно во всём сомневался. Он наклонился к Диане, и шёпотом произнёс:
– Диана, а она случаем, не больная? – спросил Уильям.
Брови его нахмурились.
– Ну что ты такое говоришь! Скоро она проснётся и ты убедишься, что с ней всё хорошо! – сказала Диана.
Уильям вновь посмотрел на Мэри.
– Ну ладно, Диана, надеюсь что так. Я вернусь вечером.
Уильям развернулся и ушёл, а Диана наконец вздохнула с облегчением. Она знала, что если бы Уильям узнал про осложнение Мэри, то мог и вовсе отречься от неё. Диана стала надеяться, что к вечеру Мэри наконец откроет глаза и выздоровеет. Однако спустя несколько часов всё стало ещё хуже. Мэри проснулась от сильного жара. Диана пыталась её успокоить, но это не помогало. В этот момент появился Уильям. Увидев, свою дочь, которая тяжело дышала, он пришёл в ужас:
– Диана, что это такое? Она что, больная?! – разозлился Уильям.
– Уильям, это временный жар, скоро пройдёт, я вылечу её! – сказала Диана.
– Временный говоришь? Хватит врать Диана, я ещё утром заметил, что с ней что-то не так. Будь она здоровой, такого бы не было!
– Даже если так, чего ты так сильно взвился? Я уверена, что с ней всё будет в порядке!
– Чего я так взвился?! А ты забыла как другие относятся к больным детёнышам? Это плохой знак! Никто не примет больного детёныша, у неё нет будущего. Она обречена на смерть! – сказал Уильям.
– Хватит, не смей так говорить! Я же сказала, вылечу! – прокричала Диана.
– Ну постарайся, Диана! Только смотри: через две недели малыши из других семей научаться ходить, и тогда стадо уйдёт с этого места. Я пока не буду никому говорить, что она больная, но если через две недели девочка не станет на ноги… мы оставим её здесь. Жизнь нашей семьи важнее, чем жизнь какой-то…
Уильям презрительно посмотрел на Мэри и не стал договаривать.. Он развернулся и ушёл.
Диана осталась одна со своими детьми. Старшие сёстры испуганно смотрели на неё.
– Мама, тебе нужна помощь? – сказала Рэйчел.
– Да, дети, принесите мне несколько камышей. Я очень устала… – грустно сказала Диана.
– Хорошо, мама.
Близняшки ушли собирать камыши, а Диана стала гладить Мэри.
– Держись, моя Мэри, с тобой всё будет хорошо! – нежно сказала Диана.
Так, прошло две недели. По стаду с хмурым лицом шёл Уильям. Он смотрел на детёнышей из других семей, которые уже твёрдо стояли на ногах. В этот момент к нему обратился другой самец антилопы:
– Здравствуй, Уильям.
– А, Эдди, привет. – неуверенно сказал Уильям.
– Как твои дела? Как семья?
– Да всё нормально, а как у тебя дела?
– Отлично, мой сын уже научился ходить и даже прыгать!
– Ух ты, молодец, видно, здоровый родился! – сказал Уильям.
– Да, спасибо. А как твоя дочь? Она уже научилась ходить?
– Ну, учится потихоньку. Скоро будет уверенно держаться на ногах! – с улыбкой сказал Уильям.
– Да? Тогда здорово, ведь стадо уже готовится уйти отсюда.
– Уйти? Уже? – удивился Уильям.
– Да, дети уже научились ходить и могут идти с нами. Кроме того, вчера было слышно гиен недалеко отсюда, поэтому завтра утром мы собираемся уходить в другое место.
– Хорошо, Эдди, понял тебя. Пойду проведаю своих.
– Давай, пока, Уильям.
Уильям был взволнован. Мэри всё ещё не встала на ноги. Если бы об этом узнали другие антилопы, его бы тоже сосчитали за больного. Уильяма особо не волновала судьба Мэри. К ней он был холоден с самого рождения. Его больше заботило то, как бы ему передать эту новость стаду. Он прошёл через неглубокое озеро и вошёл в камышовый остров. На острове Диана вместе с дочками заботилась о Мэри. Её состояние мало как поменялось. Мэри всё ещё было плохо. Она беспомощно лежала на траве. В этот момент появился Уильям. Злое выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Он взглянул на спавшую Мэри.